# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Alexey Golodov, 2011. # Elena , 2011. # Julia Dronova , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-31 14:02+0300\n" "Last-Translator: Julia Dronova \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: tooltips/windowpreview.cpp:387 msgid "(On All Desktops)" msgstr "(На всех рабочих столах)" #: tooltips/windowpreview.cpp:388 msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" msgid "(On %1)" msgstr "(On %1)" #: tooltips/windowpreview.cpp:408 msgid "Plus %1 more..." msgstr "Еще %1 …" # Как его перевести? Маковский Dock так и называют доком, но пока это не устоявшаяся норма, так что чтобы не путать пользователей оставим как есть #: dockconfig.cpp:66 msgid "Dock Manager" msgstr "Dock Manager" #: dockconfig.cpp:165 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: dockconfig.cpp:184 msgid "" "Sorry, failed to download\n" "%1" msgstr "" "Извините, ошибка загрузки\n" "%1" #: dockconfig.cpp:258 msgid "

Contents of metadata file are invalid.

    " msgstr "

    Содержимое метаданных файла не верно.

      " #: dockconfig.cpp:260 msgid "
    • Name field is missing.
    • " msgstr "
    • Поле Название не заполнено.
    • " #: dockconfig.cpp:263 msgid "
    • Description field is missing.
    • " msgstr "
    • Поле Описание не заполнено.
    • " #: dockconfig.cpp:268 msgid "

      Metadata file does not contain DockmanagerHelper group.

      " msgstr "

      Файл метаданных не содержит группу DockmanagerHelper.

      " #: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341 msgid "Invalid DockManager plugin." msgstr "Неверный модуль DockManager." #: dockconfig.cpp:275 msgid "

      A Plugin named %1 already exists.

      Overwrite?

      " msgstr "

      Модуль %1 уже существует.

      Перезаписать?

      " #: dockconfig.cpp:278 msgid "Overwrite?" msgstr "Перезаписать?" #: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287 msgid "" "

      Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.

      %1

      " msgstr "" "

      Не удалось удалить метаданные предыдущего модуля.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:292 msgid "

      Sorry, failed to create scripts folder.

      %1

      " msgstr "

      Не удалось создать папку скриптов.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:297 msgid "

      Sorry, failed to create metadata folder.

      %1

      " msgstr "

      Не удалось создать каталог метаданных.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:304 msgid "Sorry, failed to install script file." msgstr "Не удалось установить скрипт." #: dockconfig.cpp:311 msgid "Sorry, failed to install metadata file." msgstr "Не удалось установить файл метаданных." #: dockconfig.cpp:335 msgid "
    • Script file is missing.
    • " msgstr "
    • Отсутствует файл скрипта.
    • " #: dockconfig.cpp:338 msgid "
    • Metadata file is missing.
    • " msgstr "
    • Отсутствует файл метаданных.
    • " #: dockconfig.cpp:358 msgid "

      Are you sure you wish to delete %1

      (%2)

      " msgstr "

      Действительно удалить %1

      (%2)

      " #: dockconfig.cpp:360 msgid "Remove Script" msgstr "Удалить скрипт" #: dockconfig.cpp:376 msgid "

      Failed to delete the script file.

      %1

      " msgstr "

      Ошибка удаления файла скрипта.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:586 msgid "Script File:%1" msgstr "Файл скрипта:%1" #: dockconfig.cpp:587 msgid "Location:%1" msgstr "Путь:%1" #: dockconfig.cpp:588 msgid "Application:%1" msgstr "Приложение:%1" #: dockconfig.cpp:589 msgid "D-Bus:%1" msgstr "D-Bus:%1" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label) #: rc.cpp:3 msgid "Style:" msgstr "Оформление:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label) #: rc.cpp:6 msgid "Rotate vertical frames:" msgstr "Разворот рамки выделения:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:40 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate) #: rc.cpp:9 msgid "" "

      Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be " "rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel." "

      " msgstr "" "

      Управляет поворотом рамки выделения значка. Рамка может быть повернута на " "90 градусов, когда панель задач находится на вертикальной панели.

