# Translation of kate to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013. # Axel Bojer , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-12 14:36+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60 msgid "Background Shading" msgstr "Skuggelegging av bakgrunn" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67 msgid "&Viewed documents' shade:" msgstr "&Bakgrunnsskugge til viste dokument:" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73 msgid "&Modified documents' shade:" msgstr "&Bakgrunnsskugge til endra dokument:" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81 msgid "&Sort by:" msgstr "Sorter &etter:" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86 filetree/katefiletree.cpp:85 msgid "Opening Order" msgstr "Opningsrekkjefølgje" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87 filetree/katefiletree.cpp:76 msgid "Document Name" msgstr "Dokumentnamn" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88 msgid "Url" msgstr "Adresse" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94 msgid "&View Mode:" msgstr "" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99 msgid "Tree View" msgstr "" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100 msgid "List View" msgstr "" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105 msgid "&Show Full Path" msgstr "" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111 msgid "" "When background shading is enabled, documents that have been viewed or " "edited within the current session will have a shaded background. The most " "recent documents have the strongest shade." msgstr "" "Når skuggelegging av bakgrunn er slått på, får dokument som er viste eller " "endra i gjeldande økt ein skuggelagd bakgrunn. Dei sist endra/viste " "dokumenta får sterkast skugge." #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115 msgid "Set the color for shading viewed documents." msgstr "Vel farge for skugge til viste dokument." #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117 msgid "" "Set the color for modified documents. This color is blended into the color " "for viewed files. The most recently edited documents get most of this color." msgstr "" "Vel fargen for endra dokument. Denne fargen vert blanda med fargen for viste " "filer. Dei sist endra dokumenta får mest av fargen." #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122 msgid "" "When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full " "path rather than just the last folder name." msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48 msgid "Document Tree" msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48 msgid "Show open documents in a tree" msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:105 filetree/katefiletreeplugin.cpp:179 #: app/katesavemodifieddialog.cpp:201 msgid "Documents" msgstr "Dokument" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113 msgid "Configure Documents" msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230 msgid "&Show Active" msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237 msgid "Previous Document" msgstr "Førre dokument" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238 msgid "Next Document" msgstr "Neste dokument" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506 msgid "" "

b,buffer — Edit document N from the document list

Usage: b[uffer] [N]

" msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511 msgid "" "

bp,bprev — previous buffer

Usage: bp[revious] " "[N]

Goes to [N]th previous document (\"buffer" "\") in document list.

[N] defaults to one.

Wraps " "around the start of the document list.

" msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519 msgid "" "

bn,bnext — switch to next document

Usage: " "bn[ext] [N]

Goes to [N]th next document " "(\"buffer\") in document list.[N] defaults to one.

Wraps around the end of the document list.

" msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527 msgid "" "

bf,bfirst — first document

Usage: bf[irst]

Goes to the first document (\"buffer\") in document " "list.

" msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533 msgid "" "

bl,blast — last document

Usage: bl[ast]

Goes to the last document (\"buffer\") in document " "list.

" msgstr "" #: filetree/katefiletreemodel.cpp:509 msgctxt "%1 is the full path" msgid "" "

%1

The document has been modified by another application.

