# translation of plasma_applet_folderview.po to Polish # translation of plasma_applet_folderview.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marta Rybczyńska , 2008, 2009. # Maciej Wikło , 2008. # Marta Rybczynska , 2009, 2010, 2013. # Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-10 06:30+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: folderview.cpp:701 msgid "None" msgstr "Brak" #: folderview.cpp:702 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: folderview.cpp:703 msgid "Full Path" msgstr "Pełna ścieżka" #: folderview.cpp:704 msgid "Custom title" msgstr "Własny tytuł" #: folderview.cpp:738 msgid "Show All Files" msgstr "Pokaż wszystkie pliki" #: folderview.cpp:739 msgid "Show Files Matching" msgstr "Pokaż pasujące pliki" #: folderview.cpp:740 msgid "Hide Files Matching" msgstr "Ukryj pasujące pliki" #: folderview.cpp:781 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose which location should the " "folderview show" msgid "Location" msgstr "Położenie" #: folderview.cpp:782 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " "shown" msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: folderview.cpp:783 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " "contents" msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: folderview.cpp:1407 msgid "Network is not reachable" msgstr "Sieć jest nieosiągalna" #: folderview.cpp:1425 msgid "Desktop Folder" msgstr "Katalog pulpitu" #: folderview.cpp:1518 msgid "&Reload" msgstr "Wczytaj &ponownie" #: folderview.cpp:1521 msgid "&Refresh Desktop" msgstr "&Odśwież pulpit" #: folderview.cpp:1521 msgid "&Refresh View" msgstr "&Odśwież widok" #: folderview.cpp:1529 popupview.cpp:269 msgid "&Rename" msgstr "&Zmień nazwę" #: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:273 msgid "&Move to Trash" msgstr "Przenieś do &kosza" #: folderview.cpp:1540 popupview.cpp:278 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Opróżnij kosz" #: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:283 msgid "&Delete" msgstr "&Usuń" #: folderview.cpp:1564 msgid "Align to Grid" msgstr "Wyrównaj do siatki" #: folderview.cpp:1569 msgctxt "Icons on the desktop" msgid "Lock in Place" msgstr "Zablokuj na miejscu" #: folderview.cpp:1576 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Rows" msgstr "Wiersze" #: folderview.cpp:1577 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #: folderview.cpp:1587 msgctxt "Align icons" msgid "Left" msgstr "Do lewej" #: folderview.cpp:1588 msgctxt "Align icons" msgid "Right" msgstr "Do prawej" #: folderview.cpp:1596 msgctxt "Sort icons" msgid "Unsorted" msgstr "Nieuszeregowane" #: folderview.cpp:1601 msgctxt "Sort icons by" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: folderview.cpp:1602 msgctxt "Sort icons by" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: folderview.cpp:1603 msgctxt "Sort icons by" msgid "Type" msgstr "Typ" #: folderview.cpp:1604 msgctxt "Sort icons by" msgid "Date" msgstr "Data" #: folderview.cpp:1618 msgctxt "Sort icons" msgid "Descending" msgstr "Malejąco" #: folderview.cpp:1623 msgctxt "Sort icons" msgid "Folders First" msgstr "Najpierw katalogi" #: folderview.cpp:1628 msgid "Arrange In" msgstr "Rozmieść w" #: folderview.cpp:1632 msgid "Align" msgstr "Wyrównaj" #: folderview.cpp:1636 msgid "Sort By" msgstr "Uszereguj według" #: folderview.cpp:1653 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: folderview.cpp:1688 msgid "&Paste" msgstr "&Wklej" #: folderview.cpp:2208 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "1 katalog" msgstr[1] "%1 katalogi" msgstr[2] "%1 katalogów" #: folderview.cpp:2209 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "1 plik" msgstr[1] "%1 pliki" msgstr[2] "%1 plików" #: folderview.cpp:2213 tooltipwidget.cpp:197 msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." msgid "%1, %2." msgstr "%1, %2." #: folderview.cpp:2215 msgid "1 file." msgid_plural "%1 files." msgstr[0] "1 plik." msgstr[1] "%1 pliki." msgstr[2] "%1 plików." #: iconview.cpp:1330 msgid "This folder is empty." msgstr "Ten katalog jest pusty." #: iconview.cpp:2283 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Usta&w jako tapetę" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle) #: rc.cpp:3 msgid "Sorting" msgstr "Szeregowanie" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel) #: rc.cpp:6 msgid "Sort By:" msgstr "Uszereguj według:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo) #: rc.cpp:9 msgid "" "Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in " "the view." msgstr "Użyj tej opcji, aby wybrać kryteria sortowania ikon w widoku." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Descending:" msgstr "Malejąco:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel) #: rc.cpp:15 msgid "Folders first:" msgstr "Najpierw katalogi:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst) #: rc.cpp:18 msgid "" "Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this " "option is turned off, folders will be treated like regular files with " "respect to sorting." msgstr "" "Odznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby katalogów miały pierwszeństwo przy " "sortowaniu. Gdy wyłączysz tę opcję, katalogi będą traktowane jako zwykłe " "pliki względem sortowania." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 msgid "Arrangement" msgstr "Rozmieszczenie" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel) #: rc.cpp:24 msgid "Arrange In:" msgstr "Rozmieść w:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo) #: rc.cpp:27 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally " "(in rows) or vertically (in columns)." msgstr "" "Użyj tej opcji, aby wybrać czy ikony zostaną rozmieszczone poziomo (w " "wierszach) czy pionowo (w kolumnach)." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel) #: rc.cpp:30 msgid "Align:" msgstr "Wyrównaj:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo) #: rc.cpp:33 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or " "to the right side of the screen." msgstr "" "Użyj tej opcji, aby wybrać czy ikony zostaną wyrównane do lewej czy do " "prawej strony ekranu." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel) #: rc.cpp:36 msgid "Lock in place:" msgstr "Zablokuj na miejscu:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace) #: rc.cpp:39 msgid "" "Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n" "\n" "This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons " "while interacting with them." msgstr "" "Odznacz tę opcję, jeśli nie chcesz, aby można było przenosić ikony w " "widoku.\n" "\n" "Opcja ta jest użyteczna, jeśli chcesz uniknąć przypadkowego przeniesienia " "ikon podczas pracy na nich." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel) #: rc.cpp:44 msgid "Align to grid:" msgstr "Wyrównaj do siatki:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid) #: rc.cpp:47 msgid "" "Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n" "\n" "When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest " "grid cell when you move them around in the view." msgstr "" "Zaznacz tą opcję, jeśli chcesz, aby ikony były wyrównywane do siatki.\n" "\n" "Gdy ta opcja jest zaznaczona, ikony są automatycznie przyciągane do " "najbliższej komórki siatki, gdy przenosisz je w dowolne miejsce widoku." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel) #: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:55 msgid "Small" msgstr "Małe" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider) #: rc.cpp:58 msgid "" "Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view." msgstr "Użyj tego suwaka, aby zmniejszyć lub zwiększyć rozmiar ikon w widoku." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:61 msgid "Large" msgstr "Duże" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:64 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel) #: rc.cpp:67 msgid "Previews:" msgstr "Podglądy:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews) #: rc.cpp:70 msgid "" "Check this option if you want to see previews of the file contents in the " "icons." msgstr "" "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby w ikonach były wyświetlane podglądy " "zawartości plików." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: rc.cpp:73 msgid "" "Click this button to choose for which types of files previews will be shown." msgstr "" "Naciśnij na ten przycisk, aby wybrać rodzaje plików, dla których będą " "wyświetlane podglądy." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: rc.cpp:76 msgid "More Preview Options..." msgstr "Więcej możliwości podglądu..." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel) #: rc.cpp:79 msgid "Click to view folder:" msgstr "Naciśnij, aby zobaczyć katalog:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView) #: rc.cpp:82 msgid "" "Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. " "When this option is turned off, folder previews will appear automatically " "when the mouse hovers over a folder." msgstr "" "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby podglądy katalogów ukazywały się tylko " "przy kliknięciu na nie. Gdy opcja ta jest wyłączona, podglądy katalogów będą " "ukazywały się samoczynnie przy unoszeniu się nad nimi myszy." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle) #: rc.cpp:85 msgid "Icon Text" msgstr "Tekst ikony" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel) #: rc.cpp:88 msgid "Lines:" msgstr "Wiersze tekstu:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:91 msgid "" "Use this control to choose how many lines of text will be shown below the " "icons." msgstr "" "Użyj tej opcji, aby wybrać liczbę wierszy tekstu, które będą wyświetlane pod " "ikonami." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:94 msgid "1 line" msgstr "1 wiersz" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:97 msgid " lines" msgstr " wierszy" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel) #: rc.cpp:100 msgid "Color:" msgstr "Kolor:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton) #: rc.cpp:103 msgid "" "Click this button to choose the color which is used for the text labels in " "the view." msgstr "Kliknij ten przycisk, aby wybrać kolor etykiet tekstowych w widoku." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel) #: rc.cpp:106 msgid "Shadows:" msgstr "Cienie:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows) #: rc.cpp:109 msgid "" "

