msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kget\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-25 14:59+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Open &File\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Scheduling\n" "X-POFile-SpellExtra: KGet SLIP WAV PLIP Id des min MiB Charbonnier\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Mixed\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: Pfeiffer Matej Wolfer Urs Massarin Valdes The\n" "X-POFile-SpellExtra: developers Koss Carsten Manolo KLibLoader kBi Goday\n" "X-POFile-SpellExtra: Javier Appelhans Localizadores Veloc Lukas\n" "X-POFile-SpellExtra: ScanDlgBase Leechers KiB DHT Bittorrent GiB\n" "X-POFile-SpellExtra: KPluginFactory KSqueezedTextLabel Zahirovic Guisson\n" "X-POFile-SpellExtra: Joris BT Mensur KTorrent Nookie Xml Sqlite DND GB\n" "X-POFile-SpellExtra: bind wrap white space pre Torrent youtube netrc\n" "X-POFile-SpellExtra: YouTube mp flv defaultFolder extRegExp\n" "X-POFile-SpellExtra: filterButtonGroup TextLabel Metalink metalinks\n" "X-POFile-SpellExtra: metalink Fuchs Matthias QPGME SO gpg agent UTP VFAT\n" "X-POFile-SpellExtra: libktorrent sobrepo asc sig Ortiz MMS KWallet Summer\n" "X-POFile-SpellExtra: Code of Aish Raj Dahal\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Status\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Resolve\n" #: conf/autopastemodel.cpp:174 msgid "Pattern" msgstr "Padrão" #: conf/autopastemodel.cpp:176 msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:35 msgid "Escape sequences" msgstr "Sequências de escape" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36 msgid "Regular expression" msgstr "Expressão regular" #: conf/integrationpreferences.cpp:32 msgid "Include" msgstr "Incluir" #: conf/integrationpreferences.cpp:33 msgid "Exclude" msgstr "Excluir" #: conf/preferencesdialog.cpp:51 msgid "Xml" msgstr "Xml" #: conf/preferencesdialog.cpp:53 msgid "Sqlite" msgstr "Sqlite" #: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:365 msgid "Turn Off Computer" msgstr "Desligar o Computador" #: conf/preferencesdialog.cpp:58 mainwindow.cpp:370 msgid "Hibernate Computer" msgstr "Hibernar o Computador" #: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:375 msgid "Suspend Computer" msgstr "Suspender o Computador" #: conf/preferencesdialog.cpp:71 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: conf/preferencesdialog.cpp:71 msgid "Change appearance settings" msgstr "Mudar a configuração da aparência" #: conf/preferencesdialog.cpp:72 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: conf/preferencesdialog.cpp:72 msgid "Manage the groups" msgstr "Gerir os grupos" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox) #: conf/preferencesdialog.cpp:73 rc.cpp:335 msgid "Network" msgstr "Rede" #: conf/preferencesdialog.cpp:73 msgid "Network and Downloads" msgstr "Rede e Transferências" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Web Interface" msgstr "Interface Web" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Control KGet over a Network or the Internet" msgstr "Controlar o KGet pela Rede ou Internet" #: conf/preferencesdialog.cpp:75 msgid "Verification" msgstr "Verificação" #: conf/preferencesdialog.cpp:76 msgctxt "integration of KGet with other applications" msgid "Integration" msgstr "Integração" #: conf/preferencesdialog.cpp:77 msgctxt "Advanced Options" msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: conf/preferencesdialog.cpp:77 msgid "Advanced Options" msgstr "Opções Avançadas" #: conf/preferencesdialog.cpp:78 conf/pluginselector.cpp:26 msgid "Plugins" msgstr "'Plugins'" #: conf/preferencesdialog.cpp:78 msgid "Transfer Plugins" msgstr "'Plugins' de Transferência" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase) #: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:12 msgid "&Increase Priority" msgstr "Aumentar a Pr&ioridade" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease) #: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:15 msgid "&Decrease Priority" msgstr "&Diminuir a Prioridade" #: conf/dlgwebinterface.cpp:44 conf/dlgwebinterface.cpp:59 msgid "Could not open KWallet" msgstr "Não foi possível aceder à KWallet" #: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115 msgid "New Group" msgstr "Novo Grupo" #: core/transfergrouphandler.cpp:97 msgid "1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "1 Item" msgstr[1] "%1 Itens" #: core/transfergrouphandler.cpp:113 core/transferhandler.cpp:150 #: ui/transferdetails.cpp:90 msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: core/transfergrouphandler.cpp:169 msgctxt "start transfergroup downloads" msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: core/transfergrouphandler.cpp:175 msgctxt "stop transfergroup downloads" msgid "Stop" msgstr "Parar" #: core/transfer.cpp:34 msgid "Downloading...." msgstr "A transferir...." #: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:298 #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:69 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85 msgctxt "transfer state: stopped" msgid "Stopped" msgstr "Parada" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "file in a filesystem" msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "status of the download" msgid "Status" msgstr "Estado" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "size of the download" msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "checksum of a file" msgid "Checksum" msgstr "Código de validação" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "signature of a file" msgid "Signature" msgstr "Assinatura" #: core/kget.cpp:118 msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?" msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar o grupo %1?" #: core/kget.cpp:119 msgid "Remove Group" msgstr "Remover o Grupo" #: core/kget.cpp:143 msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?" msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar os seguintes grupos?" #: core/kget.cpp:145 msgid "Remove groups" msgstr "Remover os grupos" #: core/kget.cpp:253 msgid "" "

The following transfer has been added to the download list:

%1

" msgstr "" "

Foi adicionada a seguinte transferência à lista:

%1

" #: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351 msgid "Download added" msgstr "Transferência adicionada" #: core/kget.cpp:346 msgid "

The following transfer has been added to the download list:

" msgstr "

Foi adicionada a seguinte transferência à lista:

" #: core/kget.cpp:348 msgid "

The following transfers have been added to the download list:

" msgstr "

Foram adicionadas as seguintes transferências à lista:

" #: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554 msgid "My Downloads" msgstr "As Minhas Transferências" #: core/kget.cpp:564 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Overwrite?" msgstr "" "O ficheiro %1 já existe.\n" "Deseja substituí-lo?" #: core/kget.cpp:565 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Deseja substituir o ficheiro existente?" #: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 msgid "Unable to save to: %1" msgstr "Não é possível gravar em: %1" #: core/kget.cpp:880 msgid "" "

The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by " "KGet:

" msgid_plural "" "

The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not " "supported by KGet:

" msgstr[0] "" "

Não foi possível obter o seguinte URL; o seu protocolo não é suportado " "pelo KGet:

" msgstr[1] "" "

Não foi possível obter os seguintes URL's; o seu protocolo não é " "suportado pelo KGet:

" #: core/kget.cpp:890 msgid "Protocol unsupported" msgstr "Protocolo não suportado" #: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50 msgid "New Download" msgstr "Nova Transferência" #: core/kget.cpp:944 msgid "Enter URL:" msgstr "Indique o URL:" #: core/kget.cpp:981 msgid "Save As" msgstr "Gravar Como" #: core/kget.cpp:994 core/urlchecker.cpp:362 msgid "" "Malformed URL:\n" "%1" msgstr "" "URL inválido:\n" "%1" #: core/kget.cpp:1001 core/urlchecker.cpp:364 msgid "" "Malformed URL, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "URL inválido, por faltar o protocolo:\n" "%1" #: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:420 msgid "" "You have already completed a download from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download it again?" msgstr "" "Já terminou uma transferência a partir da localização: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Deseja transferi-la de novo?" #: core/kget.cpp:1013 core/urlchecker.cpp:636 msgid "Download it again?" msgstr "Transferi-lo de novo?" #: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:422 msgid "" "You have a download in progress from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Já tem uma transferência em curso a partir da localização: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Deseja apagá-la e transferi-la de novo?" #: core/kget.cpp:1026 core/urlchecker.cpp:633 msgid "Delete it and download again?" msgstr "Deseja apagá-lo e transferi-lo de novo?" #: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056 msgid "Directory is not writable" msgstr "Não pode gravar na pasta" #: core/kget.cpp:1084 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Já transferiu esse ficheiro a partir de outro local\n" "\n" "Deseja transferi-lo e apagar o anterior?" #: core/kget.cpp:1085 core/urlchecker.cpp:645 msgid "File already downloaded. Download anyway?" msgstr "O ficheiro já foi transferido. Deseja transferi-lo à mesma?" #: core/kget.cpp:1094 msgid "You are already downloading the same file" msgstr "Já está a transferir o mesmo ficheiro" #: core/kget.cpp:1098 core/kget.cpp:1101 core/urlchecker.cpp:648 #: core/urlchecker.cpp:744 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710 #: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483 msgid "File already exists" msgstr "O ficheiro já existe" #: core/kget.cpp:1206 msgid "Internet connection established, resuming transfers." msgstr "" "A ligação à Internet está estabelecida; a prosseguir as transferências." #: core/kget.cpp:1211 msgid "No internet connection, stopping transfers." msgstr "Sem ligação à Internet; a interromper as transferências." #: core/kget.cpp:1225 msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1." msgstr "O carregador de 'plugins' não carregou o 'plugin': %1." #: core/kget.cpp:1243 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is a directory." msgstr "" "%1\n" "não foi apagada\n" "uma vez que é uma directoria." #: core/kget.cpp:1253 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is not a local file." msgstr "" "%1\n" "não foi apagado\n" "uma vez que não é um ficheiro local." #: core/kget.cpp:1364 msgid "" "

The following file has finished downloading:

%1

" msgstr "" "

Terminou a transferência do seguinte ficheiro:

%1

" #: core/kget.cpp:1365 msgid "Download completed" msgstr "Transferência completa" #: core/kget.cpp:1368 msgid "" "

The following transfer has been started:

%1

" msgstr "" "

Terminou a transferência do seguinte ficheiro:

%1

" #: core/kget.cpp:1369 msgid "Download started" msgstr "A transferência foi iniciada" #: core/kget.cpp:1371 core/datasourcefactory.cpp:279 #: core/datasourcefactory.cpp:624 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 msgid "Error" msgstr "Erro" #: core/kget.cpp:1371 msgid "" "

There has been an error in the following transfer:

%1

The error message is:

%2

" msgstr "" "

Ocorreu um erro na seguinte transferência:

%1

A mensagem de erro é:

%2

" #: core/kget.cpp:1376 msgid "Resolve" msgstr "Resolver" #: core/kget.cpp:1428 msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed." msgstr "O KGet vai sair agora, porque todas as transferências terminaram." #: core/kget.cpp:1432 msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed." msgstr "" "O computador vai ser desligado agora, porque todas as transferências " "terminaram." #: core/kget.cpp:1432 msgctxt "Shutting down computer" msgid "Shutdown" msgstr "Encerrar" #: core/kget.cpp:1435 msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed." msgstr "" "O computador vai ser agora suspenso para o disco, porque todas as " "transferências terminaram." #: core/kget.cpp:1435 msgctxt "Hibernating computer" msgid "Hibernating" msgstr "A hibernar" #: core/kget.cpp:1438 msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed." msgstr "" "O computador suspender-se-á agora para a RAM, porque todas as transferências " "terminaram." #: core/kget.cpp:1438 msgctxt "Suspending computer" msgid "Suspending" msgstr "A suspender-se" #: core/kget.cpp:1446 msgctxt "abort the proposed action" msgid "Abort" msgstr "Interromper" #: core/kget.cpp:1457 msgid "

All transfers have been finished.