" msgstr "" #: filetree/katefiletree.cpp:56 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: filetree/katefiletree.cpp:58 app/katemainwindow.cpp:296 msgid "Close the current document." msgstr "Lukk gjeldane dokumentet." #: filetree/katefiletree.cpp:60 msgid "Copy Filename" msgstr "" #: filetree/katefiletree.cpp:62 msgid "Copy the filename of the file." msgstr "" #: filetree/katefiletree.cpp:66 msgid "Tree Mode" msgstr "" #: filetree/katefiletree.cpp:67 msgid "Set view style to Tree Mode" msgstr "" #: filetree/katefiletree.cpp:70 msgid "List Mode" msgstr "" #: filetree/katefiletree.cpp:71 msgid "Set view style to List Mode" msgstr "" #: filetree/katefiletree.cpp:77 msgid "Sort by Document Name" msgstr "" #: filetree/katefiletree.cpp:81 msgid "Document Path" msgstr "" #: filetree/katefiletree.cpp:82 msgid "Sort by Document Path" msgstr "" #: filetree/katefiletree.cpp:86 msgid "Sort by Opening Order" msgstr "" #: filetree/katefiletree.cpp:197 msgid "Open With" msgstr "Opna med" #: filetree/katefiletree.cpp:202 msgid "View Mode" msgstr "" #: filetree/katefiletree.cpp:206 msgid "Sort By" msgstr "" #: filetree/katefiletree.cpp:244 app/katemainwindow.cpp:800 msgid "&Other..." msgstr "&Anna …" #: filetree/katefiletree.cpp:275 app/katemainwindow.cpp:826 msgid "Application '%1' not found." msgstr "Fann ikkje programmet «%1»." #: filetree/katefiletree.cpp:275 app/katemainwindow.cpp:826 msgid "Application not found" msgstr "Fann ikkje program" #: app/katemdi.cpp:122 msgid "Tool &Views" msgstr "&Verktøyvisingar" #: app/katemdi.cpp:124 msgid "Show Side&bars" msgstr "Vis &sidestolpar" #: app/katemdi.cpp:163 msgid "Show %1" msgstr "Vis %1" #: app/katemdi.cpp:493 msgid "Configure ..." msgstr "" #: app/katemdi.cpp:497 msgid "Behavior" msgstr "Åtferd" #: app/katemdi.cpp:500 msgid "Make Non-Persistent" msgstr "Gjer ikkje-fast" #: app/katemdi.cpp:500 msgid "Make Persistent" msgstr "Gjer fast" #: app/katemdi.cpp:502 msgid "Move To" msgstr "Flytt til" #: app/katemdi.cpp:505 msgid "Left Sidebar" msgstr "Venstre sidestolpe" #: app/katemdi.cpp:508 msgid "Right Sidebar" msgstr "Høgre sidestolpe" #: app/katemdi.cpp:511 msgid "Top Sidebar" msgstr "Øvre sidestolpe" #: app/katemdi.cpp:514 msgid "Bottom Sidebar" msgstr "Nedre sidestolpe" #: app/katemdi.cpp:838 msgid "" "You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not " "possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you " "need to access the sidebars again invoke View > Tool Views > Show " "Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views " "with the assigned shortcuts." msgstr "" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:91 msgid "Save As (%1)" msgstr "Lagra som (%1)" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:103 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:105 msgid "Overwrite File?" msgstr "" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:181 msgid "Save Documents" msgstr "Lagra dokument" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:198 msgid "" "The following documents have been modified. Do you want to save them " "before closing?" msgstr "" "Dei følgjande dokumenta er endra. Vil du lagra dei før du avsluttar?" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:201 msgid "Location" msgstr "Plassering" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:210 msgid "Se&lect All" msgstr "&Vel alle" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:262 msgid "" "Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you " "want to proceed." msgstr "" "Det du ville lagra kunne ikkje skrivast. Vel korleis du vil halda fram." #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71 msgid "Name" msgstr "Namn" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73 msgid "" "Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " "loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." msgstr "" "Her ser du alle dei tilgjengelege programtillegga i Kate. Dei som er kryssa " "av er lasta inn og vert lasta inn på nytt neste gong Kate startar." #: app/kateconfigdialog.cpp:59 msgid "Configure" msgstr "Set opp" #: app/kateconfigdialog.cpp:70 msgid "Application" msgstr "Program" #: app/kateconfigdialog.cpp:72 msgid "Application Options" msgstr "Programval" #: app/kateconfigdialog.cpp:77 msgid "General" msgstr "Generelt" #: app/kateconfigdialog.cpp:78 msgid "General Options" msgstr "Generelle val" #: app/kateconfigdialog.cpp:86 msgid "&Behavior" msgstr "Åt&ferd" #: app/kateconfigdialog.cpp:92 msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" msgstr "&Gje åtvaring når filer vert endra av andre prosessar" #: app/kateconfigdialog.cpp:95 msgid "" "If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " "that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " "what to do with a file that has been modified on the hard disk only when " "that file is tried to be saved." msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:106 msgid "Meta-Information" msgstr "Meta-informasjon" #: app/kateconfigdialog.cpp:112 msgid "Keep &meta-information past sessions" msgstr "Ta vare på &meta-informasjon mellom økter" #: app/kateconfigdialog.cpp:115 msgid "" "Check this if you want document configuration like for example bookmarks to " "be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the " "document has not changed when reopened." msgstr "" "Kryss av her om du vil at dokumentoppsett som for eksempel bokmerke skal " "lagrast mellom øktene. Oppsettet vert lese inn att dersom fila ikkje er " "endra når ho vert opna på nytt." #: app/kateconfigdialog.cpp:125 msgid "&Delete unused meta-information after:" msgstr "&Slett ubrukt meta-informasjon etter:" #: app/kateconfigdialog.cpp:128 msgid "(never)" msgstr "(aldri)" #: app/kateconfigdialog.cpp:143 msgid "Sessions" msgstr "Økter" #: app/kateconfigdialog.cpp:144 msgid "Session Management" msgstr "Økthandtering" #: app/kateconfigdialog.cpp:151 msgid "Elements of Sessions" msgstr "Element i økter" #: app/kateconfigdialog.cpp:157 msgid "Include &window configuration" msgstr "Ta med &vindaugsoppsett" #: app/kateconfigdialog.cpp:159 msgid "" "Check this if you want all your views and frames restored each time you open " "Kate" msgstr "" "Kryss av her om du vil at alle rutene og rammene skal gjenopprettast kvar " "gong du startar Kate." #: app/kateconfigdialog.cpp:165 msgid "Behavior on Application Startup" msgstr "Åtferd ved programstart" #: app/kateconfigdialog.cpp:169 msgid "&Start new session" msgstr "&Start ny økt" #: app/kateconfigdialog.cpp:170 msgid "&Load last-used session" msgstr "&Last inn den sist brukte økta" #: app/kateconfigdialog.cpp:171 msgid "&Manually choose a session" msgstr "Vel økt &manuelt" #: app/kateconfigdialog.cpp:199 msgid "Plugins" msgstr "Programtillegg" #: app/kateconfigdialog.cpp:200 msgid "Plugin Manager" msgstr "Handtering av tilleggsmodular" #: app/kateconfigdialog.cpp:213 msgid "Editor Component" msgstr "Skrivekomponent" #: app/kateconfigdialog.cpp:215 msgid "Editor Component Options" msgstr "Val for skrivekomponent" #: app/kateconfigdialog.cpp:378 msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'" msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " dag" msgstr[1] " dagar" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:65 msgid "Documents Modified on Disk" msgstr "Dokument er endra på harddisken" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:67 msgid "&Ignore Changes" msgstr "&Ignorer endringane" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:69 msgid "&Reload" msgstr "Last om a&tt" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:76 msgid "Remove modified flag from selected documents" msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:78 msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes" msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:80 msgid "Reload selected documents from disk" msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 msgid "" "The documents listed below have changed on disk.

