# translation of kdialog.po to Russian # # KDE3 - kdialog.pot Russian translation. # Copyright (C) 2003, KDE Team. # # Anton Gorbachev , 2003. # Leonid Kanter , 2004, 2005. # Andrey Cherepanov , 2009. # Alexander Potashev , 2010, 2011. # Yuri Efremov , 2010. # Alexander Lakhin , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdialog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-21 10:14+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kdialog.cpp:561 kdialog.cpp:671 msgctxt "@title:window" msgid "Open" msgstr "Открытие файла" #: kdialog.cpp:606 msgctxt "@title:window" msgid "Save As" msgstr "Сохранение в файл" #: kdialog.cpp:775 msgctxt "@title:window" msgid "Choose Color" msgstr "Выбор цвета" #: kdialog.cpp:826 msgid "KDialog" msgstr "KDialog" #: kdialog.cpp:827 msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" msgstr "KDialog может использоваться для показа диалоговых окон из скриптов" #: kdialog.cpp:829 msgid "(C) 2000, Nick Thompson" msgstr "© Nick Thompson, 2000" #: kdialog.cpp:830 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kdialog.cpp:830 msgid "Current maintainer" msgstr "Сопровождающий" #: kdialog.cpp:831 msgid "Brad Hards" msgstr "Brad Hards" #: kdialog.cpp:832 msgid "Nick Thompson" msgstr "Nick Thompson" #: kdialog.cpp:833 msgid "Matthias Hölzer" msgstr "Matthias Hölzer" #: kdialog.cpp:834 msgid "David Gümbel" msgstr "David Gümbel" #: kdialog.cpp:835 msgid "Richard Moore" msgstr "Richard Moore" #: kdialog.cpp:836 msgid "Dawit Alemayehu" msgstr "Dawit Alemayehu" #: kdialog.cpp:837 msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "Kai Uwe Broulik" #: kdialog.cpp:843 msgid "Question message box with yes/no buttons" msgstr "Вопросительный диалог с кнопками да/нет" #: kdialog.cpp:844 msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Вопросительный диалог с кнопками да/нет/отмена" #: kdialog.cpp:845 msgid "Warning message box with yes/no buttons" msgstr "Предупредительный диалог с кнопками да/нет" #: kdialog.cpp:846 msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" msgstr "Предупредительный диалог с кнопками продолжить/отмена" #: kdialog.cpp:847 msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Предупредительный диалог с кнопками да/нет/отмена" #: kdialog.cpp:848 msgid "Use text as Yes button label" msgstr "Использовать текст в качестве надписи на кнопке «Да»" #: kdialog.cpp:849 msgid "Use text as No button label" msgstr "Использовать текст в качестве надписи на кнопке «Нет»" #: kdialog.cpp:850 msgid "Use text as Cancel button label" msgstr "Использовать текст в качестве надписи на кнопке «Отмена»" #: kdialog.cpp:851 msgid "Use text as Continue button label" msgstr "Использовать текст в качестве надписи на кнопке «Продолжить»" #: kdialog.cpp:852 msgid "'Sorry' message box" msgstr "Диалог «Неудача»" #: kdialog.cpp:853 msgid "'Sorry' message box with expandable Details field" msgstr "Диалог «Неудача» с расширяемой областью подробностей" #: kdialog.cpp:854 msgid "'Error' message box" msgstr "Диалог «Ошибка»" #: kdialog.cpp:855 msgid "'Error' message box with expandable Details field" msgstr "Диалог «Ошибка» с расширяемой областью подробностей" #: kdialog.cpp:856 msgid "Message Box dialog" msgstr "Информационный диалог" #: kdialog.cpp:857 msgid "Input Box dialog" msgstr "Диалог ввода" #: kdialog.cpp:858 msgid "Password dialog" msgstr "Диалог ввода пароля" #: kdialog.cpp:859 msgid "Text Box dialog" msgstr "Диалог с текстом" #: kdialog.cpp:860 msgid "Text Input Box dialog" msgstr "Диалог ввода текста" #: kdialog.cpp:861 msgid "ComboBox dialog" msgstr "Диалог с выпадающим списком (ComboBox)" #: kdialog.cpp:862 msgid "Menu dialog" msgstr "Диалог с меню" #: kdialog.cpp:863 msgid "Check List dialog" msgstr "Диалог с опциями" #: kdialog.cpp:864 msgid "Radio List dialog" msgstr "Диалог с переключателем" #: kdialog.cpp:865 msgid "Passive Popup" msgstr "Пассивное всплывающее окно" #: kdialog.cpp:866 msgid "File dialog to open an existing file" msgstr "Диалог открытия существующего файла" #: kdialog.cpp:867 msgid "File dialog to save a file" msgstr "Диалог сохранения файла" #: kdialog.cpp:868 msgid "File dialog to select an existing directory" msgstr "Диалог выбора существующего каталога" #: kdialog.cpp:869 msgid "File dialog to open an existing URL" msgstr "Диалог открытия существующего ресурса (URL)" #: kdialog.cpp:870 msgid "File dialog to save a URL" msgstr "Диалог сохранения ресурса (URL)" #: kdialog.cpp:871 msgid "Icon chooser dialog" msgstr "Диалог выбора значков" #: kdialog.cpp:872 msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication" msgstr "Диалог хода процесса, возвращает ссылку D-Bus для взаимодействия" #: kdialog.cpp:873 msgid "Color dialog to select a color" msgstr "Диалог выбора цвета" #: kdialog.cpp:875 msgid "Dialog title" msgstr "Заголовок диалога" #: kdialog.cpp:876 msgid "Default entry to use for combobox, menu and color" msgstr "Пункт по умолчанию в выпадающих списках, меню и списках цветов" #: kdialog.cpp:877 msgid "" "Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " "files" msgstr "" "Позволяет параметрам --getopenurl и --getopenfilename возвращать несколько " "файлов" #: kdialog.cpp:878 msgid "" "Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " "--multiple)" msgstr "" "Возвращает список элементов в отдельных строках (для опций checklist и file " "open с --multiple)" #: kdialog.cpp:879 msgid "Outputs the winId of each dialog" msgstr "Выводит winid каждого диалога" #: kdialog.cpp:880 msgid "" "Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state" msgstr "" "Файл конфигурации и имя параметра для сохранения состояния «не показывать/" "спросить снова»" #: kdialog.cpp:881 msgid "Slider dialog box, returns selected value" msgstr "Диалог с ползунком, возвращает выбранное значение." #: kdialog.cpp:882 msgid "Calendar dialog box, returns selected date" msgstr "Диалог с календарём, возвращает выбранную дату." #: kdialog.cpp:885 msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "Привязать диалог к приложению, указанному по winid" #: kdialog.cpp:888 msgid "Arguments - depending on main option" msgstr "Аргументы - в зависимости от основного параметра" #: widgets.cpp:117 msgid "kdialog: could not open file %1" msgstr "kdialog: невозможно открыть файл %1"