# Translation of ark to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2007, 2008, 2009. # Eirik U. Birkeland , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ark\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-18 17:44-0400\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:192 msgid "Extracting file..." msgstr "Pakkar ut fil …" #: app/batchextract.cpp:137 app/batchextract.cpp:193 msgid "Source archive" msgstr "Kjeldearkiv" #: app/batchextract.cpp:138 app/batchextract.cpp:194 msgid "Destination" msgstr "Mål" #: app/batchextract.cpp:151 msgid "The following files could not be extracted:" msgstr "Klarte ikkje pakka ut desse filene:" #: app/batchextract.cpp:170 msgid "There was an error during extraction." msgstr "Det oppstod ein feil ved utpakkinga." #: app/extractHereDndPlugin.cpp:63 msgctxt "" "@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped" msgid "Extract here" msgstr "" #: app/main.cpp:40 msgid "Ark" msgstr "Ark" #: app/main.cpp:41 msgid "KDE Archiving tool" msgstr "Arkivverktøy for KDE" #: app/main.cpp:43 msgid "(c) 1997-2011, The Various Ark Developers" msgstr "" #: app/main.cpp:48 msgid "Raphael Kubo da Costa" msgstr "Raphael Kubo da Costa" #: app/main.cpp:49 msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikehaldar" #: app/main.cpp:51 msgid "Harald Hvaal" msgstr "Harald Hvaal" #: app/main.cpp:52 app/main.cpp:55 msgid "Former Maintainer" msgstr "Tidlegare vedlikehaldar" #: app/main.cpp:54 msgid "Henrique Pinto" msgstr "Henrique Pinto" #: app/main.cpp:57 msgid "Helio Chissini de Castro" msgstr "Helio Chissini de Castro" #: app/main.cpp:58 msgid "Former maintainer" msgstr "Tidlegare vedlikehaldar" #: app/main.cpp:60 msgid "Georg Robbers" msgstr "Georg Robbers" #: app/main.cpp:63 msgid "Roberto Selbach Teixeira" msgstr "Roberto Selbach Teixeira" #: app/main.cpp:66 msgid "Francois-Xavier Duranceau" msgstr "Francois-Xavier Duranceau" #: app/main.cpp:69 msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)" msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)" #: app/main.cpp:72 msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)" msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)" #: app/main.cpp:75 msgid "Robert Palmbos" msgstr "Robert Palmbos" #: app/main.cpp:79 msgid "Bryce Corkins" msgstr "Bryce Corkins" #: app/main.cpp:80 msgid "Icons" msgstr "Ikon" #: app/main.cpp:82 msgid "Liam Smit" msgstr "Liam Smit" #: app/main.cpp:83 msgid "Ideas, help with the icons" msgstr "Idear og hjelp med ikona" #: app/main.cpp:85 msgid "Andrew Smith" msgstr "Andrew Smith" #: app/main.cpp:86 msgid "bkisofs code" msgstr "bkisofs-kode" #: app/main.cpp:93 msgid "URL of an archive to be opened" msgstr "Adressa til eit arkiv som skal opnast." #: app/main.cpp:94 msgid "" "Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)" msgstr "Vis eit vindauge med val for operasjonen (utpakking/tillegging)." #: app/main.cpp:95 msgid "" "Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified." msgstr "" "Målmappa å pakka ut til. Standard er gjeldande mappe dersom ikkje anna er " "oppgjeve." #: app/main.cpp:96 msgid "Options for adding files" msgstr "Val for å leggja til filer" #: app/main.cpp:97 msgid "" "Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit " "when finished." msgstr "" "Spør brukaren kva filnamn som skal brukast til arkivet, og legg til valde " "filer. Avslutt etterpå." #: app/main.cpp:98 msgid "" "Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. " "Quit when finished." msgstr "" "Legg dei valde filene til «filename». Opprett arkivfila om ho ikkje alt " "finst. Avslutt etterpå." #: app/main.cpp:99 msgid "" "Change the current dir to the first entry and add all other entries relative " "to this one." msgstr "" "Byt gjeldande mappe til den første oppføringa, og legg til dei andre " "oppføringane relativt til denne." #: app/main.cpp:100 msgid "" "Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, " "tar.gz, zip or any other supported types)" msgstr "" "Vel automatisk filnamn med det valde etternamnet (eksempel: «rar», «tar.gz» " "og «zip»)." #: app/main.cpp:101 msgid "Options for batch extraction:" msgstr "Val for fleirfilutpakking:" #: app/main.cpp:102 msgid "" "Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied " "if more than one url is specified." msgstr "" "Bruk fleirfilgrensesnittet i staden for det vanlege vindauget. Dette valet " "gjeld når meir enn éi adresse er oppgjeven." #: app/main.cpp:103 msgid "" "The destination argument will be set to the path of the first file