# translation of kio_sftp.po to Swedish # Översättning kio_sftp.po till Svenska # Översättning av kio_sftp.po till svenska # Copyright (C). # # Mattias Newzella , 2002, 2003, 2004. # Stefan Asserhäll , 2004, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-15 18:23+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kio_sftp.cpp:203 msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Felaktig eller ogiltig lösenordsfras" #: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP-inloggning" #: kio_sftp.cpp:291 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "Använd indatafältet användarnamn för att besvara frågan." #: kio_sftp.cpp:304 msgid "Please enter your password." msgstr "Ange ditt lösenord." #: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808 msgid "Site:" msgstr "Plats:" #: kio_sftp.cpp:457 msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "Kunde inte reservera återanrop" #: kio_sftp.cpp:474 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "Kunde inte ställa in loggens detaljnivå" #: kio_sftp.cpp:480 msgid "Could not set log userdata." msgstr "Kunde inte ställa in loggens användardata." #: kio_sftp.cpp:486 msgid "Could not set log callback." msgstr "Kunde inte ställa in loggens återanrop." #: kio_sftp.cpp:523 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "Kunde inte skapa ny SSH-session." #: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539 msgid "Could not set a timeout." msgstr "Kunde inte ställa in en tidsgräns." #: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552 msgid "Could not set compression." msgstr "Kunde inte ställa in komprimering." #: kio_sftp.cpp:559 msgid "Could not set host." msgstr "Kunde inte ställa in värddator." #: kio_sftp.cpp:566 msgid "Could not set port." msgstr "Kunde inte ställa in port." #: kio_sftp.cpp:575 msgid "Could not set username." msgstr "Kunde inte ställa in användarnamn." #: kio_sftp.cpp:583 msgid "Could not parse the config file." msgstr "Kunde inte tolka inställningsfilen." #: kio_sftp.cpp:613 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Öppnar SFTP-anslutning till värddator %1:%2" #: kio_sftp.cpp:670 msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "Kunde inte skapa kondensat från serverns öppna nyckel" #: kio_sftp.cpp:684 msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" "Värddatornyckeln för servern hittades inte, men en annan nyckeltyp finns.\n" "En attack kan ändra serverns standardnyckel för att förvirra klienter så att " "de tror att nyckeln inte finns.\n" "Kontakta systemadministratören.\n" "%1" #: kio_sftp.cpp:695 msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" "Värddatornyckeln för servern %1 har ändrats.\n" "Det kan antingen betyda att DNS-förfalskning har inträffat eller att " "värddatorns IP-adress och dess värddatornyckel har ändrats samtidigt.\n" "Fingeravtrycket för nyckeln som skickas av fjärrdatorn är:\n" " %2\n" "Kontakta systemadministratören.\n" "%3" #: kio_sftp.cpp:708 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Varning: Kan inte verifiera värddatorns identitet." #: kio_sftp.cpp:709 msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "Äkthet för värddatorn %1 kan inte fastställas.\n" "Nyckelns fingeravtryck är: %2\n" "Är du säker på att du vill fortsätta ansluta?" #: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796 #: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentisering misslyckades." #: kio_sftp.cpp:748 msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" "Behörighetskontroll misslyckades. Servern skickade inte några " "behörighetskontrollmetoder." #: kio_sftp.cpp:806 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord." #: kio_sftp.cpp:817 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord" #: kio_sftp.cpp:871 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "Kunde inte begära SFTP-delsystemet. Försäkra dig om att SFTP är aktiverat på " "servern." #: kio_sftp.cpp:879 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "Kunde inte initiera SFTP-sessionen." #: kio_sftp.cpp:884 msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Ansluten till %1" #: kio_sftp.cpp:1837 msgid "Could not read link: %1" msgstr "Kunde inte läsa länken: %1" #: kio_sftp.cpp:2237 msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Kunde inte ändra rättigheter för\n" "%1"