" msgstr "

Terminaram todas as transferências.

" #: core/kget.cpp:1458 msgid "Downloads completed" msgstr "Transferências completas" #: core/transferhandler.cpp:137 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:27 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:28 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:59 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:60 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:63 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:64 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:67 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:70 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:73 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:76 #: ui/transfersviewdelegate.cpp:396 msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "n/d" #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86 msgid "Stalled" msgstr "Parado" #: core/keydownloader.cpp:73 msgid "" "No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted." msgstr "" "Não foi indicado nenhum servidor para obter as chaves na configuração. A " "transferência foi mal-sucedida." #: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94 msgid "No key server" msgstr "Sem servidor de chaves" #: core/keydownloader.cpp:93 msgid "" "No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the " "settings or restart KGet and retry downloading." msgstr "" "Não foi encontrado nenhum servidor de chaves, pelo que a chave não foi " "obtida. Adicione mais servidores à configuração ou reinicie o KGet e repita " "a transferência." #: core/urlchecker.cpp:47 msgid "Question" msgstr "Pergunta" #: core/urlchecker.cpp:59 msgid "Appl&y to all" msgstr "Apl&icar a tudo" #: core/urlchecker.cpp:296 core/urlchecker.cpp:336 msgid "No download directory specified." msgstr "Não foi indicada nenhuma pasta de recepção." #: core/urlchecker.cpp:298 msgid "Invalid download directory specified." msgstr "A pasta de recepção indicada é inválida." #: core/urlchecker.cpp:300 msgid "Download directory is not writeable." msgstr "A pasta de recepção não tem permissões de escrita." #: core/urlchecker.cpp:308 core/urlchecker.cpp:348 msgid "No download destination specified." msgstr "Não foi indicado nenhum destino da transferência." #: core/urlchecker.cpp:310 msgid "Invalid download destination specified." msgstr "A pasta de recepção indicada é inválida." #: core/urlchecker.cpp:312 msgid "Download destination is not writeable." msgstr "O destino da transferência não tem permissões de escrita." #: core/urlchecker.cpp:320 core/urlchecker.cpp:360 core/urlchecker.cpp:450 #: core/urlchecker.cpp:464 msgid "No URL specified." msgstr "Não foi indicado nenhum URL." #: core/urlchecker.cpp:322 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:94 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:256 msgid "Malformed URL." msgstr "URL Inválido." #: core/urlchecker.cpp:324 msgid "Malformed URL, protocol missing." msgstr "URL inválido, por faltar o protocolo." #: core/urlchecker.cpp:326 msgid "Malformed URL, host missing." msgstr "URL inválido, por faltar o nome da máquina." #: core/urlchecker.cpp:338 msgid "" "Invalid download directory specified:\n" "%1" msgstr "" "A pasta de recepção indicada é inválida:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:340 msgid "" "Download directory is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "A pasta de recepção não tem permissões de escrita:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:350 msgid "" "Invalid download destination specified:\n" "%1" msgstr "" "A pasta de destino da transferência indicada é inválida:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:352 msgid "" "Download destination is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "O destino da transferência não tem permissões de escrita:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:366 msgid "" "Malformed URL, host missing:\n" "%1" msgstr "" "URL inválido, por faltar o nome da máquina:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:382 core/urlchecker.cpp:394 msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "O ficheiro já existe. Deseja substituí-lo?" #: core/urlchecker.cpp:384 core/urlchecker.cpp:410 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Já transferiu esse ficheiro a partir de outro local\n" "Deseja transferi-lo e apagar o anterior?" #: core/urlchecker.cpp:386 core/urlchecker.cpp:412 msgid "" "You are already downloading that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Já está a transferir esse ficheiro a partir de outro local\n" "Deseja transferi-lo e apagar o anterior?" #: core/urlchecker.cpp:396 msgid "" "You have already completed a download from that location. Download it again?" msgstr "" "Já terminou uma transferência a partir da localização. Deseja transferi-la " "de novo?" #: core/urlchecker.cpp:398 msgid "" "You have a download in progress from that location.\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Já tem uma transferência em curso a partir da localização.\n" "Deseja apagá-la e transferi-la de novo?" #: core/urlchecker.cpp:408 msgid "" "File already exists:\n" "%1\n" "Overwrite it?" msgstr "" "O ficheiro já existe:\n" "%1\n" "Deseja substituí-lo?" #: core/urlchecker.cpp:452 msgid "Malformed URLs." msgstr "URL's Inválidos." #: core/urlchecker.cpp:454 msgid "Malformed URLs, protocol missing." msgstr "URL's inválidos, por faltar o protocolo." #: core/urlchecker.cpp:456 msgid "Malformed URLs, host missing." msgstr "URL's inválidos, por faltar o nome da máquina." #: core/urlchecker.cpp:466 msgid "" "Malformed URLs:\n" "%1" msgstr "" "URL's inválidos:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:468 msgid "" "Malformed URLs, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "URL's inválido, por faltar o protocolo:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:470 msgid "" "Malformed URLs, host missing:\n" "%1" msgstr "" "URL's inválido, por faltar o nome da máquina:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:472 msgid "" "Destinations are not writable:\n" "%1" msgstr "" "Não pode gravar nos destinos:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:496 msgid "Files exist already. Overwrite them?" msgstr "Os ficheiros já existem. Deseja substituí-los?" #: core/urlchecker.cpp:498 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations. Download them " "again?" msgstr "" "Já terminou as transferências a partir destes destinos. Deseja transferi-las " "de novo?" #: core/urlchecker.cpp:500 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Já tem transferências em curso a partir destes destinos.\n" "Deseja apagá-las e transferi-las de novo?" #: core/urlchecker.cpp:508 msgid "" "You have already completed downloads from these locations. Download them " "again?" msgstr "" "Já terminou as transferências a partir destes locais. Deseja transferi-las " "de novo?" #: core/urlchecker.cpp:510 msgid "" "You have downloads in progress from these locations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Já tem transferências em curso a partir dos locais indicados.\n" "Deseja apagá-las e transferi-las de novo?" #: core/urlchecker.cpp:519 msgid "" "Files exist already:\n" "%1\n" "Overwrite them?" msgstr "" "Já existem os ficheiros:\n" "%1\n" "Deseja sobrepo-los?" #: core/urlchecker.cpp:521 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" " Download them again?" msgstr "" "Já terminou as transferências a partir dos locais:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Deseja transferi-las de novo?" #: core/urlchecker.cpp:523 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Já tem transferências em curso para estes destinos:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Deseja apagá-las e transferi-las de novo?" #: core/urlchecker.cpp:531 msgid "" "You have already completed downloads from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download them again?" msgstr "" "Já terminou as transferências a partir dos locais indicados:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Deseja transferi-las de novo?" #: core/urlchecker.cpp:533 msgid "" "You have downloads in progress from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Já tem transferências em curso a partir dos locais:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Deseja apagá-las e transferi-las de novo?" #: core/kgetglobaljob.cpp:56 msgid "KGet is downloading %1 file" msgid_plural "KGet is downloading %1 files" msgstr[0] "O KGet está a transferir %1 ficheiro" msgstr[1] "O KGet está a transferir %1 ficheiros" #: core/transfertreemodel.cpp:645 msgctxt "name of download" msgid "Name" msgstr "Nome" #: core/transfertreemodel.cpp:647 msgctxt "status of download" msgid "Status" msgstr "Estado" #: core/transfertreemodel.cpp:649 msgctxt "size of download" msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: core/transfertreemodel.cpp:651 msgctxt "progress of download" msgid "Progress" msgstr "Evolução" #: core/transfertreemodel.cpp:653 msgctxt "speed of download" msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: core/transfertreemodel.cpp:655 msgctxt "remaining time of download" msgid "Remaining Time" msgstr "Tempo Restante" #: core/kget.h:357 ui/tray.cpp:41 main.cpp:103 mainwindow.cpp:90 #: mainwindow.cpp:519 msgid "KGet" msgstr "KGet" #: core/kgetkjobadapter.cpp:45 msgid "KGet Transfer" msgstr "Transferência do KGet" #: core/linkimporter.cpp:90 msgid "Error trying to get %1" msgstr "Erro ao tentar obter o %1" #: core/verificationmodel.cpp:151 msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: core/verificationmodel.cpp:153 msgctxt "the used hash for verification" msgid "Hash" msgstr "Código Identificador" #: core/verificationmodel.cpp:155 msgctxt "verification-result of a file, can be true/false" msgid "Verified" msgstr "Verificado" #: core/datasourcefactory.cpp:279 msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT." msgstr "" "O tamanho do ficheiro é maior que o tamanho máximo suportado pelo VFAT." #: core/datasourcefactory.cpp:624 msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size" msgid "%1 removed as it did report a wrong file size." msgstr "" "A %1 foi removida, atendendo a que devolveu um tamanho de ficheiro inválido." #: core/signature.cpp:228 msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?" msgstr "Falta a chave para verificar a assinatura; deseja obtê-la?" #: core/signature.cpp:250 msgid "" "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more " "information." msgstr "" "Não foi possível verificar a assinatura de %1. Veja a configuração da " "transferência para obter mais informações." #: core/signature.cpp:251 msgid "Signature not verified" msgstr "Assinatura não verificada" #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:23 msgid "Insert Engine" msgstr "Inserir um Motor" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:28 rc.cpp:159 msgid "Engine name:" msgstr "Nome do motor:" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:29 rc.cpp:162 rc.cpp:569 #: rc.cpp:866 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Append" msgstr "Adicionar" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file" msgstr "Substituir o ficheiro" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file-ending" msgstr "Substituir o fim do ficheiro" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:42 msgid "Add item" msgstr "Adicionar um item" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:70 msgid "%1 would become %2" msgstr "O %1 tornar-se-á %2" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:192 msgctxt "the string that is used to modify an url" msgid "Change string" msgstr "Mudar o texto" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193 msgctxt "the mode defines how the url should be changed" msgid "Change mode" msgstr "Mudar o modo" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194 msgctxt "the type of the checksum e.g. md5" msgid "Checksum type" msgstr "Tipo de código de validação" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96 msgctxt "transfer state: connecting" msgid "Connecting...." msgstr "A ligar...." #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?" msgstr "Não foi possível verificar a transferência (%1). Deseja repará-la?" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?" msgstr "" "Não foi possível verificar a transferência (%1). Deseja transferi-la de novo?" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259 msgid "Verification failed." msgstr "A verificação foi mal-sucedida." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70 #: rc.cpp:773 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86 rc.cpp:195 msgid "Add Tracker" msgstr "Adicionar um Localizador" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86 msgid "Enter the URL of the tracker:" msgstr "Indique o URL do localizador:" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:101 msgid "There already is a tracker named %1." msgstr "Já existe um localizador chamado %1." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210 msgid "Chunk" msgstr "Bloco" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211 msgid "Progress" msgstr "Evolução" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212 msgid "Peer" msgstr "Ponto" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309 msgid "Down Speed" msgstr "Veloc. Recepção" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:63 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222 msgid "Number of the chunk" msgstr "Número do bloco" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223 msgid "Download progress of the chunk" msgstr "Progresso na recepção do bloco" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224 msgid "Which peer we are downloading it from" msgstr "De que servidor está a receber dados" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225 msgid "Download speed of the chunk" msgstr "Velocidade de recepção do bloco" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226 msgid "Which files the chunk is located in" msgstr "Quais os ficheiros em que o bloco se localiza" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:171 msgid "URL" msgstr "URL" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318 msgid "Downloaded" msgstr "Obtido" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148 #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Status" msgstr "Estado" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147 msgid "Url" msgstr "URL" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149 msgid "Seeders" msgstr "Origens" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150 msgid "Leechers" msgstr "Receptores" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151 msgid "Times Downloaded" msgstr "Número de Transferências" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152 msgid "Next Update" msgstr "Próxima Actualização" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66 msgctxt "Open file" msgid "Open" msgstr "Abrir" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68 msgid "Download first" msgstr "Transferir o primeiro" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69 msgid "Download normally" msgstr "Transferir normalmente" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70 msgid "Download last" msgstr "Transferir o último" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72 msgid "Do Not Download" msgstr "Não Transferir" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73 msgid "Delete File(s)" msgstr "Remover os Ficheiros" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75 msgid "Move File" msgstr "Mover o Ficheiro" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77 msgid "Collapse Folder Tree" msgstr "Recolher a Árvore de Pastas" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78 msgid "Expand Folder Tree" msgstr "Expandir a Árvore de Pastas" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266 msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?" msgid_plural "" "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?" msgstr[0] "" "Você irá perder todos os dados deste ficheiro. Tem a certeza que quer fazer " "isto?" msgstr[1] "" "Você irá perder todos os dados destes ficheiros. Tem a certeza que quer " "fazer isto?" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302 msgid "Select a directory to move the data to." msgstr "Seleccione uma pasta para onde mover os dados." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67 msgid "Preview" msgstr "Antevisão" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69 #, no-c-format msgctxt "Percent of File Downloaded" msgid "% Complete" msgstr "% Completo" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78 msgctxt "Download first" msgid "First" msgstr "Primeiro" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79 msgctxt "Download last" msgid "Last" msgstr "Último" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88 msgctxt "Download normally(not as first or last)" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140 msgctxt "preview available" msgid "Available" msgstr "Disponível" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160 msgctxt "Preview pending" msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163 msgctxt "No preview available" msgid "No" msgstr "Não" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158 msgctxt "Preview available" msgid "Available" msgstr "Disponível" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:51 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:55 msgid "Advanced Details for %1" msgstr "Detalhes Avançados de %1" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:71 msgid "Trackers" msgstr "Localizadores" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:74 msgid "Webseeds" msgstr "Fontes Web" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84 msgctxt "Download Normal (not as first or last)" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:92 msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds." msgstr "" "Não é possível adicionar a fonte Web %1, por já fazer parte da lista de " "fontes Web." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:109 msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent." msgstr "Não é possível remover a fonte Web %1, por fazer parte da torrente." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52 msgid "Kick Peer" msgstr "Expulsar o Ponto" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53 msgid "Ban Peer" msgstr "Banir o Ponto" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152 msgctxt "Choked" msgid "Yes" msgstr "Sim" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152 msgctxt "Not choked" msgid "No" msgstr "Não" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153 msgctxt "Snubbed" msgid "Yes" msgstr "Sim" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153 msgctxt "Not snubbed" msgid "No" msgstr "Não" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161 msgctxt "Interested" msgid "Yes" msgstr "Sim" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161 msgctxt "Not Interested" msgid "No" msgstr "Não" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162 msgctxt "Interesting" msgid "Yes" msgstr "Sim" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162 msgctxt "Not Interesting" msgid "No" msgstr "Não" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310 msgid "Up Speed" msgstr "Veloc. Envio" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311 msgid "Choked" msgstr "Entupido" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312 msgid "Snubbed" msgstr "Ignorado" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313 msgid "Availability" msgstr "Disponibilidade" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315 msgid "Score" msgstr "Pontuação" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316 msgid "Upload Slot" msgstr "Bloco de Envio" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317 msgid "Requests" msgstr "Pedidos" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319 msgid "Uploaded" msgstr "Enviado" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320 msgid "Interested" msgstr "Interessado" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321 msgid "Interesting" msgstr "Interessante" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329 msgid "IP address of the peer" msgstr "O endereço IP do outro servidor" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330 msgid "Which client the peer is using" msgstr "Qual o cliente que o outro servidor está a usar" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331 msgid "Download speed" msgstr "Velocidade de recepção" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332 msgid "Upload speed" msgstr "Velocidade de envio" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333 msgid "" "Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not " "send us any data." msgstr "" "Se o outro servidor o estrangulou ou não; se isso acontecer, o outro " "servidor não irá enviar dados nenhuns para si." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334 msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes" msgstr "" "Isto significa que o outro servidor não lhe enviou dados nos 2 últimos " "minutos" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335 msgid "How much of the torrent's data the peer has" msgstr "Quantos dados o outro servidor possui da torrente" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336 msgid "Whether or not the peer has DHT enabled" msgstr "Se o outro servidor tem o DHT activo ou não" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337 msgid "" "The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to." msgstr "" "A pontuação do outro servidor. O KTorrent usa isto para determinar para quem " "enviar." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338 msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us" msgstr "Só os servidores que tenham um espaço de envio irão obter dados seus" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339 msgid "The number of download and upload requests" msgstr "O número de pedidos de envio e recepção" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340 msgid "How much data we have downloaded from this peer" msgstr "Quantos dados foram recebidos deste servidor" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341 msgid "How much data we have uploaded to this peer" msgstr "Quantos dados foram enviados para este servidor" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342 msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us" msgstr "Se o outro servidor está interessado em receber dados seus" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343 msgid "Whether we are interested in downloading from this peer" msgstr "Se você está interessado em receber dados deste servidor" #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:37 msgid "Select a default torrent folder" msgstr "Seleccione uma pasta temporária por omissão" #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:39 msgid "Select a default temporary folder" msgstr "Seleccionar uma pasta temporária por omissão" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:132 msgid "Downloading Torrent File...." msgstr "A Obter o Ficheiro de Torrente...." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:160 msgctxt "changing the destination of the file" msgid "Changing destination" msgstr "A mudar o destino" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:174 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:277 msgctxt "transfer state: downloading" msgid "Downloading...." msgstr "A transferir...." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:216 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:294 msgctxt "transfer state: finished" msgid "Finished" msgstr "Terminada" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:251 msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." msgstr "Não é possível adicionar um localizador a uma torrente privada." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:412 msgid "Torrent file does not exist" msgstr "O ficheiro da torrente não existe" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:417 msgid "Analyzing torrent...." msgstr "A analisar a torrente...." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:429 msgid "Cannot initialize port..." msgstr "Não é possível inicializar o porto..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:498 msgctxt "Transfer status: seeding" msgid "Seeding...." msgstr "A publicar...." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34 msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work." msgstr "" "Não é possível inicializar a libktorrent. O suporte para torrentes poderá " "não funcionar." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84 msgid "&Advanced Details" msgstr "Detalhes &Avançados" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90 msgid "&Scan Files" msgstr "Analisar o&s Ficheiros" #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243 msgid "Error scanning data: %1" msgstr "Erro ao analisar os dados: %1" #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166 msgid "Scanning data of %1 :" msgstr "A analisar os dados de %1 :" #: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295 msgid "Failed to write to the file." msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro." #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.cpp:116 msgctxt "Configure script" msgid "Configure script" msgstr "Configurar o programa" #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:52 msgctxt "Transfer state: processing script" msgid "Processing script...." msgstr "A processar o programa...." #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:83 msgctxt "Transfer State: Finished" msgid "Finished" msgstr "Terminada" #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:92 msgctxt "Transfer State: Aborted" msgid "Aborted" msgstr "Interrompida" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:25 msgid "Add New Script" msgstr "Adicionar um Novo Programa" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:37 msgid "Edit Script" msgstr "Editar o Programa" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:48 msgid "Set Script File" msgstr "Definir o Ficheiro do Programa" #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75 msgid "Downloading Metalink File...." msgstr "A Obter o Ficheiro Metalink...." #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109 msgid "" "A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?" msgstr "Poderá existir uma versão mais recente deste Metalink; deseja obtê-la?" #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110 msgid "Redownload Metalink" msgstr "Obter de Novo o Metalink" #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192 msgid "Download failed, no working URLs were found." msgstr "" "A transferência foi mal-sucedida, por não serem encontrados URL's funcionais." #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483 #: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219 msgid "" "The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does " "not work the download would be restarted) it?" msgstr "" "Não foi possível verificar a transferência (%1). Deseja repará-la (se a " "reparação não resultar, será reiniciada a transferência)?" #: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:31 msgid "File Selection" msgstr "Selecção do Ficheiro" #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159 msgid "The download could not be verified, try to repair it?" msgstr "Não foi possível verificar a transferência; deseja tentar repará-la?" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50 msgctxt "transfer state: running" msgid "Running...." msgstr "Em execução...." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113 msgctxt "Transfer State:Finished" msgid "Finished" msgstr "Terminada" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156 msgid "Download failed, could not access this URL." msgstr "A transferência foi mal-sucedida; não foi possível aceder a este URL." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166 msgid "" "This URL does not allow multiple connections,\n" "the download will take longer." msgstr "" "Este URL não permite ligações múltiplas,\n" "pelo que a transferência levará mais tempo." #: ui/groupsettingsdialog.cpp:21 msgid "Group Settings for %1" msgstr "Configuração de Grupo do %1" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90 msgid "Create a Metalink" msgstr "Criar um 'Metalink'" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117 msgid "Add at least one file." msgstr "Adicione pelo menos um ficheiro." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119 msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon." msgstr "Terá de definir réplicas para os itens com um ícone." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132 msgid "General optional information for the metalink." msgstr "Informação opcional geral para o 'metalink'." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 msgid "Unable to load: %1" msgstr "Não é possível carregar: %1" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)" msgstr "Ficheiro do Metalink 4.0 (*.meta4)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)" msgstr "Ficheiro do Metalink 3.0 (*.metalink)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195 msgid "Define the saving location." msgstr "Definir o local de gravação." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241 msgctxt "file as in file on hard drive" msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:67 msgid "Import dropped files" msgstr "Importar os ficheiros largados" #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:90 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174 msgctxt "comma, to seperate members of a list" msgid "," msgstr "," #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115 msgid "File Properties" msgstr "Propriedades do Ficheiro" #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127 msgid "Enter a filename." msgstr "Indique um nome de ficheiro." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130 msgid "The filename exists already, choose a different one." msgstr "O nome do ficheiro já existe; escolha por favor um diferente." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133 msgid "Enter at least one URL." msgstr "Indique pelo menos um URL." #: ui/renamefile.cpp:32 msgid "Rename File" msgstr "Mudar o Nome do Ficheiro" #: ui/renamefile.cpp:41 msgid "Rename %1 to:" msgstr "Mudar o nome de %1 para:" #: ui/renamefile.cpp:44 msgid "&Rename" msgstr "Muda&r o Nome" #: ui/transfersview.cpp:127 msgid "Select columns" msgstr "Seleccionar as colunas" #: ui/transfersview.cpp:315 msgid "Transfer Details" msgstr "Detalhes da Transferência" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Marginal" msgstr "Marginal" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Full" msgstr "Completo" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Ultimate" msgstr "Absoluto" #: ui/signaturedlg.cpp:44 msgctxt "" "Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file." msgid "Signature of %1." msgstr "Assinatura de %1." #: ui/signaturedlg.cpp:68 msgid "This option is not supported for the current transfer." msgstr "Esta opção não é suportada para a transferência actual." #: ui/signaturedlg.cpp:93 msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)" msgstr "Assinatura ASCII destacada do OpenPGP (*.asc)" #: ui/signaturedlg.cpp:94 msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)" msgstr "Assinatura binária destacada do OpenPGP (*.sig)" #: ui/signaturedlg.cpp:94 msgid "Load Signature File" msgstr "Carregar um Ficheiro de Assinatura" #: ui/signaturedlg.cpp:147 msgid "You need to define a signature." msgstr "Tem de definir uma assinatura." #: ui/signaturedlg.cpp:151 msgid "" "No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify " "the download." msgstr "" "Não foi possível encontrar a impressão digital; verifique se a assinatura " "está correcta ou verifique a transferência." #: ui/signaturedlg.cpp:185 msgid "The key has been revoked." msgstr "A chave foi revogada." #: ui/signaturedlg.cpp:189 msgid "The key is disabled." msgstr "A chave está desactivada." #: ui/signaturedlg.cpp:193 msgid "The key is invalid." msgstr "A chave é inválida." #: ui/signaturedlg.cpp:198 msgid "The key is expired." msgstr "A chave expirou." #: ui/signaturedlg.cpp:213 msgid "The key is not to be trusted." msgstr "A chave não é fidedigna." #: ui/signaturedlg.cpp:218 msgid "The key is to be trusted marginally." msgstr "A chave é de confiança marginal." #: ui/signaturedlg.cpp:231 msgid "Trust level of the key is unclear." msgstr "Não é possível determinar o nível de confiança da chave." #: ui/signaturedlg.cpp:260 msgid "Unlimited" msgstr "Sem Limite" #: ui/signaturedlg.cpp:278 msgctxt "pgp signature is verified" msgid "Verified" msgstr "Verificada" #: ui/signaturedlg.cpp:281 msgctxt "pgp signature is not verified" msgid "Failed" msgstr "Sem Sucesso" #: ui/signaturedlg.cpp:284 msgid "" "Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the " "data has been modified." msgstr "" "Atenção: A verificação foi mal-sucedida. Ou introduziu a senha errada ou os " "dados foram modificados." #: ui/signaturedlg.cpp:289 msgid "" "Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is " "running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)" msgstr "" "A verificação não foi possível. Verifique os dados introduzidos, se o 'gpg-" "agent' está em execução ou se tem uma ligação à Internet (para obter as " "chaves.)" #: ui/signaturedlg.cpp:306 msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support." msgstr "" "A funcionalidade não é suportada, porque o KGet não foi compilado com o " "suporte para o QPGME." #: ui/tray.cpp:45 msgid "Download Manager" msgstr "Gestor de Transferências" #: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:198 msgid "Delete Group" msgid_plural "Delete Groups" msgstr[0] "Apagar o Grupo" msgstr[1] "Apagar os Grupos" #: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:204 msgid "Rename Group..." msgid_plural "Rename Groups..." msgstr[0] "Mudar o Nome do Grupo..." msgstr[1] "Mudar o Nome dos Grupos..." #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority) #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:701 msgid "not specified" msgstr "não indicada" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388 msgctxt "Mirror as in server, in url" msgid "Mirror" msgstr "Réplica" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391 msgctxt "The priority of the mirror" msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396 msgctxt "Number of paralell connections to the mirror" msgid "Connections" msgstr "Ligações" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398 msgctxt "Location = country" msgid "Location" msgstr "Localização" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:52 msgid "Add mirror" msgstr "Adicionar uma réplica" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:149 msgid "Modify the used mirrors" msgstr "Modificar as réplicas usadas" #: ui/transferdetails.cpp:69 msgid "Average speed: %1/s" msgstr "Velocidade média: %1/s" #: ui/transferdetails.cpp:74 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 de %2" #: ui/history/transferhistory.cpp:49 msgid "Transfer History" msgstr "Histórico de Transferências" #: ui/history/transferhistory.cpp:82 msgid "&Open File" msgstr "&Abrir um Ficheiro" #: ui/history/transferhistory.cpp:216 msgctxt "The transfer is running" msgid "Running" msgstr "Em execução" #: ui/history/transferhistory.cpp:218 msgctxt "The transfer is stopped" msgid "Stopped" msgstr "Parada" #: ui/history/transferhistory.cpp:220 msgctxt "The transfer is aborted" msgid "Aborted" msgstr "Interrompida" #: ui/history/transferhistory.cpp:222 msgctxt "The transfer is finished" msgid "Finished" msgstr "Terminada" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Source File" msgstr "Ficheiro de Implementação" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "File Size" msgstr "Tamanho do Ficheiro" #: ui/history/transferhistory.cpp:260 msgid "Less than 1MiB" msgstr "Menos de 1MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:262 msgid "Between 1MiB-10MiB" msgstr "Entre 1MiB-10MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:264 msgid "Between 10MiB-100MiB" msgstr "Entre 10MiB-100MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:266 msgid "Between 100MiB-1GiB" msgstr "Entre 100MiB-1GiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:268 msgid "More than 1GiB" msgstr "Mais de 1GiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:271 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: ui/history/transferhistory.cpp:272 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49 msgid "Last week" msgstr "Semana passada" #: ui/history/transferhistory.cpp:273 msgid "Last month" msgstr "Mês passado" #: ui/history/transferhistory.cpp:274 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57 msgid "A long time ago" msgstr "Há muito tempo" #: ui/history/transferhistory.cpp:294 msgctxt "the transfer has been finished" msgid "Finished" msgstr "Terminada" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41 msgid "Download again" msgstr "Transferir de novo" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46 msgctxt "Delete selected history-item" msgid "Delete selected" msgstr "Apagar o seleccionado" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51 msgid "Open file" msgstr "Abrir um ficheiro" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53 msgid "Last Month" msgstr "Mês Passado" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77 msgid "Under 10MiB" msgstr "Menos de 10MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80 msgid "Between 10MiB and 50MiB" msgstr "Entre 10MiB e 50MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84 msgid "Between 50MiB and 100MiB" msgstr "Entre 10MiB e 100MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89 msgid "More than 100MiB" msgstr "Mais de 100MiB" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43 msgid "Import Links" msgstr "Importar as Ligações" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62 msgid "Contains" msgstr "Contém" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63 msgid "Does Not Contain" msgstr "Não Contém" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67 msgid "All" msgstr "Tudo" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71 msgid "Archives" msgstr "Pacotes" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77 msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard" msgid "Pattern Syntax" msgstr "Sintaxe do Padrão" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78 msgid "Escape Sequences" msgstr "Sequências de Escape" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81 msgid "Regular Expression" msgstr "Expressão Regular" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91 msgctxt "name of a file" msgid "Name" msgstr "Nome" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121 msgctxt "Download the items which have been selected" msgid "&Download" msgstr "O&bter" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162 msgid "Auxiliary header" msgstr "Inclusão auxiliar" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163 msgid "File Name" msgstr "Nome do Ficheiro" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164 rc.cpp:440 