supplied." msgstr "Målargumentet vert sett til adressa til den første fila oppgjeven." #: app/main.cpp:104 msgid "" "Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder " "archive, a subfolder with the name of the archive will be created." msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:136 msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation." msgstr "" "Klarte ikkje finna KPart-komponenten til Ark. Sjå til at programmet er rett " "installert." #: app/mainwindow.cpp:161 msgctxt "action, to open an archive" msgid "Open" msgstr "Opna" #: app/mainwindow.cpp:162 msgid "" "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive" msgstr "" "Trykk for å opna eit arkiv, eller trykk og hald knappen inne for å opna " "nyleg brukte arkiv." #: app/mainwindow.cpp:163 msgid "Open an archive" msgstr "Opna eit arkiv" #: kerfuffle/adddialog.cpp:62 msgid "Compress to Archive" msgstr "Komprimer til arkiv" #: kerfuffle/addtoarchive.cpp:130 msgid "No input files were given." msgstr "Ingen innfiler vart oppgjevne." #: kerfuffle/addtoarchive.cpp:140 msgid "" "You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as " "rar, tar.gz) with the --autofilename argument." msgstr "" #: kerfuffle/addtoarchive.cpp:169 msgid "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient." msgstr "" "Klarte ikkje laga den nye arkivfila. Det kan vera du ikkje har nok løyve." #: kerfuffle/addtoarchive.cpp:172 msgid "It is not possible to create archives of this type." msgstr "" #: kerfuffle/cliinterface.cpp:338 msgctxt "@info" msgid "Failed to locate program %2 on disk." msgid_plural "Failed to locate programs %2 on disk." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: kerfuffle/cliinterface.cpp:533 kerfuffle/cliinterface.cpp:573 msgid "Incorrect password." msgstr "Feil passord." #: kerfuffle/cliinterface.cpp:540 kerfuffle/cliinterface.cpp:580 msgid "Extraction failed because of an unexpected error." msgstr "Klarte ikkje pakka ut, grunna ein ukjend feil." #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Extract" msgstr "" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93 msgid "Extract multiple archives" msgstr "Pakk ut fleire arkiv" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:100 msgid "The subfolder name may not contain the character '/'." msgstr "Mappenamnet kan ikkje innehalda teiknet «/»." #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 msgctxt "@info" msgid "" "The folder %1 already exists. Are you sure you want to " "extract here?" msgstr "" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 msgid "Folder exists" msgstr "Mappa finst alt" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 msgid "Extract here" msgstr "Pakk ut her" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 msgid "Retry" msgstr "" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:119 kerfuffle/extractiondialog.cpp:125 msgctxt "@info" msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 msgctxt "@info" msgid "%1 already exists, but is not a folder." msgstr "" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:126 msgid "Please check your permissions to create it." msgstr "Kontroller at du har løyve til oppretta ho." #: kerfuffle/jobs.cpp:190 msgid "Loading archive..." msgstr "Lastar arkiv …" #: kerfuffle/jobs.cpp:253 msgid "Extracting all files" msgstr "Pakk ut alle filene" #: kerfuffle/jobs.cpp:255 msgid "Extracting one file" msgid_plural "Extracting %1 files" msgstr[0] "Pakkar ut éi fil" msgstr[1] "Pakkar ut %1 filer" #: kerfuffle/jobs.cpp:306 msgid "Adding a file" msgid_plural "Adding %1 files" msgstr[0] "Legg til éi fil" msgstr[1] "Legg til %1 filer" #: kerfuffle/jobs.cpp:329 msgid "Deleting a file from the archive" msgid_plural "Deleting %1 files" msgstr[0] "Slettar éi fil frå arkivet" msgstr[1] "Slettar %1 filer" #: kerfuffle/queries.cpp:97 msgid "File already exists" msgstr "Fila finst alt" #: kerfuffle/queries.cpp:178 msgctxt "@info" msgid "" "The archive %1 is password protected. Please enter the " "password to extract the file." msgstr "" #: kerfuffle/queries.cpp:181 msgid "Incorrect password, please try again." msgstr "Feil passord. Prøv igjen." #: part/archivemodel.cpp:393 msgctxt "Name of a file inside an archive" msgid "Name" msgstr "Namn" #: part/archivemodel.cpp:395 msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive" msgid "Size" msgstr "Storleik" #: part/archivemodel.cpp:397 msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" msgid "Compressed" msgstr "Pakka" #: part/archivemodel.cpp:399 msgctxt "Compression rate of