# translation of libplasma.po to Punjabi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # A S Alam , 2007, 2008, 2010, 2011. # Amanpreet Singh Alam , 2008. # Amanpreet Singh , 2008. # Amanpreet Singh Alam , 2008, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-22 07:43+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: animations/animationscriptengine.cpp:144 msgid "animation() takes one argument" msgstr "animation() ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: animations/animationscriptengine.cpp:169 msgid "%1 is not a known animation type" msgstr "%1 ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਦੀ ਪਛਾਣੀ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ" #: applet.cpp:246 msgid "Script initialization failed" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #: applet.cpp:411 msgid "Unable to load the widget" msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" #: applet.cpp:807 msgid "Panel" msgstr "ਪੈਨਲ" #: applet.cpp:809 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: applet.cpp:814 msgid "Unknown Widget" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਿਦਜੈੱਟ" #: applet.cpp:855 applet.cpp:2294 applet.cpp:2295 msgctxt "misc category" msgid "Miscellaneous" msgstr "ਫੁਟਕਲ" #: applet.cpp:1042 msgid "Configure..." msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..." #: applet.cpp:1093 msgid "&OK" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(&O)" #: applet.cpp:1101 msgid "&Yes" msgstr "ਹਾਂ(&Y)" #: applet.cpp:1108 msgid "&No" msgstr "ਨਹੀਂ(&N)" #: applet.cpp:1115 msgid "&Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&C)" #: applet.cpp:1152 msgid "OK" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" #: applet.cpp:1551 msgid "Activate %1 Widget" msgstr "%1 ਵਿਡਗੈੱਟ ਸਰਗਰਮ" #: applet.cpp:1690 msgid "Widget Settings" msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਸੈਟਿੰਗ" #: applet.cpp:1697 msgid "Remove this Widget" msgstr "ਇਹ ਵਿਦਜੈੱਟ ਹਟਾਓ" #: applet.cpp:1704 msgid "Run the Associated Application" msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ" #: applet.cpp:1881 msgid "Settings" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" #: applet.cpp:1881 msgid "%1 Settings" msgstr "%1 ਸੈਟਿੰਗ" #: applet.cpp:1965 msgctxt "@title:window" msgid "%1 Settings" msgstr "%1 ਸੈਟਿੰਗ" #: applet.cpp:1973 msgid "Accessibility" msgstr "ਅਸੈਸਬਿਲਟੀ" #: applet.cpp:1974 msgid "Application Launchers" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚਰ" #: applet.cpp:1975 msgid "Astronomy" msgstr "ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ" #: applet.cpp:1976 msgid "Date and Time" msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ" #: applet.cpp:1977 msgid "Development Tools" msgstr "ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਟੂਲ" #: applet.cpp:1978 msgid "Education" msgstr "ਵਿਦਿਅਕ" #: applet.cpp:1979 msgid "Environment and Weather" msgstr "ਵਾਤਵਰਤਨ ਤੇ ਮੌਸਮ" #: applet.cpp:1980 msgid "Examples" msgstr "ਉਦਾਹਰਨ" #: applet.cpp:1981 msgid "File System" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" #: applet.cpp:1982 msgid "Fun and Games" msgstr "ਮੌਜਾਂ ਤੇ ਖੇਡਾਂ" #: applet.cpp:1983 msgid "Graphics" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ" #: applet.cpp:1984 msgid "Language" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" #: applet.cpp:1985 msgid "Mapping" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ" #: applet.cpp:1986 msgid "Miscellaneous" msgstr "ਫੁਟਕਲ" #: applet.cpp:1987 msgid "Multimedia" msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ" #: applet.cpp:1988 msgid "Online Services" msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਸਰਵਿਸ" #: applet.cpp:1989 msgid "Productivity" msgstr "ਪਰੋਡਕਟਵਿਟੀ" #: applet.cpp:1990 msgid "System Information" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: applet.cpp:1991 msgid "Utilities" msgstr "ਸਹੂਲਤਾਂ" #: applet.cpp:1992 msgid "Windows and Tasks" msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਅਤੇ ਟਾਸਕ" #: applet.cpp:2035 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" #: applet.cpp:2644 containment.cpp:172 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove this %1" msgstr "ਇਹ %1 ਹਟਾਓ" #: applet.cpp:2649 containment.cpp:177 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "%1 Settings" msgstr "%1 ਸੈਟਿੰਗ" #: applet.cpp:2690 msgctxt "" "API or programming language the widget was written in, name of the widget" msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget." msgstr "%2 ਵਿਦਜੈੱਟ ਲਈ %1 ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਇੰਜਣ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: applet.cpp:2695 msgctxt "Package file, name of the widget" msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." msgstr "%2 ਵਿਦਜੈੱਟ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਪੈਕੇਜ %1 ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: applet.cpp:2849 msgid "This object could not be created." msgstr "ਇਹ ਆਬਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: applet.cpp:2853 msgid "" "This object could not be created for the following reason:

%1

" msgstr "ਇਹ ਆਬਜੈਕਟ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ:

%1