Select one or more at " "once, and press an action button until the list is empty.

" msgstr "" "Dokumenta nedanfor er endra på disken.

Vel eitt eller fleire av dei om " "gongen og vel kva du vil gjera med dei, heilt til lista er tom.

" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:100 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:100 msgid "Status on Disk" msgstr "Status på harddisken" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:106 msgid "Modified" msgstr "Endra" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:106 msgid "Created" msgstr "Oppretta" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:106 msgid "Deleted" msgstr "Sletta" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:121 msgid "&View Difference" msgstr "&Vis skilnadar" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:124 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file for " "the selected document, and shows the difference with the default " "application. Requires diff(1)." msgstr "" "Viser skilnadene mellom den opne fila i skriveprogrammet og fila på " "harddisken. Skilnadene vert vist med standardprogrammet. Krev diff (1)." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:184 msgid "" "Could not save the document \n" "'%1'" msgstr "" "Klarte ikkje lagra dokumentet\n" "«%1»" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:284 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" "Diff-kommandoen mislukkast. Sjå til at diff (1) er installert og i " "søkjestien (PATH)." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:286 msgid "Error Creating Diff" msgstr "Feil ved køyring av diff" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:295 msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:296 msgid "Diff Output" msgstr "Diff-resultat" #: app/katedocmanager.cpp:67 msgid "" "A KDE text-editor component could not be found.\n" "Please check your KDE installation." msgstr "" "Fann ingen skriveprogram for KDE.\n" "Du bør sjekka KDE-installasjonen." #: app/katedocmanager.cpp:326 msgid "" "The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it " "anyway?" msgstr "Den visstnok mellombelse fila %1 er endra. Vil du likevel sletta ho?" #: app/katedocmanager.cpp:328 msgid "Delete File?" msgstr "Slett fil?" #: app/katedocmanager.cpp:469 msgid "" "

The document '%1' has been modified, but not saved.

Do you want to " "save your changes or discard them?

" msgstr "" "

Dokumentet «%1» er endra, men ikkje lagra.

Vil du ta vare på " "endringane eller forkasta dei?

" #: app/katedocmanager.cpp:471 msgid "Close Document" msgstr "Lukk dokument" #: app/katedocmanager.cpp:478 msgid "Save As" msgstr "Lagra som" #: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461 msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." msgstr "Ny fil opna mens Kate vart lukka. Lukkinga er avbroten." #: app/katedocmanager.cpp:505 app/katemainwindow.cpp:462 msgid "Closing Aborted" msgstr "Lukking avbroten" #: app/katedocmanager.cpp:586 msgid "Starting Up" msgstr "Startar" #: app/katedocmanager.cpp:587 msgid "Reopening files from the last session..." msgstr "Opnar filer frå førre økt …" #: app/katedocmanager.cpp:773 msgid "Errors/Warnings while opening documents" msgstr "Feil/åtvaringar ved opning av dokument" #: app/kateapp.cpp:222 app/kateapp.cpp:350 msgid "" "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1». Det er ei mappe, ikkje ei vanleg fil." #: app/kateviewmanager.cpp:124 msgid "Split Ve&rtical" msgstr "Del &loddrett" #: app/kateviewmanager.cpp:128 msgid "Split the currently active view vertically into two views." msgstr "Del ruta loddrett til to ruter." #: app/kateviewmanager.cpp:132 msgid "Split &Horizontal" msgstr "Del &vassrett" #: app/kateviewmanager.cpp:136 msgid "Split the currently active view horizontally into two views." msgstr "Del ruta vassrett til to ruter." #: app/kateviewmanager.cpp:140 msgid "Cl&ose Current View" msgstr "Lukk &ruta" #: app/kateviewmanager.cpp:144 msgid "Close the currently active split view" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:148 msgid "Close Inactive Views" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:151 msgid "Close every view but the active one" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:154 msgid "Next Split View" msgstr "Neste delte rute" #: app/kateviewmanager.cpp:158 msgid "Make the next split view the active one." msgstr "Gå til neste delte rute." #: app/kateviewmanager.cpp:161 msgid "Previous Split View" msgstr "Førre delte rute" #: app/kateviewmanager.cpp:165 msgid "Make the previous split view the active one." msgstr "Gå til førre delte rute." #: app/kateviewmanager.cpp:168 msgid "Move Splitter Right" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:171 msgid "Move the splitter of the current view to the right" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:174 msgid "Move Splitter Left" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:177 msgid "Move the splitter of the current view to the left" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:180 msgid "Move Splitter Up" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:183 msgid "Move the splitter of the current view up" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:186 msgid "Move Splitter Down" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:189 msgid "Move the splitter of the current view down" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:194 msgid "Show Cursor Position" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:199 msgid "Show Characters Count" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:204 msgid "Show Insertion Mode" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:209 msgid "Show Selection Mode" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:214 msgid "Show Encoding" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:219 msgid "Show Document Name" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:252 msgid "Open File" msgstr "Opna fil" #: app/kateviewmanager.cpp:271 msgid "" "

You are attempting to open one or more large files:

    %1

Do " "you want to proceed?

Beware that kate may stop responding for " "some time when opening large files.

" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:273 msgid "Opening Large File" msgstr "" #: app/kateviewspace.cpp:277 msgid " Line: %1 Col: %2 " msgstr " Linje: %1 Kol: %2 " #: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:397 msgid " Characters: %1 " msgstr "" #: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:406 msgid " LINE " msgstr " LINJE " #: app/kateviewspace.cpp:303 msgid " INS " msgstr " INN " #: app/kateviewspace.cpp:387 msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 " msgstr "" #: app/kateviewspace.cpp:406 msgid " BLOCK " msgstr " BLOKK " #: app/katemainwindow.cpp:230 msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" msgstr "Bruk denne kommandoen for å visa eller gøyma statuslinja" #: app/katemainwindow.cpp:233 msgid "Sho&w Path in Titlebar" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:236 msgid "Show the complete document path in the window caption" msgstr "Vis heile dokumentstien i tittellinja" #: app/katemainwindow.cpp:270 msgid "Create a new document" msgstr "Lag eit nytt dokument" #: app/katemainwindow.cpp:272 msgid "Open an existing document for editing" msgstr "Opna eit eksisterande dokument." #: app/katemainwindow.cpp:276 msgid "" "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " "open them again." msgstr "" "Ei liste over filer du nyleg har opna, slik at du lett kan opna dei på nytt." #: app/katemainwindow.cpp:280 msgid "Save A&ll" msgstr "La&gra alle" #: app/katemainwindow.cpp:283 msgid "Save all open, modified documents to disk." msgstr "Lagra alle opne, endra dokument." #: app/katemainwindow.cpp:286 msgid "&Reload All" msgstr "Last &alle om att" #: app/katemainwindow.cpp:288 msgid "Reload all open documents." msgstr "Last om att alle opne dokument." #: app/katemainwindow.cpp:291 msgid "Close Orphaned" msgstr "Lukk utdaterte" #: app/katemainwindow.cpp:293 msgid "" "Close all documents in the file list that could not be reopened, because " "they are not accessible anymore." msgstr "" "Lukk alle dokumenta i fillista som ikkje kunne opnast på nytt fordi dei " "ikkje lenger er tilgjengelege." #: app/katemainwindow.cpp:299 msgid "Close Other" msgstr "Lukk andre" #: app/katemainwindow.cpp:301 msgid "Close other open documents." msgstr "Lukk andre opne dokument." #: app/katemainwindow.cpp:304 msgid "Clos&e All" msgstr "Lukk all&e" #: app/katemainwindow.cpp:306 msgid "Close all open documents." msgstr "Lukk alle opne dokument." #: app/katemainwindow.cpp:311 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vindauget" #: app/katemainwindow.cpp:315 msgid "&New Window" msgstr "&Nytt vindauge" #: app/katemainwindow.cpp:317 msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." msgstr "Lag ei ny Kate-rute (eit nytt vindauge med same dokumentlista)." #: app/katemainwindow.cpp:321 msgid "&Quick Open" msgstr "&Snøggopna" #: app/katemainwindow.cpp:327 msgid "Open a form to quick open documents." msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:333 msgid "Open W&ith" msgstr "O&pna med" #: app/katemainwindow.cpp:335 msgid "" "Open the current document using another application registered for its file " "type, or an application of your choice." msgstr "" "Opna dokumentet med eit program som er registrert for filtypen eller eit " "anna program du vel sjølv." #: app/katemainwindow.cpp:340 msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." msgstr "Set opp snøggtastane i programmet." #: app/katemainwindow.cpp:343 msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." msgstr "Vel kva for element som skal visast på verktøylinjene." #: app/katemainwindow.cpp:346 msgid "" "Configure various aspects of this application and the editing component." msgstr "Ymse innstillingar for programmet og redigeringskomponenten." #: app/katemainwindow.cpp:350 msgid "This shows useful tips on the use of this application." msgstr "Viser nyttige tips om bruken av programmet." #: app/katemainwindow.cpp:355 msgid "&Plugins Handbook" msgstr "&Handbok for programtillegg" #: app/katemainwindow.cpp:357 msgid "This shows help files for various available plugins." msgstr "Viser hjelpefiler for ymse