file" msgid "Rate" msgstr "Forhold" #: part/archivemodel.cpp:401 msgctxt "File's owner username" msgid "Owner" msgstr "Eigar" #: part/archivemodel.cpp:403 msgctxt "File's group" msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: part/archivemodel.cpp:405 msgctxt "File permissions" msgid "Mode" msgstr "Modus" #: part/archivemodel.cpp:407 msgctxt "CRC hash code" msgid "CRC" msgstr "CRC" #: part/archivemodel.cpp:409 msgctxt "Compression method" msgid "Method" msgstr "Metode" #: part/archivemodel.cpp:412 msgctxt "File version" msgid "Version" msgstr "Versjon" #: part/archivemodel.cpp:414 msgctxt "Timestamp" msgid "Date" msgstr "Dato" #: part/archivemodel.cpp:416 msgctxt "File comment" msgid "Comment" msgstr "Merknad" #: part/archivemodel.cpp:418 msgctxt "Unnamed column" msgid "??" msgstr "??" #: part/arkviewer.cpp:66 msgid "Closing preview" msgstr "" #: part/arkviewer.cpp:67 msgid "Please wait while the preview is being closed..." msgstr "" #: part/arkviewer.cpp:119 msgid "" "The internal viewer cannot preview this type of file(%1).Do " "you want to try to view it as plain text?" msgstr "" #: part/arkviewer.cpp:120 part/arkviewer.cpp:132 msgctxt "@title:window" msgid "Cannot Preview File" msgstr "" #: part/arkviewer.cpp:121 part/arkviewer.cpp:133 msgctxt "@action:button" msgid "Preview as Text" msgstr "" #: part/arkviewer.cpp:131 msgid "" "The internal viewer cannot preview this unknown type of file.Do " "you want to try to view it as plain text?" msgstr "" #: part/arkviewer.cpp:157 msgid "The internal viewer cannot preview this file." msgstr "Det interne visingsprogrammet kan ikkje førehandsvisa denne fila." #: part/infopanel.cpp:68 msgid "No archive loaded" msgstr "Ingen opne arkiv" #: part/infopanel.cpp:117 msgid "Symbolic Link" msgstr "Symbolsk lenkje" #: part/infopanel.cpp:122 msgid "Unknown size" msgstr "Ukjend storleik" #: part/infopanel.cpp:144 msgid "One file selected" msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "Éi fil merkt" msgstr[1] "%1 filer merkte" #: part/infopanel.cpp:192 msgid "Type: %1
" msgstr "Type: %1
" #: part/infopanel.cpp:195 msgid "Owner: %1
" msgstr "Eigar: %1
" #: part/infopanel.cpp:199 msgid "Group: %1
" msgstr "Gruppe: %1
" #: part/infopanel.cpp:203 msgid "Target: %1
" msgstr "Mål: %1
" #: part/infopanel.cpp:207 msgid "Password protected: Yes
" msgstr "Verna med passord: Ja
" #: part/part.cpp:240 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show information panel" msgstr "" #: part/part.cpp:249 msgctxt "open a file with external program" msgid "Open &With..." msgstr "" #: part/part.cpp:251 msgid "Click to open the selected file with an external program" msgstr "" #: part/part.cpp:255 msgctxt "to preview a file inside an archive" msgid "Pre&view" msgstr "&Førehandsvising" #: part/part.cpp:257 msgid "Click to preview the selected file" msgstr "Trykk for å førehandsvisa den merkte fila." #: part/part.cpp:263 msgid "E&xtract" msgstr "&Pakk ut" #: part/part.cpp:265 msgid "" "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either " "all files or just the selected ones" msgstr "" "Trykk for å opna eit utpakkingsvindauge, der du kan pakka ut alle eller " "utvalde filer." #: part/part.cpp:272 msgid "Add &File..." msgstr "Legg til &fil …" #: part/part.cpp:273 msgid "Click to add files to the archive" msgstr "Trykk for å leggja filer til arkivet." #: part/part.cpp:279 msgid "Add Fo&lder..." msgstr "Legg til &mappe …" #: part/part.cpp:280 msgid "Click to add a folder to the archive" msgstr "Trykk for å leggja ei mappe til arkivet." #: part/part.cpp:286 msgid "De&lete" msgstr "Sl&ett" #: part/part.cpp:288 msgid "Click to delete the selected files" msgstr "Trykk for sletta dei merkte filene." #: part/part.cpp:319 msgid "Extract To..." msgstr "" #: part/part.cpp:326 msgid "Quick Extract To..." msgstr "Pakk ut smart til …" #: part/part.cpp:389 msgid "ArkPart" msgstr "ArkPart" #: part/part.cpp:401 msgctxt "@info" msgid "%1 is a directory." msgstr "" #: part/part.cpp:408 msgctxt "@info" msgid "" "The archive %1 already exists. Would you like to open " "it instead?" msgstr "" #: part/part.cpp:408 msgctxt "@title:window" msgid "File Exists" msgstr "" #: part/part.cpp:408 msgid "Open File" msgstr "Opna fil" #: part/part.cpp:416 msgctxt "@info" msgid "The archive %1 was not found." msgstr "" #: part/part.cpp:416 part/part.cpp:468 part/part.cpp:504 msgctxt "@title:window" msgid "Error Opening Archive" msgstr "" #: part/part.cpp:448 msgctxt "@title:window" msgid "Invalid Archive Type" msgstr "" #: part/part.cpp:449 