" #: containment.cpp:235 msgid "Remove this Panel" msgstr "ਇਹ ਪੈਨਲ ਹਟਾਓ" #: containment.cpp:241 msgid "Add Widgets..." msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਸ਼ਾਮਲ..." #: containment.cpp:247 msgid "Next Widget" msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਅੱਗੇ" #: containment.cpp:253 msgid "Previous Widget" msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਪਿੱਛੇ" #: containment.cpp:675 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "%1 ਚੋਣ" #: containment.cpp:1298 msgid "Fetching file type..." msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: containment.cpp:1471 msgid "Widgets" msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ" #: containment.cpp:1484 msgid "Icon" msgstr "ਆਈਕਾਨ" #: containment.cpp:1488 msgid "Wallpaper" msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ" #: containment.cpp:1986 msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment" msgid "Remove %1" msgstr "%1 ਹਟਾਓ" #: containment.cpp:1990 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "Do you really want to remove this %1?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ %1 ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: containment.cpp:2104 msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਭਾਗ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %1" #: containment.cpp:2283 msgid "This plugin needs to be configured" msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" #: containmentactions.cpp:142 msgid "Unknown ContainmentActions" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਨਟੇਨਮੈਂਟਐਕਸ਼ਨ" #: corona.cpp:677 corona.cpp:817 msgid "Lock Widgets" msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਲਾਕ ਕਰੋ" #: corona.cpp:677 msgid "Unlock Widgets" msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਅਣਲਾਕ ਕਰੋ" #: corona.cpp:829 msgid "Shortcut Settings" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੈਟਿੰਗ" #: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497 msgid "Unnamed" msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ" #: extenders/extendergroup.cpp:70 msgid "Show this group." msgstr "ਇਹ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖੋ।" #: extenders/extendergroup.cpp:76 msgid "Hide this group." msgstr "ਇਹ ਗਰੁੱਪ ਓਹਲੇ" #: extenders/extenderitem.cpp:610 msgid "Expand this widget" msgstr "ਇਹ ਵਿਦਜੈੱਟ ਫੈਲਾਓ" #: extenders/extenderitem.cpp:610 msgid "Collapse this widget" msgstr "ਇਹ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਮੇਟੋ" #: extenders/extenderitem.cpp:947 msgid "Reattach" msgstr "ਮੁੜ-ਅਟੈਚ" #: extenders/extenderitem.cpp:973 msgid "Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87 msgid "This system does not support OpenGL widgets." msgstr "ਇਹ ਸਿਸਟਮ OpenGL ਵਿਦਜੈੱਟਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: glapplet.cpp:184 msgid "Your machine does not support OpenGL widgets." msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ OpenGL ਵਿਡਜੈੱਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: packagestructure.h:85 msgctxt "A non-functional package" msgid "Invalid" msgstr "ਗਲਤ" #: private/associatedapplicationmanager.cpp:132 msgid "" "There was an error attempting to exec the associated application with this " "widget." msgstr "ਇਸ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਸੀ।" #: private/packages.cpp:55 private/packages.cpp:266 msgid "Images" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: private/packages.cpp:56 msgid "Themed Images" msgstr "ਥੀਮ ਚਿੱਤਰ" #: private/packages.cpp:62 msgid "Configuration Definitions" msgstr "ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਸੰਰਚਨਾ" #: private/packages.cpp:67 msgid "User Interface" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: private/packages.cpp:70 private/packages.cpp:108 msgid "Data Files" msgstr "ਡਾਟਾ ਫਾਇਲਾਂ" #: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:110 msgid "Executable Scripts" msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ" #: private/packages.cpp:77 private/packages.cpp:118 msgid "Translations" msgstr "ਅਨੁਵਾਦ" #: private/packages.cpp:79 msgid "Main Config UI File" msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਰਚਨਾ UI ਫਾਇਲ" #: private/packages.cpp:80 msgid "Configuration XML file" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ XML ਫਾਇਲ" #: private/packages.cpp:81 private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:120 #: private/packages.cpp:134 msgid "Main Script File" msgstr "ਮੁੱਖ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫਾਇਲ" #: private/packages.cpp:82 msgid "Default configuration" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸੰਰਚਨਾ" #: private/packages.cpp:83 private/packages.cpp:155 msgid "Animation scripts" msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ" #: private/packages.cpp:115 msgid "Service Descriptions" msgstr "ਸਰਵਿਸ ਵੇਰਵਾ" #: private/packages.cpp:142 msgid "Images for dialogs" msgstr "ਡਾਈਲਾਗਾਂ ਲਈ ਚਿੱਤਰ" #: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147 msgid "Generic dialog background" msgstr "ਆਮ ਡਾਈਲਾਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" #: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152 msgid "Theme for the logout