Check this option if you want the text labels to cast a " "shadow on the background.

\n" "

\n" "

Shadows help make the text easier to read by making it stand out more " "from the background.

\n" "

\n" "

Note that with dark text colors, this option will cause the text to " "glow with a bright halo, instead of casting a shadow.

" msgstr "" "

Zaznacz tą opcję, jeśli chcesz, aby był wyświetlany cień w " "tle pod etykietami tekstowymi.

\n" "

\n" "

Cienie ułatwiają w odczytaniu tekstu, poprzez odróżnienie go od tła.

\n" "

\n" "

W przypadku ciemnych kolorów tekstu opcja ta może spowodować " "utworzenie jasnej poświaty wokół tekstu, zamiast cienia.

" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending) #: rc.cpp:116 msgid "" "Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order." msgstr "" "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby ikony były sortowane w kolejności " "malejącej." #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo) #: rc.cpp:119 msgid "" "\n" "\n" "

If you have selected " "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching " "BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.

\n" "

For example, if you have " "\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files " "will be shown.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Jeśli wybrano \"Pokaż " "dopasowane pliki\" lub \"Ukryj dopasowane pliki\", tylko pliki spełniające " "OBA warunki będą odpowiednio pokazane lub ukryte.

\n" "

Na przykład, jeśli wzorcem " "jest \"*\", ale nie wybrano typu MIME, nie zostaną pokazane żadne pliki." #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll) #: rc.cpp:127 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll) #: rc.cpp:130 msgid "Deselect All" msgstr "Odznacz wszystko" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:133 msgid "" "Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files " "Matching\",\n" "only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden " "respectively.\n" "For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in " "the MIME types, no files will be shown." msgstr "" "Jeśli wybrano \"Pokaż dopasowane pliki\" lub \"Ukryj dopasowane pliki\",\n" "tylko pliki spełniające OBA warunki będą odpowiednio pokazane lub ukryte. \n" "Na przykład, jeśli wzorcem jest \"*\", ale nie wybrano typu MIME, nie " "zostaną pokazane żadne pliki." #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:138 msgid "Cannot See Any Files?" msgstr "Nie widać żadnych plików?" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype) #: rc.cpp:141 msgid "Search file type" msgstr "Znajdź typ pliku" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel) #: rc.cpp:144 msgid "File types:" msgstr "Typy plików:" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #: rc.cpp:147 msgid "File name pattern:" msgstr "Wzorzec nazwy pliku:" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:150 msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*" msgstr "Lista oddzielonych odstępami rozszerzeń, np. *.txt *.od*" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:153 msgid "" "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- " "and text-files" msgstr "" "Lista oddzielonych odstępami rozszerzeń, np. *.txt * *.od* w celu pokazania " "tylko plików pakietu biurowego i tekstowych" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:156 msgid "Pattern filter" msgstr "Filtr wzorca" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder) #: rc.cpp:159 msgid "Show the Desktop folder" msgstr "Pokaż katalog pulpitu" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace) #: rc.cpp:162 msgid "Show a place:" msgstr "Pokaż miejsce:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder) #: rc.cpp:165 msgid "Specify a folder:" msgstr "Podaj katalog:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit) #: rc.cpp:168 msgid "Type a path or a URL here" msgstr "Wpisz tu ścieżkę lub adres URL" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #: rc.cpp:171 msgid "" "

Title:

" msgstr "" "

Tytuł:

" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit) #: rc.cpp:174 msgid "Enter custom title here" msgstr "Tutaj podaj własny tytuł" #. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:177 msgid "Check the file types you want icon previews for:" msgstr "Zaznacz rodzaje plików, dla których ma być wyświetlany podgląd:" #: tooltipwidget.cpp:114 msgctxt "Music" msgid "Artist:" msgstr "Wykonawca:" #: tooltipwidget.cpp:117 msgctxt "Music" msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: tooltipwidget.cpp:120 msgctxt "Music" msgid "Album:" msgstr "Album:" #: tooltipwidget.cpp:143 msgid "%1 MPixels" msgstr "%1 Mpikseli" #: tooltipwidget.cpp:148 msgid "Camera:" msgstr "Aparat:" #: tooltipwidget.cpp:152 msgctxt "Length in millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: tooltipwidget.cpp:155 msgctxt "In photography" msgid "35 mm equivalent: %1 mm" msgstr "odpowiednik 35 mm: %1 mm" #: tooltipwidget.cpp:157 msgctxt "On a camera" msgid "Focal Length:" msgstr "Ogniskowa:" #: tooltipwidget.cpp:167 msgctxt "On a camera" msgid "Exposure Time:" msgstr "Czas naświetlenia:" #: tooltipwidget.cpp:168 msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds" msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #: tooltipwidget.cpp:177 msgctxt "On a camera" msgid "Aperture:" msgstr "Przysłona:" #: tooltipwidget.cpp:181 msgctxt "On a camera" msgid "ISO Speed:" msgstr "Czułość ISO:" #: tooltipwidget.cpp:186 msgid "Time:" msgstr "Czas:" #: tooltipwidget.cpp:194 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 page" msgid_plural "%1 pages" msgstr[0] "1 strona" msgstr[1] "%1 strony" msgstr[2] "%1 stron" #: tooltipwidget.cpp:195 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 word" msgid_plural "%1 words" msgstr[0] "1 słowo" msgstr[1] "%1 słowa" msgstr[2] "%1 słów" #: tooltipwidget.cpp:235 msgctxt "Items in a folder" msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "1 element" msgstr[1] "%1 elementy" msgstr[2] "%1 elementów"