msgctxt "@info" msgid "" "Ark cannot create archives of the type you have chosen.Please " "choose another archive type below." msgstr "" #: part/part.cpp:452 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Determine Archive Type" msgstr "" #: part/part.cpp:453 msgctxt "@info" msgid "" "Ark was unable to determine the archive type of the filename.Please choose the correct archive type below." msgstr "" #: part/part.cpp:468 msgctxt "@info" msgid "" "Ark was not able to open the archive %1. No plugin " "capable of handling the file was found." msgstr "" #: part/part.cpp:504 msgctxt "@info" msgid "" "Loading the archive %1 failed with the following error: " "%2" msgstr "" #: part/part.cpp:835 msgctxt "@title:window" msgid "Add Files" msgstr "" #: part/part.cpp:843 msgctxt "@title:window" msgid "Add Folder" msgstr "" #: part/part.cpp:872 msgid "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Du kan ikkje angra slettinga av desse filene. Er du sikker på at du vil " "sletta dei?" #: part/part.cpp:873 msgctxt "@title:window" msgid "Delete files" msgstr "" #: part/part.cpp:919 msgctxt "@info" msgid "" "An archive named %1 already exists. Are you sure you " "want to overwrite it?" msgstr "" #: part/part.cpp:933 msgctxt "@info" msgid "" "The archive %1 cannot be copied to the specified " "location. The archive does not exist anymore." msgstr "" #: part/part.cpp:945 msgctxt "@info" msgid "" "The archive could not be saved as %1. Try saving it to " "another location." msgstr "" #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:65 #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:92 msgctxt "@info" msgid "Could not open the archive %1 for reading" msgstr "" #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:108 msgctxt "@info" msgid "File %1 not found in the archive" msgstr "" #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:118 msgctxt "@info" msgid "Error creating directory %1" msgstr "" #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:232 msgctxt "@info" msgid "Could not open the archive %1 for writing." msgstr "" #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:249 msgctxt "@info" msgid "Could not add the directory %1 to the archive" msgstr "" #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:257 msgctxt "@info" msgid "Could not add the file %1 to the archive." msgstr "" #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:101 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:167 msgctxt "@info" msgid "" "Could not open the archive %1, libarchive cannot handle " "it." msgstr "" #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:125 msgctxt "@info" msgid "" "The archive reading failed with the following error: %1" msgstr "" #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:350 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:532 msgid "The archive reader could not be initialized." msgstr "Klarte ikkje starta arkivlesaren." #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:363 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:545 msgid "The source file could not be read." msgstr "Klarte ikkje lesa kjeldefila." #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:370 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:551 msgid "The archive writer could not be initialized." msgstr "Klarte ikkje starta arkivskrivaren." #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:406 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:440 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:587 msgctxt "@info" msgid "" "Setting the compression method failed with the following error: %1" msgstr "" #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:435 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:582 msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark." msgstr "Ark støttar ikkje komprimeringstypen «%1»." #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:447 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:593 msgctxt "@info" msgid "" "Opening the archive for writing failed with the following error: " "%1" msgstr "" #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:768 msgctxt "@info Error in a message box" msgid "Ark could not compress %1:%2" msgstr "" #: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:69 msgctxt "@info" msgid "Ark could not extract %1." msgstr "" #: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:77 msgctxt "@info" msgid "Ark could not open %1 for extraction." msgstr "" #: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:91 msgctxt "@info" msgid "" "There was an error while reading %1 during extraction." msgstr "" #. i18n: file: app/arkui.rc:13 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:3 msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovudverktøylinje" #. i18n: file: part/ark_part.