dialog" msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਥੀਮ" #: private/packages.cpp:154 msgid "Wallpaper packages" msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ ਪੈਕੇਜ" #: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:221 msgid "Images for widgets" msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਲਈ ਚਿੱਤਰ" #: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162 msgid "Background image for widgets" msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਲਈ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ" #: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167 msgid "Analog clock face" msgstr "ਐਨਾਲਾਗ ਘੜੀ ਫੇਸ" #: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172 msgid "Background image for panels" msgstr "ਪੈਨਲਾਂ ਲਈ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ" #: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177 msgid "Background for graphing widgets" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਵਿਦਜੈੱਟਾਂ ਲਈ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" #: private/packages.cpp:180 private/packages.cpp:182 msgid "Background image for tooltips" msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਈ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ" #: private/packages.cpp:184 msgid "Opaque images for dialogs" msgstr "ਡਾਈਲਾਗਾਂ ਲਈ ਧੁੰਦਲੇ ਚਿੱਤਰ" #: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189 msgid "Opaque generic dialog background" msgstr "ਧੁੰਦਲੇ ਆਮ ਡਾਈਲਾਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" #: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194 msgid "Opaque theme for the logout dialog" msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾ ਥੀਮ" #: private/packages.cpp:196 msgid "Opaque images for widgets" msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਲਈ ਧੁੰਦਲੇ ਚਿੱਤਰ" #: private/packages.cpp:199 private/packages.cpp:201 msgid "Opaque background image for panels" msgstr "ਪੈਨਲਾਂ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ" #: private/packages.cpp:204 private/packages.cpp:206 msgid "Opaque background image for tooltips" msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ" #: private/packages.cpp:209 msgid "Low color images for dialogs" msgstr "ਡਾਈਲਾਗਾਂ ਲਈ ਘੱਟ ਰੰਗ ਚਿੱਤਰ" #: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214 msgid "Low color generic dialog background" msgstr "ਘੱਟ ਰੰਗ ਆਮ ਡਾਈਲਾਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" #: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219 msgid "Low color theme for the logout dialog" msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਘੱਟ ਰੰਗ ਥੀਮ" #: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226 msgid "Low color background image for widgets" msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਲਈ ਘੱਟ ਰੰਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ" #: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231 msgid "Low color analog clock face" msgstr "ਘੱਟ ਰੰਗ ਐਨਾਲਾਗ ਘੜੀ ਫੇਸ" #: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236 msgid "Low color background image for panels" msgstr "ਪੈਨਲਾਂ ਲਈ ਘੱਟ ਰੰਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ" #: private/packages.cpp:239 private/packages.cpp:241 msgid "Low color background for graphing widgets" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਵਿਦਜੈੱਟਾਂ ਲਈ ਘੱਟ ਰੰਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" #: private/packages.cpp:244 private/packages.cpp:246 msgid "Low color background image for tooltips" msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਈ ਘੱਟ ਰੰਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ" #: private/packages.cpp:248 msgid "KColorScheme configuration file" msgstr "KColorScheme ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ" #: private/packages.cpp:268 msgid "Screenshot" msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ" #: private/packages.cpp:312 private/packages.cpp:364 msgid "Recommended wallpaper file" msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਵਾਲਪੇਪਰ ਫਾਇਲ" #: private/service_p.h:53 msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." msgstr "ਗਲਤ (ਨਲ) ਸਰਵਿਸ, ਕੋਈ ਵੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।" #. i18n: file: private/publish.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 msgid "" "Sharing a widget on the network allows you to access this widget from " "another computer as a remote control." msgstr "" "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਵਜੋਂ ਅਸੈੱਸ " "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦੇ ਹੋ।" #. i18n: file: private/publish.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox) #: rc.cpp:6 msgid "Share this widget on the network" msgstr "ਇਹ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ" #. i18n: file: private/publish.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox) #: rc.cpp:9 msgid "Allow everybody to freely access this widget" msgstr "ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਇਹ ਵਿਦਜੈੱਟ ਵਰਤਣ ਦਿਓ" #: runnersyntax.cpp:103 msgid "search term" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਖੋਜ" #: wallpaper.cpp:245 msgid "Unknown Wallpaper" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਾਲਪੇਪਰ"