# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ozan Çağlayan , 2010,2013 # obsoleteman , 2008-2009,2012 # Volkan Gezer , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdegraphics-kde4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:55+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdegraphics-k-tr/" "language/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: options/ksane_option.cpp:316 msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Pixel" msgid_plural " Pixels" msgstr[0] " Piksel" msgstr[1] " Piksel" #: options/ksane_option.cpp:317 msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Bit" msgid_plural " Bits" msgstr[0] " Bit" msgstr[1] " Bit" #: options/ksane_option.cpp:318 msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " mm" #: options/ksane_option.cpp:319 msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " DPI" #: options/ksane_option.cpp:320 msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksane_option.cpp:321 msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " ns" #: options/ksane_option.cpp:331 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Pixels" msgstr " Piksel" #: options/ksane_option.cpp:332 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Bits" msgstr " Bit" #: options/ksane_option.cpp:333 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " mm" #: options/ksane_option.cpp:334 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " DPI" #: options/ksane_option.cpp:335 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksane_option.cpp:336 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " ns" #: options/ksane_opt_combo.cpp:145 msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 Piksel" msgstr[1] "%1 Piksel" #: options/ksane_opt_combo.cpp:146 msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 Bit" msgstr[1] "%1 Bit" #: options/ksane_opt_combo.cpp:147 msgid "%1 mm" msgid_plural "%1 mm" msgstr[0] "%1 mm" msgstr[1] "%1 mm" #: options/ksane_opt_combo.cpp:148 msgid "%1 DPI" msgid_plural "%1 DPI" msgstr[0] "%1 DPI" msgstr[1] "%1 DPI" #: options/ksane_opt_combo.cpp:149 msgid "%1 %" msgid_plural "%1 %" msgstr[0] "% %1" msgstr[1] "% %1" #: options/ksane_opt_combo.cpp:150 msgid "%1 µs" msgid_plural "%1 µs" msgstr[0] "%1 ns" msgstr[1] "%1 ns" #: options/ksane_opt_combo.cpp:160 msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 Piksel" msgstr[1] "%1 Piksel" #: options/ksane_opt_combo.cpp:161 msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 Bit" msgstr[1] "%1 Bit" #: options/ksane_opt_combo.cpp:162 msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: options/ksane_opt_combo.cpp:163 msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)" msgid "%1 DPI" msgstr "%1 DPI" #: options/ksane_opt_combo.cpp:164 msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)" msgid "%1 %" msgstr "% %1" #: options/ksane_opt_combo.cpp:165 msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)" msgid "%1 µs" msgstr "%1 ns" #: ksane_widget.cpp:117 msgid "Waiting for the scan to start." msgstr "Taramanın başlaması bekleniyor." #: ksane_widget.cpp:129 msgid "Cancel current scan operation" msgstr "Geçerli tarama işlemini iptal et" #: ksane_widget.cpp:142 ksane_viewer.cpp:131 msgid "Zoom In" msgstr "Büyüt" #: ksane_widget.cpp:148 ksane_viewer.cpp:134 msgid "Zoom Out" msgstr "Küçült" #: ksane_widget.cpp:154 ksane_viewer.cpp:137 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Seçime Büyüt" #: ksane_widget.cpp:160 ksane_viewer.cpp:140 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Ekrana Sığdır" #: ksane_widget.cpp:166 ksane_viewer.cpp:143 msgid "Clear Selections" msgstr "Seçimleri Temizle" #: ksane_widget.cpp:171 msgid "Scan Preview Image" msgstr "Önizleme Resmini Tara" #: ksane_widget.cpp:172 msgctxt "Preview button text" msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: ksane_widget.cpp:177 msgid "Scan Final Image" msgstr "Sonuç Resmini Tara" #: ksane_widget.cpp:178 msgctxt "Final scan button text" msgid "Scan" msgstr "Tara" #: ksane_widget.cpp:217 msgid "Basic Options" msgstr "Temel Seçenekler" #: ksane_widget.cpp:223 msgid "Scanner Specific Options" msgstr "Tarayıcıya Özel Seçenekler" #: ksane_widget.cpp:358 msgid "Authentication required for resource: %1" msgstr "Bu kaynak için yetkilendirme gerekiyor: %1" #: ksane_widget.cpp:635 msgid "" "The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been " "truncated to 8 bits per color." msgstr "" "Resim verileri her renk için 18 bit içeriyor ama renk derinliği her renk " "için 8 bit ile sınırlandırılmış." #: widgets/ksane_option_widget.cpp:59 msgctxt "Label for a scanner option" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: widgets/labeled_entry.cpp:47 msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit" msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: widgets/labeled_entry.cpp:49 msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane" msgid "Set" msgstr "Ayarla" #: widgets/labeled_gamma.cpp:47 msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" #: widgets/labeled_gamma.cpp:50 msgid "Contrast" msgstr "Karşıtlık" #: widgets/labeled_gamma.cpp:53 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ksane_device_dialog.cpp:57 msgid "Reload devices list" msgstr "Aygıt listesini yeniden yükle" #: ksane_device_dialog.cpp:70 msgid "" "The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device." "
Check that the scanner is plugged in and turned on
or check your " "systems scanner setup.
For details about SANE see the SANE homepage." msgstr "" "SANE (Scanner Access Now Easy - Tarayıcı Erişimi Artık Kolay) sistemi " "hiçbir aygıt bulamadı.
Tarayıcının takılı ve açık olduğunu veya
sistem " "tarayıcı yapılandırmasını denetleyin.
SANE hakkında ayrıntılı bilgi için " "SANE anasayfasına bakın." #: ksane_device_dialog.cpp:109 msgid "Looking for devices. Please wait." msgstr "Aygıtlar aranıyor. Lütfen bekleyin." #: ksane_device_dialog.cpp:148 msgid "Sorry. No devices found." msgstr "Üzgünüm. Hiçbir aygıt bulunamadı." #: ksane_device_dialog.cpp:158 msgid "Found devices:" msgstr "Bulunan aygıtlar:" #: dummy-hplip.cpp:3 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: dummy-hplip.cpp:4 msgid "MH" msgstr "MH" #: dummy-hplip.cpp:5 msgid "MR" msgstr "MR" #: dummy-hplip.cpp:6 msgid "MMR" msgstr "MMR" #: dummy-hplip.cpp:7 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: dummy-hplip.cpp:8 msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #: dummy-hplip.cpp:9 msgid "Flatbed" msgstr "Düz yatak" #: dummy-hplip.cpp:10 msgid "ADF" msgstr "ADF" #: dummy-hplip.cpp:11 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: dummy-hplip.cpp:12 msgid "Compression" msgstr "Sıkıştırma" #: dummy-hplip.cpp:13 msgid "" "Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the " "expense of image quality." msgstr "" "Daha hızlı tarama için tarayıcının sıkıştırma yöntemini seçer, muhtemelen " "resim kalitesinden ödün verilir." #: dummy-hplip.cpp:15 msgid "JPEG compression factor" msgstr "JPEG sıkıştırma seviyesi" #: dummy-hplip.cpp:16 msgid "" "Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better " "compression, and smaller numbers mean better image quality." msgstr "" "Tarayıcının JPEG sıkıştırma düzeyini ayarlar. Büyük numaralar daha fazla " "sıkıştırma, küçük numaralar daha iyi resim kalitesi demektir." #: dummy-hplip.cpp:19 msgid "Batch scan" msgstr "Toplu tara" #: dummy-hplip.cpp:20 msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)." msgstr "Otomatik belge besleyici (ADF) ile sürekli taramayı etkinleştirir." #: dummy-hplip.cpp:21 msgid "Duplex" msgstr "Çift Yönlü" #: dummy-hplip.cpp:22 msgid "Enables scanning on both sides of the page." msgstr "Sayfanın iki yüzünü de taramayı etkinleştirir." #: dummy-hplip.cpp:23 msgid "Geometry" msgstr "Yerleşim" #: dummy-hplip.cpp:24 msgid "Length measurement" msgstr "Uzunluk ölçümü" #: dummy-hplip.cpp:25 msgid "" "Selects how the scanned image length is measured and reported, which is " "impossible to know in advance for scrollfed scans." msgstr "" "Taranan resmin boyutunun nasıl ölçüleceğini ve bildirileceğini seçer ki " "kaydırma şeklinde beslenen taramalarda bunu bilmek imkansızdır." #: dummy-hplip.cpp:27 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: dummy-hplip.cpp:28 msgid "Unlimited" msgstr "Sınırsız" #: dummy-hplip.cpp:29 msgid "Approximate" msgstr "En fazla" #: dummy-hplip.cpp:30 msgid "Padded" msgstr "Doldurulmuş" #: dummy-hplip.cpp:31 msgid "Exact" msgstr "Tam" #: dummy-hplip.cpp:32 msgid "???" msgstr "???" #: ksane_widget_private.cpp:371 msgid "Separate color intensity tables" msgstr "Renk yoğunluğu tablolarını ayır" #: ksane_widget_private.cpp:389 msgid "Invert colors" msgstr "Renkleri tersine çevir" #: ksane_widget_private.cpp:1057 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Transparency" msgstr "Şeffaflık" #: ksane_widget_private.cpp:1059 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Negative" msgstr "Negatif"