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:6 msgid "&File" msgstr "&Fil" #. i18n: file: part/ark_part.rc:9 #. i18n: ectx: Menu (action) #: rc.cpp:9 msgid "&Action" msgstr "&Handling" #. i18n: file: part/ark_part.rc:18 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:12 msgid "&Settings" msgstr "&Innstillingar" #. i18n: file: part/infopanel.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel) #: rc.cpp:15 msgid "Information Panel" msgstr "Informasjonspanel" #. i18n: file: part/infopanel.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo) #: rc.cpp:18 msgid "Unknown file type" msgstr "Ukjend filtype" #. i18n: file: part/infopanel.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metadataLabel) #: rc.cpp:21 msgid "Metadata Label" msgstr "Metadata-merkelapp" #. i18n: file: part/infopanel.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel) #: rc.cpp:24 msgid "ActionsLabel" msgstr "Handlingsmerkelapp" #. i18n: file: part/jobtracker.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget) #: rc.cpp:27 msgid "Job Tracker" msgstr "Jobbsporar" #. i18n: file: part/jobtracker.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #: rc.cpp:30 msgid "Job Description" msgstr "Jobbskildring" #. i18n: file: part/jobtracker.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) #: rc.cpp:33 msgid "Some Information about the job" msgstr "Litt informasjon om jobben" #. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:28 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles) #: rc.cpp:36 msgid "Files/Folders to Compress" msgstr "Filer og mapper som skal komprimerast" #. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:92 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupExtraOptions) #: rc.cpp:39 msgid "Extra Compression Options" msgstr "Fleire komprimeringsval" #. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:42 msgid "" "Easter egg for the developers:\n" "This is where future versions will have extra compression options for the " "various compression interfaces." msgstr "" "Påskeegg for utviklarar:\n" "Her vil framtidige versjonar ha fleire komprimeringsval for dei ulike " "komprimeringsgrensesnitta." #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog) #: rc.cpp:46 msgid "Extraction Dialog" msgstr "Utpakking" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel) #: rc.cpp:49 msgid "Extract All Files" msgstr "Pakk ut alle filene" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:78 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup) #: rc.cpp:52 msgid "&Extraction into subfolder:" msgstr "&Pakk ut til undermappe:" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:112 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:55 msgid "Options" msgstr "Val" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox) #: rc.cpp:58 msgid "Open &destination folder after extraction" msgstr "Opna &målmappa etter utpakking" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction) #: rc.cpp:61 msgid "Close &Ark after extraction" msgstr "" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths) #: rc.cpp:64 msgid "&Preserve paths when extracting" msgstr "&Bevar mappestruktur ved utpakking" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders) #: rc.cpp:67 msgid "&Automatically create subfolders" msgstr "&Lag automatisk undermapper" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:168 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox) #: rc.cpp:70 msgctxt "@title:group" msgid "Extract" msgstr "" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton) #: rc.cpp:73 msgid "&Selected files only" msgstr "&Berre merkte filer" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton) #: rc.cpp:76 msgid "All &files" msgstr "&Alle filer" #. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction) #: rc.cpp:79 msgid "Open destination folder after extraction" msgstr "Opna målmappa etter utpakking" #. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction) #: rc.cpp:82 msgid "Close Ark after extraction" msgstr "" #. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:17 #. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction) #: rc.cpp:85 msgid "Preserve paths when extracting" msgstr "Bevar mappestruktur ved utpakking"