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label) #: rc.cpp:12 msgid "Tooltips:" msgstr "Подсказки:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label) #: rc.cpp:15 msgid "Window preview size:" msgstr "Размер окна предпросмотра:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:76 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize) #: rc.cpp:18 msgid "

      Controls the width of window previews with tooltips.

      " msgstr "

      Контролирует размер всплывающего окна предпросмотра задачи.

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:79 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize) #. i18n: file: appearanceconfig.ui:148 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing) #: rc.cpp:21 rc.cpp:46 msgid "px" msgstr "px" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label) #: rc.cpp:24 msgid "Always use launcher icons:" msgstr "Всегда использовать иконки кнопок запуска:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons) #: rc.cpp:27 msgid "" "

      Enabling this item forces the icon for a running application to be the " "same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the " "launcher icon is different from the application icon - as happens with " "LibreOffice.

      " msgstr "" "

      Выбор этого пункта включает принудительное использование для запущенного " "приложения иконки, используемой в кнопке запуска. Это исправляет некоторые " "странности, когда иконка кнопки запуска отличается от действительной иконки " "приложения - например, в LibreOffice.

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label) #: rc.cpp:30 msgid "Scale icons to:" msgstr "Масштабировать иконки до:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale) #: rc.cpp:33 msgid "" "

      Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the " "taskbar will attempt to determine the optimal size.

      " msgstr "" "

      Контролирует масштабирование иконок на панели. Когда установлен в " "\"Автоматически\", панель пытается подобрать оптимальный размер.

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:125 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale) #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label) #: rc.cpp:40 msgid "Spacing:" msgstr "Интервал:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing) #: rc.cpp:43 msgid "

      Set the amount of extra spacing between items.

      " msgstr "

      Увеличить расстояние между значками.

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label) #: rc.cpp:49 msgid "Maximum rows:" msgstr "Максимум строк:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows) #: rc.cpp:52 msgid "" "

      Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or " "columns (for a vertical taskbar), that will be used.

      " msgstr "" "

      Устанавливает максимальное количество строк (для горизонтального " "положения панели), или столбцов (для вертикального), которое будет " "использовано.

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label) #: rc.cpp:55 msgid "Sorting:" msgstr "Сортировка:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label) #: rc.cpp:58 msgid "Separator:" msgstr "Разделитель:" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:220 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator) #: rc.cpp:61 msgid "" "

      When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be " "drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.

      " msgstr "" "

      При выборе опции, если используется панель в одну строку (столбец), то " "между значками запуска (запущенными из этих значков задачами) и остальными " "задачами на панели вставляется разделитель.

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label) #: rc.cpp:64 msgid "Highlight windows:" msgstr "Подсветка окон:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:67 msgid "General" msgstr "Общие" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label) #: rc.cpp:70 msgid "Show job progress on task icon:" msgstr "Показывать прогресс на иконке:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:36 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress) #: rc.cpp:73 msgid "" "

      When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to " "represent its overall job progress.

      " msgstr "" "

      Если выбрано, то индикатор выполнения действий в приложении будет " "отрисовываться поверх иконки приложения.

      " #. i18n: file: behaviourconfig.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label) #: rc.cpp:76 msgid "Show control buttons on media player tooltips:" msgstr "Кнопки управления медиаплеером в подсказках:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:56 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons) #: rc.cpp:79 msgid "" "

      When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in " "the tooltips for media players.

      " msgstr "" "

      Если выбрано, на всплывающих подсказках для иконок медиаплееров " "отображаются кнопки \"назад\", \"играть/пауза\", \"вперед\".

      " #. i18n: file: behaviourconfig.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label) #: rc.cpp:82 msgid "Enable support for Unity features:" msgstr "Включить поддержку Unity:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:76 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity) #: rc.cpp:85 msgid "

      Toggles support for the Unity D-Bus API.