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165 msgctxt "list header: type of file" msgid "File Type" msgstr "Tipo de Ficheiro" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166 msgid "Location (URL)" msgstr "Localização (URL)" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270 msgid "Links in: %1 - KGet" msgstr "Ligações em: %1 - KGet" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 msgid "&Select All Filtered" msgstr "&Seleccionar Todos os Filtrados" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:806 msgid "&Select All" msgstr "&Seleccionar Tudo" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 msgid "D&eselect All Filtered" msgstr "D&eseleccionar Todos os Filtrados" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:809 msgid "D&eselect All" msgstr "D&eseleccionar Tudo" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466 msgid "Filter Column" msgstr "Filtrar a Coluna" #: ui/verificationdialog.cpp:39 msgid "Add checksum" msgstr "Adicionar um código de validação" #: ui/verificationdialog.cpp:96 msgid "Transfer Verification for %1" msgstr "Verificação da Transferência para %1" #: ui/verificationdialog.cpp:209 msgid "%1 was successfully verified." msgstr "O %1 foi verificado com sucesso." #: ui/verificationdialog.cpp:210 msgid "Verification successful" msgstr "Verificação com sucesso" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:32 msgid "Transfer Settings for %1" msgstr "Configuração das Transferências de %1" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:164 msgid "" "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified." msgstr "" "A alteração do destino não resultou; o destino irá permanecer sem " "modificações." #: ui/transfersettingsdialog.cpp:164 msgid "Destination unmodified" msgstr "Destino não modificado" #: ui/newtransferdialog.cpp:318 msgid "Select at least one source url." msgstr "Indique pelo menos um URL de origem." #: ui/newtransferdialog.cpp:336 msgid "Files that exist already in the current folder have been marked." msgstr "Os ficheiros que já existem na pasta actual foram marcados." #: ui/droptarget.cpp:84 msgctxt "fix position for droptarget" msgid "Sticky" msgstr "Fixo" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction) #: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:359 rc.cpp:93 msgid "Quit KGet" msgstr "Sair do KGet" #: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1197 msgid "The dropped file is a KGet Transfer List" msgstr "O ficheiro largado é uma lista de transferências do KGet" #: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1198 msgid "&Download" msgstr "O&bter" #: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1199 msgid "&Load transfer list" msgstr "Carregar uma &lista de transferências" #: ui/droptarget.cpp:282 msgid "Show Main Window" msgstr "Mostrar a Janela Principal" #: ui/droptarget.cpp:283 msgid "Hide Main Window" msgstr "Esconder a Janela Principal" #: ui/droptarget.cpp:374 msgid "Drop Target" msgstr "Alvo de Largada" #: ui/droptarget.cpp:375 msgid "You can drag download links into the drop target." msgstr "Poderá arrastar hiperligações de transferência para o alvo." #: ui/droptarget.cpp:420 msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status" msgid "%1(%2) %3" msgstr "%1(%2) %3" #: ui/droptarget.cpp:426 msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size" msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s" msgstr "%1(%2% %3/%4) Velocidade:%5/s" #: ui/droptarget.cpp:434 msgctxt "" "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 " "status" msgid "%1(%2% %3/%4) %5" msgstr "%1(%2% %3/%4) %5" #: ui/droptarget.cpp:448 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58 msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet" msgstr "" "Não é possível iniciar a Interface Web: Não foi possível aceder à KWallet" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63 msgctxt "@info" msgid "Unable to start WebInterface: %1" msgstr "Não é possível iniciar a interface Web: %1" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122 msgctxt "@item speed of transfer per seconds" msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209 msgctxt "@label" msgid "KGet Web Interface" msgstr "Interface Web do KGet" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210 msgctxt "@label number" msgid "Nr" msgstr "Nº" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211 msgctxt "@label" msgid "File name" msgstr "Nome do ficheiro" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212 msgctxt "@label Progress of transfer" msgid "Finished" msgstr "Terminada" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213 msgctxt "@label Speed of transfer" msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214 msgctxt "@label Status of transfer" msgid "Status" msgstr "Estado" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215 msgctxt "@action:button start a transfer" msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216 msgctxt "@action:button" msgid "Stop" msgstr "Parar" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217 msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Remover" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218 msgctxt "@label Download from" msgid "Source:" msgstr "Origem:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219 msgctxt "@label Save download to" msgid "Saving to:" msgstr "A gravar em:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220 msgctxt "@label Title in header" msgid "Web Interface" msgstr "Interface Web" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221 msgctxt "@action" msgid "Settings" msgstr "Configuração" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222 msgctxt "@action" msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223 msgctxt "@action" msgid "Enter URL: " msgstr "Indique o URL: " #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224 msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226 msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)" msgid "Refresh download list every" msgstr "Actualizar a lista de transferências a cada" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227 msgctxt "@action (Refresh very x )seconds" msgid "seconds" msgstr "segundos" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228 msgctxt "@action:button" msgid "Save Settings" msgstr "Gravar a Configuração" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229 msgctxt "@title" msgid "Downloads" msgstr "Recepções" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231 msgctxt "@label text in footer" msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" msgstr "Interface Web do KGet | XHTML 1.0 Válido Restrito & CSS" #: main.cpp:105 msgid "An advanced download manager for KDE" msgstr "Um gestor de transferências avançado para o KDE" #: main.cpp:107 msgid "" "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" msgstr "" "(C) 2005 - 2012, Os programadores do KGet\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" #: main.cpp:111 msgid "kget@kde.org" msgstr "kget@kde.org" #: main.cpp:113 msgid "Lukas Appelhans" msgstr "Lukas Appelhans" #: main.cpp:113 msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author" msgstr "Manutenção, Desenvolvimento de Base, Autor do 'Plugin' de Torrent" #: main.cpp:114 msgid "Dario Massarin" msgstr "Dario Massarin" #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:117 msgid "Core Developer" msgstr "Programador Principal" #: main.cpp:115 msgid "Urs Wolfer" msgstr "Urs Wolfer" #: main.cpp:116 msgid "Manolo Valdes" msgstr "Manolo Valdes" #: main.cpp:116 msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author" msgstr "Desenvolvimento de Base, Autor do 'Plugin' Multitarefa" #: main.cpp:117 msgid "Matthias Fuchs" msgstr "Matthias Fuchs" #: main.cpp:118 msgid "Javier Goday" msgstr "Javier Goday" #: main.cpp:118 msgid "Developer" msgstr "Desenvolvimento" #: main.cpp:119 msgid "Aish Raj Dahal" msgstr "Aish Raj Dahal" #: main.cpp:119 msgid "Google Summer of Code Student" msgstr "Estudante do Summer of Code da Google" #: main.cpp:120 msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz" msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz" #: main.cpp:120 msgid "Mms Plugin Author" msgstr "Autor do 'Plugin' de MMS" #: main.cpp:121 msgid "Patrick Charbonnier" msgstr "Patrick Charbonnier" #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 msgid "Former Developer" msgstr "Desenvolvimento Anterior" #: main.cpp:122 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: main.cpp:123 msgid "Matej Koss" msgstr "Matej Koss" #: main.cpp:124 msgid "Joris Guisson" msgstr "Joris Guisson" #: main.cpp:124 msgid "BTCore (KTorrent) Developer" msgstr "Programador Principal do BT (KTorrent)" #: main.cpp:125 msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)" msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)" #: main.cpp:125 msgid "Design of Web Interface" msgstr "Desenho da Interface Web" #: main.cpp:130 msgid "Start KGet with drop target" msgstr "Iniciar o KGet com a janela de colecção" #: main.cpp:131 msgid "Start KGet with hidden main window" msgstr "Iniciar o KGet com a janela principal escondida" #: main.cpp:132 msgid "Start KGet without drop target animation" msgstr "Iniciar o KGet sem a animação da janela de colecção" #: main.cpp:134 msgid "Execute Unit Testing" msgstr "Executar o Teste Unitário" #: main.cpp:136 msgid "URL(s) to download" msgstr "URL(s) a transferir" #: mainwindow.cpp:142 msgid "&New Download..." msgstr "&Nova Transferência..." #: mainwindow.cpp:145 msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list" msgstr "Abre uma janela para adicionar uma transferência à lista" #: mainwindow.cpp:149 msgid "&Import Transfers..." msgstr "&Importar as Transferências..." #: mainwindow.cpp:152 msgid "Imports a list of transfers" msgstr "Importa uma lista de transferências" #: mainwindow.cpp:156 msgid "&Export Transfers List..." msgstr "&Exportar a Lista de Transferências..." #: mainwindow.cpp:159 msgid "Exports the current transfers into a file" msgstr "Exporta as transferências actuais para uma lista" #: mainwindow.cpp:163 msgid "&Create a Metalink..." msgstr "&Criar um 'Metalink'..." #: mainwindow.cpp:165 msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk" msgstr "Cria ou modifica um 'metalink' e grava-o no disco" #: mainwindow.cpp:169 msgid "Top Priority" msgstr "Prioridade Máxima" #: mainwindow.cpp:172 msgid "Download selected transfer first" msgstr "Transferir primeiro a transferência seleccionada" #: mainwindow.cpp:176 msgid "Least Priority" msgstr "Prioridade Mínima" #: mainwindow.cpp:179 msgid "Download selected transfer last" msgstr "Transferir por último a transferência seleccionada" #: mainwindow.cpp:183 msgid "Increase Priority" msgstr "Aumentar a Prioridade" #: mainwindow.cpp:186 msgid "Increase priority for selected transfer" msgstr "Aumenta a prioridade da transferência seleccionada" #: mainwindow.cpp:190 msgid "Decrease Priority" msgstr "Diminuir a Prioridade" #: mainwindow.cpp:193 msgid "Decrease priority for selected transfer" msgstr "Diminui a prioridade da transferência seleccionada" #: mainwindow.cpp:200 msgid "Delete selected group" msgstr "Apagar o grupo seleccionado" #: mainwindow.cpp:209 msgid "Set Icon..." msgstr "Mudar o Ícone..." #: mainwindow.cpp:211 msgid "Select a custom icon for the selected group" msgstr "Seleccione um ícone personalizado para o grupo seleccionado" #: mainwindow.cpp:215 msgid "Auto-Paste Mode" msgstr "Modo de Auto-Colagem" #: mainwindow.cpp:218 msgid "" "Auto paste button toggles the auto-paste mode on and off.\n" "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them " "automatically." msgstr "" "O botão Auto-colagem activa/desactiva o modo de auto-colagem.\n" "Quando activado, o KGet passa a procurar periodicamente por URLs na memória " "e cola-as automaticamente." #: mainwindow.cpp:224 msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager" msgstr "Usar o KGet como Gestor de Transferências do Konqueror" #: mainwindow.cpp:242 msgctxt "delete selected transfer item" msgid "Remove Selected" msgstr "Apagar os Seleccionados" #: mainwindow.cpp:245 msgid "" "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished" msgstr "" "Remove a transferência seleccionada e apaga os ficheiros do disco, caso não " "esteja terminada" #: mainwindow.cpp:249 msgctxt "delete all finished transfers" msgid "Remove All Finished" msgstr "Apagar Todos os Terminados" #: mainwindow.cpp:251 msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk" msgstr "" "Remove todas as transferências terminadas e deixa todos os ficheiros no disco" #: mainwindow.cpp:255 msgctxt "delete selected transfer item and files" msgid "Remove Selected and Delete Files" msgstr "Apagar os Seleccionados e Remover os Ficheiros" #: mainwindow.cpp:257 msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case" msgstr "" "Remove a transferência seleccionada e apaga os ficheiros do disco, caso não " "esteja terminada" #: mainwindow.cpp:261 msgctxt "redownload selected transfer item" msgid "Redownload Selected" msgstr "Transferir de Novo os Seleccionados" #: mainwindow.cpp:266 msgid "Start All" msgstr "Iniciar Tudo" #: mainwindow.cpp:269 msgid "Starts / resumes all transfers" msgstr "Inicia / prossegue todas as transferências" #: mainwindow.cpp:273 msgid "Start Selected" msgstr "Iniciar a Seleccionada" #: mainwindow.cpp:275 msgid "Starts / resumes selected transfer" msgstr "Inicia / prossegue a transferência seleccionada" #: mainwindow.cpp:279 msgid "Pause All" msgstr "Pausar Tudo" #: mainwindow.cpp:282 msgid "Pauses all transfers" msgstr "Coloca todas as transferências em pausa" #: mainwindow.cpp:286 msgid "Stop Selected" msgstr "Parar os Seleccionados" #: mainwindow.cpp:288 msgid "Pauses selected transfer" msgstr "Coloca a transferência seleccionada em pausa" #: mainwindow.cpp:291 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: mainwindow.cpp:299 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: mainwindow.cpp:308 msgid "Open Destination" msgstr "Abrir o Destino" #: mainwindow.cpp:313 mainwindow.cpp:501 msgid "Open File" msgstr "Abrir um Ficheiro" #: mainwindow.cpp:317 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar os Detalhes" #: mainwindow.cpp:322 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Copiar o URL para a Área de Transferência" #: mainwindow.cpp:327 msgid "&Transfer History" msgstr "Histórico de &Transferências" #: mainwindow.cpp:333 msgid "&Group Settings" msgstr "Configuração do &Grupo" #: mainwindow.cpp:339 msgid "&Transfer Settings" msgstr "Configuração da &Transferência" #: mainwindow.cpp:345 msgid "Import &Links..." msgstr "Importar as &Ligações..." #: mainwindow.cpp:351 msgid "After downloads finished action" msgstr "Acção de fim das transferências" #: mainwindow.cpp:353 msgid "" "Choose an action that is executed after all downloads have been finished." msgstr "" "Escolha uma acção a executar quando todas as transferências tiverem " "terminado." #: mainwindow.cpp:355 msgid "No Action" msgstr "Nenhuma Acção" #: mainwindow.cpp:430 msgid "" "This is the first time you have run KGet.\n" "Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?" msgstr "" "Esta é a primeira vez que executa o KGet.\n" "Deseja usar o KGet como gestor de transferências do Konqueror?" #: mainwindow.cpp:432 msgid "Konqueror Integration" msgstr "Integração com o Konqueror" #: mainwindow.cpp:432 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: mainwindow.cpp:433 msgid "Do Not Enable" msgstr "Não Activar" #: mainwindow.cpp:500 msgid "All Openable Files" msgstr "Todos os Ficheiros para Abrir" #: mainwindow.cpp:517 msgctxt "window title including overall download progress in percent" msgid "KGet - %1%" msgstr "KGet - %1%" #: mainwindow.cpp:567 msgid "" "Some transfers are still running.\n" "Are you sure you want to close KGet?" msgstr "" "Algumas transferências ainda estão em execução.\n" "Deseja à mesma fechar o KGet?" #: mainwindow.cpp:569 msgid "Confirm Quit" msgstr "Confirmar a Saída" #: mainwindow.cpp:596 msgid "KGet Transfer List" msgstr "Lista de Transferências do KGet" #: mainwindow.cpp:596 msgid "Text File" msgstr "Ficheiro de Texto" #: mainwindow.cpp:598 msgid "Export Transfers" msgstr "Exportar as Transferências" #: mainwindow.cpp:629 msgid "Enter Group Name" msgstr "Indique o Nome do Grupo" #: mainwindow.cpp:630 msgid "Group name:" msgstr "Nome do grupo:" #: mainwindow.cpp:717 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?" msgstr[0] "Tem a certeza que deseja apagar a transferência seleccionada?" msgstr[1] "Tem a certeza que deseja apagar as transferências seleccionadas?" #: mainwindow.cpp:719 mainwindow.cpp:748 msgid "Confirm transfer delete" msgstr "Confirmar a remoção da transferência" #: mainwindow.cpp:746 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?" msgstr[0] "" "Tem a certeza que deseja apagar a transferência seleccionada, incluindo os " "ficheiros respectivos?" msgstr[1] "" "Tem a certeza que deseja apagar as transferências seleccionadas, incluindo " "os ficheiros respectivos?" #: mainwindow.cpp:1077 msgid "" "KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you " "want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as " "download manager for Konqueror\"." msgstr "" "O KGet foi desactivado temporariamente como gestor de transferências para o " "Konqueror. Se desejar desactivá-lo para sempre, vá a Configuração->Avançado " "e desactive a opção \"Usar como gestor de transferências para o Konqueror\"." #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KonquerorIntegration) #: rc.cpp:3 msgid "Use as download manager for Konqueror" msgstr "Usar como gestor de transferências do Konqueror" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:24 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste) #: rc.cpp:6 msgid "Monitor Clipboard for Files to Download" msgstr "Pesquisar na área de transferência por ficheiros a transferir" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:9 msgid "Case sensitive:" msgstr "Distinguir a capitalização:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum) #: rc.cpp:18 msgid "Maximum downloads per group:" msgstr "Máximo de transferências por grupo:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections) #: rc.cpp:21 msgctxt "no limit for maximum downloads has been set" msgid "No limit" msgstr "Sem limite" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit) #: rc.cpp:24 msgid "Speed Limit" msgstr "Limite de Velocidade" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb) #: rc.cpp:27 msgid "Global &download limit:" msgstr "Limite de &recepção global:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin) #: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:42 rc.cpp:671 rc.cpp:677 rc.cpp:716 rc.cpp:722 msgid " KiB/s" msgstr " KiB/s" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:33 msgid "Global &upload limit:" msgstr "Limite de &envio global:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer) #: rc.cpp:39 msgid "Per transfer:" msgstr "Por transferência:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken) #: rc.cpp:45 msgid "Reconnect on Broken Connection" msgstr "Ligar de Novo em Caso de Ligação Interrompida" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2) #: rc.cpp:48 msgid "Number of retries:" msgstr "Número de tentativas:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2) #: rc.cpp:51 msgid "Retry after:" msgstr "Repetir após:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay) #: rc.cpp:54 msgid " sec" msgstr " s" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled) #: rc.cpp:57 msgid "Enable Web Interface" msgstr "Activar a interface Web" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: rc.cpp:60 rc.cpp:338 msgid "Port:" msgstr "Porto:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel) #: rc.cpp:63 msgid "User:" msgstr "Utilizador:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #: rc.cpp:66 rc.cpp:410 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget) #: rc.cpp:69 msgid "Use Drop Target" msgstr "Usar o Alvo de Largada" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget) #: rc.cpp:72 msgid "Enable animations" msgstr "Activar as animações" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion) #: rc.cpp:75 msgid "Use default folders for groups as suggestion" msgstr "Usar as pastas predefinidas para os grupos como sugestão" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination) #: rc.cpp:78 msgid "Ask for destination if there are no default folders" msgstr "Perguntar o destino se não existirem pastas predefinidas" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #: rc.cpp:81 rc.cpp:743 msgid "Rename" msgstr "Mudar o Nome" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon) #: rc.cpp:84 msgid "Select Icon..." msgstr "Seleccionar o Ícone..." #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray) #: rc.cpp:87 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Activar o ícone na bandeja do sistema" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled) #: rc.cpp:90 msgid "Execute action after all downloads have been finished:" msgstr "Executar a acção quando todas as transferências tiverem terminado:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:96 msgid "At startup:" msgstr "No arranque:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:99 msgid "Restore Download State" msgstr "Repor o Estado da Transferência" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:102 msgid "Start All Downloads" msgstr "Iniciar Todas as Transferências" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:105 msgid "Stop All Downloads" msgstr "Parar Todas as Transferências" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:108 msgid "History backend:" msgstr "Infra-estrutura de histórico:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration) #: rc.cpp:111 msgid "Enable KDE Global Progress Tracking" msgstr "Activar o Registo de Progresso Global do KDE" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer) #: rc.cpp:114 msgid "Show every single download " msgstr "Mostrar todas as transferências individuais " #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob) #: rc.cpp:117 msgid "Show overall progress" msgstr "Mostrar o progresso global" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:120 msgid "Handle existing Files/Transfers" msgstr "Lidar com os ficheiros/transferências existentes" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk) #: rc.cpp:123 msgid "Always ask" msgstr "Perguntar sempre" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename) #: rc.cpp:126 msgid "Automatic rename" msgstr "Mudança de nome automática" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite) #: rc.cpp:129 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrepor" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification) #: rc.cpp:132 msgid "Automatic checksums verification" msgstr "Verificação automática das validações" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:135 msgid "Used checksum:" msgstr "Código de validação usado:" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) #: rc.cpp:138 msgid "Weak (fastest)" msgstr "Fraca (mais rápida)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5) #: rc.cpp:141 msgid "Strong (recommended)" msgstr "Forte (recomendada)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6) #: rc.cpp:144 msgid "Strongest (slowest)" msgstr "Muito forte (mais lenta)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature) #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup) #: rc.cpp:147 rc.cpp:749 rc.cpp:824 msgid "Signature" msgstr "Assinatura" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification) #: rc.cpp:150 msgid "Automatic verification" msgstr "Verificação automática" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading) #: rc.cpp:153 msgid "Automatic downloading of missing keys" msgstr "Obter automaticamente as chaves em falta" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:156 msgid "Keyservers:" msgstr "Servidores de chaves:" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:165 msgid "Search Engines" msgstr "Motores de Busca" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: rc.cpp:168 msgid "Engine Name" msgstr "Nome do Motor" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt) #: rc.cpp:174 msgid "New Engine..." msgstr "Novo Motor..." #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt) #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeScriptButton) #: rc.cpp:177 rc.cpp:446 msgid "Remove" msgstr "Remover" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: rc.cpp:180 msgid "Change string:" msgstr "Mudar o texto:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:183 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:186 msgid "Checksum type:" msgstr "Tipo de código de validação:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:189 msgid "Result:" msgstr "Resultado:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:192 msgid "label" msgstr "legenda" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker) #: rc.cpp:198 msgid "Remove Tracker" msgstr "Remover o Localizador" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker) #: rc.cpp:201 msgid "Change Tracker" msgstr "Mudar o Localizador" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape) #: rc.cpp:204 msgid "Update Trackers" msgstr "Actualizar os Localizadores" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults) #: rc.cpp:207 msgid "Restore Defaults" msgstr "Repor as Predefinições" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:210 rc.cpp:272 msgid "Chunks" msgstr "Blocos" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:213 msgid "Total:" msgstr "Total:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: rc.cpp:216 msgid "Currently downloading:" msgstr "Actualmente a receber:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:219 rc.cpp:275 msgid "Downloaded:" msgstr "Obtido:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:222 rc.cpp:293 msgid "Excluded:" msgstr "Excluído:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #: rc.cpp:225 msgid "Left:" msgstr "Esquerda:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) #: rc.cpp:228 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed) #: rc.cpp:231 msgid "" "\n" "