tilgjengelege programtillegg." #: app/katemainwindow.cpp:361 msgid "&About Editor Component" msgstr "&Om skrivekomponenten" #: app/katemainwindow.cpp:376 msgctxt "Menu entry Session->New" msgid "&New" msgstr "&Ny" #: app/katemainwindow.cpp:381 msgid "&Open Session" msgstr "&Opna økt" #: app/katemainwindow.cpp:386 msgid "&Save Session" msgstr "&Lagra økta" #: app/katemainwindow.cpp:390 msgid "Save Session &As..." msgstr "Lagra økta &som …" #: app/katemainwindow.cpp:394 msgid "&Manage Sessions..." msgstr "&Handter økter …" #: app/katemainwindow.cpp:399 msgid "&Quick Open Session" msgstr "&Snøggopna økt" #: app/katemainwindow.cpp:406 msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:407 msgid "Close all documents" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:577 msgid "" "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1." msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:579 msgid "Hide menu bar" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:921 msgid " [read only]" msgstr "" #: app/katemain.cpp:81 msgid "Kate" msgstr "Kate" #: app/katemain.cpp:82 msgid "Kate - Advanced Text Editor" msgstr "Kate – Avansert skriveprogram for KDE" #: app/katemain.cpp:83 msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "" #: app/katemain.cpp:85 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #: app/katemain.cpp:85 msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikehaldar" #: app/katemain.cpp:86 msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88 #: app/katemain.cpp:95 msgid "Core Developer" msgstr "Hovudutviklar" #: app/katemain.cpp:87 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #: app/katemain.cpp:88 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: app/katemain.cpp:89 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #: app/katemain.cpp:89 msgid "Developer & Highlight wizard" msgstr "Utviklar og syntaksmerkingstrollmann" #: app/katemain.cpp:90 msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Alexander Neundorf" #: app/katemain.cpp:90 msgid "Developer" msgstr "Utviklar" #: app/katemain.cpp:91 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: app/katemain.cpp:91 msgid "The cool buffersystem" msgstr "Det stilige buffersystemet" #: app/katemain.cpp:92 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: app/katemain.cpp:92 msgid "The Editing Commands" msgstr "Redigeringskommandoane" #: app/katemain.cpp:93 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: app/katemain.cpp:93 msgid "Testing, ..." msgstr "Testing, …" #: app/katemain.cpp:94 msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #: app/katemain.cpp:94 msgid "Former Core Developer" msgstr "Tidlegare hovudutviklar" #: app/katemain.cpp:95 msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #: app/katemain.cpp:96 msgid "Jochen Wilhemly" msgstr "Jochen Wilhemly" #: app/katemain.cpp:96 msgid "KWrite Author" msgstr "Laga KWrite" #: app/katemain.cpp:97 msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #: app/katemain.cpp:97 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "KWrite-port til KParts" #: app/katemain.cpp:98 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #: app/katemain.cpp:99 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: app/katemain.cpp:100 msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: app/katemain.cpp:100 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "Angrehistorie, KSpell-integrering i KWrite" #: app/katemain.cpp:101 msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #: app/katemain.cpp:101 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "Støtte for XML-syntaksmerking i KWrite" #: app/katemain.cpp:102 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: app/katemain.cpp:102 msgid "Patches and more" msgstr "Lappar og anna" #: app/katemain.cpp:103 msgid "Pablo Martín" msgstr "" #: app/katemain.cpp:103 msgid "Python Plugin Developer" msgstr "" #: app/katemain.cpp:104 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "" #: app/katemain.cpp:104 msgid "QA and Scripting" msgstr "" #: app/katemain.cpp:106 msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #: app/katemain.cpp:106 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "Syntaksmerking