# Translation of kioexec.po into Serbian. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005, 2006, 2007, 2010. # Dalibor Djuric , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kioexec\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-26 21:46+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #: main.cpp:44 msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" msgstr "" "К‑У/И‑извршавач — отвара удаљене фајлове, надгледа промене, пита за отпремање" # literal-segment: command #: main.cpp:52 msgid "'command' expected.\n" msgstr "Очекивано је command.\n" #: main.cpp:81 msgid "" "The URL %1\n" "is malformed" msgstr "" "УРЛ %1\n" "лоше је формиран" #: main.cpp:83 msgid "" "Remote URL %1\n" "not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" "Удаљени УРЛ %1\n" "није дозвољен уз прекидач --tempfiles" #: main.cpp:216 msgid "" "The supposedly temporary file\n" "%1\n" "has been modified.\n" "Do you still want to delete it?" msgstr "" "Наизглед привремени фајл\n" "%1\n" "измењен је.\n" "Желите ли још увек да га обришете?" #: main.cpp:217 main.cpp:224 msgid "File Changed" msgstr "Фајл је измењен" #: main.cpp:217 msgid "Do Not Delete" msgstr "Не бриши" #: main.cpp:223 msgid "" "The file\n" "%1\n" "has been modified.\n" "Do you want to upload the changes?" msgstr "" "Фајл\n" "%1\n" "измењен је.\n" "Желите ли да отпремите измене?" #: main.cpp:224 msgid "Upload" msgstr "Отпреми" #: main.cpp:224 msgid "Do Not Upload" msgstr "Не отпремај" #: main.cpp:253 msgid "KIOExec" msgstr "К‑У/И‑извршавач" #: main.cpp:255 msgid "(c) 1998-2000,2003 The KFM/Konqueror Developers" msgstr "© 1998-2000,2003, програмери К‑освајача" #: main.cpp:256 msgid "David Faure" msgstr "Давид Фор" #: main.cpp:257 msgid "Stephan Kulow" msgstr "Штефан Кулов" #: main.cpp:258 msgid "Bernhard Rosenkraenzer" msgstr "Бернхард Розенкренцер" #: main.cpp:259 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Валдо Бастијан" #: main.cpp:260 msgid "Oswald Buddenhagen" msgstr "Освалд Буденхаген" #: main.cpp:265 msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" msgstr "Узми УРЛ‑ове за локалне фајлове и затим их обриши" #: main.cpp:266 msgid "Suggested file name for the downloaded file" msgstr "Предложено име за преузети фајл" #: main.cpp:267 msgid "Command to execute" msgstr "Наредба за извршавање" # literal-segment: command #: main.cpp:268 msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" msgstr "УРЛ‑ови или локални фајлови употребљени за command."