      " msgstr "

      Поддержка Unity D-Bus API.

      " #. i18n: file: behaviourconfig.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label) #: rc.cpp:88 msgid "Show recent documents:" msgstr "Показывать недавние документы:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:96 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments) #: rc.cpp:91 msgid "" "

      Toggles support for listing an application's recent documents in its " "popup menu.

      " msgstr "" "

      Если выбрано, во всплывающих меню показываются недавние документы, " "открытые в приложении.

      " #. i18n: file: behaviourconfig.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label) #: rc.cpp:94 msgid "Group click action:" msgstr "Действие при клике на группе задач:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick) #: rc.cpp:97 msgid "

      Configures what should occur when a task group is clicked.

      " msgstr "

      Настройка действий при клике на группе значков приложений.

      " #. i18n: file: behaviourconfig.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label) #: rc.cpp:100 msgid "Middle-click action:" msgstr "Действие при клике средней кнопкой:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:142 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:103 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label) #: rc.cpp:106 msgid "Only show tasks from the current screen:" msgstr "Показывать окна с текущего экрана:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label) #: rc.cpp:109 msgid "Only show tasks from the current desktop:" msgstr "Показывать окна с текущего рабочего стола:" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label) #: rc.cpp:112 msgid "Only show tasks from the current activity:" msgstr "Показывать окна из текущей комнаты:" #. i18n: file: dockconfig.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable) #: rc.cpp:115 msgid "Enable DockManager Plugins" msgstr "Включить плагины DockManager " #. i18n: file: dockconfig.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: rc.cpp:118 msgid "Add" msgstr "Добавить" #. i18n: file: dockconfig.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: rc.cpp:121 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: recentdocuments.cpp:154 msgid "Recent Documents" msgstr "Недавние документы" #: tasks.cpp:556 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: tasks.cpp:557 msgid "Behaviour" msgstr "Поведение" #: tasks.cpp:559 msgid "Do Not Show" msgstr "Не показывать" #: tasks.cpp:560 msgid "Show Immediately" msgstr "Показывать немедленно" #: tasks.cpp:561 msgid "Show After Delay" msgstr "Показывать с задержкой" #: tasks.cpp:567 msgid "Minimize/Restore" msgstr "Свернуть/развернуть все окна" #: tasks.cpp:568 msgid "Present Windows Effect" msgstr "Эффект \"окон в кнопке\"" #: tasks.cpp:569 msgid "Show Popup Menu" msgstr "Показать меню выбора окна" #: tasks.cpp:572 msgid "Use Workspace Theme" msgstr "Системная тема" #: tasks.cpp:573 msgid "Use Indicators" msgstr "Индикаторы" #: tasks.cpp:574 msgid "Use Indicators & Colored Background" msgstr "Индикаторы и цветной фон" #: tasks.cpp:576 msgid "Never Show" msgstr "Никогда не показывать" #: tasks.cpp:577 msgid "Show When Required" msgstr "Показывать при необходимости" #: tasks.cpp:578 msgid "Always Show" msgstr "Показывать всегда" #: tasks.cpp:580 msgid "Start New Instance" msgstr "Запустить новый экземпляр" #: tasks.cpp:581 msgid "Close Application" msgstr "Закрыть приложение" #: tasks.cpp:582 msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Переместить на текущий рабочий стол" #: tasks.cpp:583 msgid "Nothing" msgstr "Ничего" #: tasks.cpp:598 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" #: tasks.cpp:602 msgid "Manually" msgstr "Вручную" #: tasks.cpp:603 msgid "Alphabetically" msgstr "В алфавитном порядке" #: tasks.cpp:604 msgid "By Desktop" msgstr "По рабочему столу" #: tasks.cpp:707 msgid "Unlock Launchers" msgstr "Разблокировать кнопки запуска" #: tasks.cpp:713 msgid "Lock Launchers" msgstr "Заблокировать кнопки запуска" #: tasks.cpp:721 msgid "Refresh" msgstr "Обновить"