Webseed to add to the " "torrent.

\n" "

\n" "

Note: Only http webseeds are supported.

" msgstr "" "\n" "

A fonte Web a adicionar à " "torrente.

\n" "

\n" "

Nota: Só são suportadas as fontes Web por HTTP.

" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) #: rc.cpp:239 msgid "Add Webseed" msgstr "Adicionar uma Fonte Web" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) #: rc.cpp:242 msgid "Remove Webseed" msgstr "Remover a Fonte Web" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:245 msgid "Stats" msgstr "Estatísticas" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:248 msgid "Seeders:" msgstr "Fontes:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel) #: rc.cpp:251 rc.cpp:257 rc.cpp:263 rc.cpp:269 rc.cpp:278 rc.cpp:284 #: rc.cpp:290 rc.cpp:296 msgid "" msgstr "" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:254 msgid "Download speed:" msgstr "Velocidade de recepção:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:260 msgid "Leechers:" msgstr "Receptores:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:266 msgid "Upload speed:" msgstr "Velocidade de envio:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:281 msgctxt "chunks left" msgid "Left:" msgstr "Falta:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:287 msgctxt "all chunks" msgid "All:" msgstr "Tudo:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:299 msgctxt "source-file" msgid "Source:" msgstr "Origem:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel) #: rc.cpp:302 rc.cpp:470 msgid "Saving to:" msgstr "A gravar em:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label) #: rc.cpp:305 msgid "Scanning data of torrent:" msgstr "A analisar os dados da torrente:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:308 msgid "Number of chunks found:" msgstr "Número de blocos encontrados:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:311 msgid "Number of chunks failed:" msgstr "Número de blocos mal-sucedidos:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:314 msgid "Number of chunks not downloaded:" msgstr "Número de blocos não obtidos:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:317 msgid "Number of chunks downloaded:" msgstr "Número de blocos obtidos:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded) #: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:326 rc.cpp:329 msgid "0" msgstr "0" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel) #: rc.cpp:332 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel) #: rc.cpp:341 msgid "Upload limit per transfer:" msgstr "Limite de envios por transferência:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #: rc.cpp:344 rc.cpp:353 msgid "No Limit" msgstr "Sem Limite" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #: rc.cpp:347 rc.cpp:356 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel) #: rc.cpp:350 msgid "Download limit per transfer:" msgstr "Limite de recepção por transferência:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox) #: rc.cpp:359 msgid "Enable UTP protocol" msgstr "Activar o protocolo UTP" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox) #: rc.cpp:362 msgid "Folders" msgstr "Pastas" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel) #: rc.cpp:365 msgid "Default torrent folder:" msgstr "Pasta de torrentes por omissão:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel) #: rc.cpp:368 msgid "Default temporary folder:" msgstr "Pasta temporária predefinida:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox) #: rc.cpp:371 msgid "Pre-allocate disk space" msgstr "Reservar previamente o espaço em disco" #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:374 rc.cpp:461 rc.cpp:467 msgid "Number of connections per URL:" msgstr "Número de ligações por URL:" #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox) #: rc.cpp:377 msgid "Use search engines" msgstr "Usar os motores de busca" #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox) #: rc.cpp:380 msgid "Search for verification information" msgstr "Procurar pela informação de verificação" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileSettingGroupBox) #: rc.cpp:383 msgid "File Settings" msgstr "Configuração do Ficheiro" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:386 rc.cpp:581 msgid "Filename:" msgstr "Nome do ficheiro:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox) #: rc.cpp:389 msgid "Use Normalized Name" msgstr "Usar o Nome Normalizado" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox) #: rc.cpp:392 msgid "Use Literal Name" msgstr "Usar o Nome Literal" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel) #: rc.cpp:395 msgid "Quality:" msgstr "Qualidade:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox) #: rc.cpp:398 msgid "Best Quality (.mp4)" msgstr "Qualidade Alta (.mp4)" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox) #: rc.cpp:401 msgid "Normal Quality (.flv)" msgstr "Qualidade Normal (.flv)" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:70 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, loginGroupBox) #: rc.cpp:404 msgid "" "Provide login info of your YouTube account in order to access restricted " "media." msgstr "" "Indique os dados de autenticação da sua conta do YouTube, para aceder aos " "conteúdos restritos." #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:73 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox) #: rc.cpp:407 msgid "Login Info" msgstr "Informação de Autenticação" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel) #: rc.cpp:413 msgid "Username:" msgstr "Utilizador:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useNetrcCheck) #: rc.cpp:416 msgid ".netrc must have a hostname called 'youtube'." msgstr "O '.netrc' deverá ter um nome de máquina chamado 'youtube'." #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNetrcCheck) #: rc.cpp:419 msgid "User .netrc file" msgstr "Ficheiro '.netrc' do utilizador" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptUrlRegexpLabel) #: rc.cpp:422 msgid "Regexp:" msgstr "Expressão regular:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptPathLabel) #: rc.cpp:425 msgid "Path:" msgstr "Localização:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptDescriptionLabel) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:428 rc.cpp:530 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:431 msgid "User Scripts" msgstr "Programas do Utilizador" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #: rc.cpp:434 msgid "Path" msgstr "Localização" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #: rc.cpp:437 msgid "RegExp" msgstr "Expressão Regular" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newScriptButton) #: rc.cpp:443 msgid "New Script...." msgstr "Novo Programa..." #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editScriptButton) #: rc.cpp:449 msgid "Edit...." msgstr "Editar..." #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureScriptButton) #: rc.cpp:452 msgid "Configure...." msgstr "Configurar..." #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:455 msgid "Number of simultaneous file downloads:" msgstr "Número de ficheiros transferidos em simultâneo:" #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:458 msgid "Number of mirrors per file:" msgstr "Número de réplicas por ficheiro:" #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:464 msgid "Select the files you want to be downloaded." msgstr "Seleccione os ficheiros que deseja transferir." #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel) #: rc.cpp:473 msgctxt "@label transfer source" msgid "Source:" msgstr "Origem:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) #: rc.cpp:476 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:479 msgid "Remaining Time:" msgstr "Tempo Restante:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: rc.cpp:482 msgctxt "General options." msgid "General" msgstr "Geral" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums) #: rc.cpp:485 msgid "Create partial checksums" msgstr "Criar códigos de validação parciais" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:488 msgid "General URL:" msgstr "URL geral:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:491 msgid "" "Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that " "this might take a while." msgstr "" "Cria automaticamente os códigos de validação para os tipos seleccionados. " "Tenha em mente que isto poderá levar algum tempo." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:494 msgid "" "Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same " "directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part " "and the filename." msgstr "" "Indique aqui os URL's, caso todos os ficheiros largados estejam nesse " "servidor e na mesma pasta. Para cada ficheiro largado, o URL iria consistir " "na parte introduzida e no nome do ficheiro." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:497 msgid "Types of the checksums:" msgstr "Tipos dos códigos de validação:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:500 msgid "Create checksums:" msgstr "Criar os códigos de validação:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2) #: rc.cpp:503 msgctxt "These entries are optional." msgid "Optional" msgstr "Opcional" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:506 msgid "Optional data:" msgstr "Dados opcionais:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:509 msgid "Enter information that all chosen files share." msgstr "Indique a informação que todos os ficheiros escolhidos partilham." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:512 msgid "" "This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on " "existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so " "enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and " "one URL." msgstr "" "Este assistente permite-lhe criar 'metalinks' do zero ou baseá-los nos " "existentes. Muitos dos campos são opcionais ou recomendados, por isso " "introduza-os à sua vontade. O mínimo é o local de gravação, um ficheiro e um " "URL." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:515 msgid "Save created Metalink at:" msgstr "Gravar o Metalink criado em:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton) #: rc.cpp:518 msgid "Create new Metalink" msgstr "Criar um novo Metalink" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton) #: rc.cpp:521 msgid "Load existing Metalink:" msgstr "Carregar o Metalink existente:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load) #: rc.cpp:524 msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)" msgstr "*.metalink *.meta4|Ficheiro do Metalink (*.metalink *.meta4)" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:527 msgid "Identity" msgstr "Identidade" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:533 msgid "Version:" msgstr "Versão:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: rc.cpp:536 msgid "Logo:" msgstr "Logótipo:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo) #: rc.cpp:539 msgid "URL to the logo" msgstr "URL do logótipo" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:542 msgid "The language of the file" msgstr "A língua do ficheiro" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:545 msgid "Language:" msgstr "Língua:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: rc.cpp:548 msgid "Operating systems:" msgstr "Sistemas operativos:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os) #: rc.cpp:551 msgid "Supported OSes, separated with commas" msgstr "SO's suportados, separados por vírgulas" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: rc.cpp:554 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: rc.cpp:557 msgid "Publisher:" msgstr "Publicador:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:560 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url) #: rc.cpp:563 rc.cpp:572 msgid "publisher" msgstr "publicador" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name) #: rc.cpp:566 msgid "Name of the publisher" msgstr "Nome do publicador" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url) #: rc.cpp:575 msgid "URL to the publisher" msgstr "URL do publicador" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: rc.cpp:578 msgid "Required" msgstr "Necessário" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:584 msgid "Used Mirrors:" msgstr "Réplicas Usadas:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: rc.cpp:587 msgid "Recommended" msgstr "Recomendada" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:590 msgid "File size (in bytes):" msgstr "Tamanho do ficheiro (em 'bytes'):" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121 #. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size) #: rc.cpp:593 msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:596 rc.cpp:827 msgid "Verification:" msgstr "Verificação:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: rc.cpp:599 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:602 msgid "General information:" msgstr "Informação geral:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:605 msgid "Here you can enter optional general information on the metalink." msgstr "" "Aqui poderá introduzir alguma informação geral opcional para o 'metalink'." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:608 msgid "Origin:" msgstr "Origem:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin) #: rc.cpp:611 msgid "Web URL to the metalink" msgstr "URL na Web do Metalink" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic) #: rc.cpp:614 msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"." msgstr "" "O 'Dinâmica' significa que os 'metalinks' actualizados poderão ser " "encontrados em \"Origem\"." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic) #: rc.cpp:617 msgid "Dynamic:" msgstr "Dinâmica:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox) #: rc.cpp:620 msgid "Metalink published" msgstr "Metalink publicado" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #: rc.cpp:623 rc.cpp:641 msgid "Date and time:" msgstr "Data e hora:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset) #: rc.cpp:626 rc.cpp:638 msgid "Timezone offset:" msgstr "Deslocamento do fuso-horário:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:629 rc.cpp:635 msgid "Negative offset:" msgstr "Deslocamento negativo:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox) #: rc.cpp:632 msgid "Metalink updated" msgstr "Metalink actualizado" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file) #: rc.cpp:644 msgid "Adds local files adding a lot information automatically." msgstr "" "Adiciona os ficheiros locais, o que acrescenta automaticamente bastante " "informação." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file) #: rc.cpp:647 msgid "Add local files" msgstr "Adicionar os ficheiros locais" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:650 msgid "Adding local files..." msgstr "A adicionar os ficheiros locais..." #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:653 msgid "Group Settings" msgstr "Configuração do Grupo" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:656 msgid "Default &folder:" msgstr "Pasta prede&finida:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:659 msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group" msgstr "Move todas as transferências com a expressão regular para este grupo" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:662 msgid "Regular &expression:" msgstr "&Expressão regular:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit) #: rc.cpp:665 msgid "*movies*" msgstr "*filmes*" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin) #: rc.cpp:668 rc.cpp:674 rc.cpp:713 rc.cpp:719 rc.cpp:725 msgctxt "No value has been set" msgid "Not set" msgstr "Não definido" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:680 msgid "Maximum &download speed:" msgstr "Velocidade máxima &de recepção:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:683 msgid "Maximum &upload speed:" msgstr "Velocidade máxima de e&nvio:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror) #: rc.cpp:686 msgid "Mirror:" msgstr "Réplica:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections) #: rc.cpp:689 msgid "Number of connections:" msgstr "Número de ligações:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url) #: rc.cpp:692 msgid "Enter a URL" msgstr "Indique um URL" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority) #: rc.cpp:695 msgid "Priority:" msgstr "Prioridade:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority) #: rc.cpp:698 msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest." msgstr "" "Opcional: A preferência da réplica, sendo 1 a máxima e 999999 a mínima." #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation) #: rc.cpp:704 msgid "Location:" msgstr "Localização:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:707 msgid "Transfer Settings" msgstr "Configuração da Transferência" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:710 msgid "Download des&tination:" msgstr "Des&tino da transferência:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload) #: rc.cpp:728 msgid "&Upload limit:" msgstr "Limite de en&vio:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload) #: rc.cpp:731 msgid "&Download limit:" msgstr "Limite de &recepção:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio) #: rc.cpp:734 msgid "Maximum &share ratio:" msgstr "&Proporção máxima de partilha:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:737 msgid "Modify the mirrors used for downloading." msgstr "Modificar as réplicas usadas para a transferência." #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:740 msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading" msgid "Mirrors" msgstr "Réplicas" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification) #: rc.cpp:746 msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)" msgid "Verification" msgstr "Verificação" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:752 msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc." msgid "Hash type:" msgstr "Tipo de código:" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:755 msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc." msgid "Hash:" msgstr "Código de verificação:" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash) #: rc.cpp:758 msgid "Enter a hash key" msgstr "Indique uma chave identificadora" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) #: rc.cpp:761 msgid "Clear History" msgstr "Limpar o Histórico" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:764 msgid "View Modes:" msgstr "Modos de Visualização:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:767 msgid "Select Ranges:" msgstr "Seleccionar os Intervalos:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:770 msgid "Date" msgstr "Data" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:776 msgid "Host" msgstr "Máquina" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:779 msgid "Filter history" msgstr "Histórico do filtro" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:782 msgctxt "delete selected transfer" msgid "Delete Selected" msgstr "Apagar a Seleccionada" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:785 msgid "Download" msgstr "Recepção" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:788 msgid "&File with links to import:" msgstr "&Ficheiro com hiperligações para importar:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks) #: rc.cpp:791 msgid "&Import Links" msgstr "&Importar as Ligações" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:794 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent) #: rc.cpp:797 msgid "Show &web content" msgstr "Mostrar o conteúdo &Web" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:800 msgid "You can use wildcards for filtering." msgstr "Poderá usar caracteres especiais (*, ?) para filtrar." #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:803 msgid "Filter files here...." msgstr "Filtrar aqui os ficheiros..." #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection) #: rc.cpp:812 msgid "Inver&t Selection" msgstr "Inver&ter a Selecção" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:815 msgid "Verify the finished download with the selected checksum." msgstr "Verificar a transferência finalizada com o código seleccionado." #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:818 msgid "&Verify" msgstr "&Verificar" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:821 msgid "Verifying:" msgstr "A verificar:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel) #: rc.cpp:830 msgid "Has binary PGP signature." msgstr "Tem uma assinatura binária do PGP." #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel) #: rc.cpp:833 msgid "Ascii PGP signature:" msgstr "Assinatura ASCII do PGP:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature) #: rc.cpp:836 msgid "Load Signature" msgstr "Carregar a Assinatura" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:839 msgid "Verify" msgstr "Verificar" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup) #: rc.cpp:842 msgid "Key" msgstr "Chave" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:845 msgid "Issuer:" msgstr "Emissor:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:848 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:851 msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:854 msgid "Creation:" msgstr "Criação:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:857 msgid "Expiration:" msgstr "Validade:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:860 msgid "Trust:" msgstr "Confiança:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:863 msgid "Fingerprint:" msgstr "Impressão digital:" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:869 msgid "Destination:" msgstr "Destino:" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) #: rc.cpp:872 msgid "Transfer group:" msgstr "Grupo de transferências:" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:875 msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:16 #. i18n: ectx: Menu (Downloads) #: rc.cpp:878 msgid "&Downloads" msgstr "&Recepções" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:33 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:881 msgid "&Settings" msgstr "&Configuração" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:36 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:884 msgid "&Help" msgstr "A&juda" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:39 #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar) #: rc.cpp:887 msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra Principal" #. i18n: file: conf/kget.kcfg:178 #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry) #: rc.cpp:890 msgid "The width of the columns in the history view" msgstr "A largura das colunas na área de histórico" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch) #: rc.cpp:897 rc.cpp:903 msgid "List of the available search engines" msgstr "A lista dos motores de busca disponíveis" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:17 #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch) #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (PathList), group (UserScripts) #: rc.cpp:900 rc.cpp:906 rc.cpp:909 rc.cpp:915 msgid "List of the available search engine URLs" msgstr "A lista dos URL's de motores de busca disponíveis" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts) #: rc.cpp:912 msgid "List of the Regexp to match input URL" msgstr "A lista de expressões regulares a corresponder ao URL de entrada" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21 #. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts) #: rc.cpp:918 msgid "List of descriptions for user scripts" msgstr "A lista das descrições para os programas do utilizador" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:25 #. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts) #: rc.cpp:921 msgid "List of whether the script is enabled" msgstr "A lista da actividade/inactividade dos programas"