for RPM Spec-filer, Perl, Diff og andre" #: app/katemain.cpp:107 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #: app/katemain.cpp:107 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "Syntaksmerking for VHDL" #: app/katemain.cpp:108 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Yury Lebedev" #: app/katemain.cpp:108 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "Syntaksmerking for SQL" #: app/katemain.cpp:109 msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #: app/katemain.cpp:109 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Syntaksmerking for Ferite" #: app/katemain.cpp:110 msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #: app/katemain.cpp:110 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "Syntaksmerking for ILERPG" #: app/katemain.cpp:111 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #: app/katemain.cpp:111 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "Syntaksmerking for LaTeX" #: app/katemain.cpp:112 msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #: app/katemain.cpp:112 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Syntaksmerking for Make-filer, Python" #: app/katemain.cpp:113 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #: app/katemain.cpp:113 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Syntaksmerking for Python" #: app/katemain.cpp:114 msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #: app/katemain.cpp:115 msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: app/katemain.cpp:115 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Syntaksmerking for Scheme" #: app/katemain.cpp:116 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #: app/katemain.cpp:116 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "Liste over PHP-nøkkelord og PHP-datatypar" #: app/katemain.cpp:117 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: app/katemain.cpp:117 msgid "Very nice help" msgstr "Kjempebra hjelp" #: app/katemain.cpp:118 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Alle dei som har bidrege, som eg har gløymd å nemna" #: app/katemain.cpp:125 msgid "Start Kate with a given session" msgstr "Start Kate med ei vald økt" #: app/katemain.cpp:126 msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'" msgstr "Start Kate med ei ny anonym økt (medfører «-n»)" #: app/katemain.cpp:128 msgid "" "Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another " "kate instance already has the given session opened), forced if no parameters " "and no URLs are given at all" msgstr "" "Tving start av ei ny Kate-økt (vert ignorert viss «start» er oppgjeven og " "det alt finst ein annan Kate-instans med den oppgjevne økta open). Tvinga " "viss det ikkje er oppgjeven nokon parametrar eller adresser." #: app/katemain.cpp:130 msgid "" "If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs " "given to open" msgstr "" "Dersom det er oppgjeven adresser å opna, og det alt køyrer ein Kate-instans, " "blokker til denne vert avslutta." #: app/katemain.cpp:132 msgid "" "Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used " "and another kate instance already has the given session opened)" msgstr "" "Berre prøv å gjenbruka Kate med denne PID-en (vert ignorert viss «start» er " "oppgjeven og det alt finst ein annan Kate-instans med den oppgjevne økta " "open)" #: app/katemain.cpp:134 msgid "Set encoding for the file to open" msgstr "Vel teiknkoding for fila som skal opnast" #: app/katemain.cpp:136 msgid "Navigate to this line" msgstr "Gå til denne linja" #: app/katemain.cpp:138 msgid "Navigate to this column" msgstr "Gå til denne kolonnen" #: app/katemain.cpp:140 msgid "Read the contents of stdin" msgstr "Les innhaldet av stdin." #: app/katemain.cpp:142 msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility" msgstr "Bruk om att Kate-instans. Standard – berre for kompatibilitet." #: app/katemain.cpp:143 msgid "Document to open" msgstr "Dokument som skal opnast" #: app/katequickopen.cpp:63 msgid "Quick Open Search" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:91 msgid "All documents written to disk" msgstr "Alle dokument skrivne til disken" #: app/kateappcommands.cpp:94 msgid "Document written to disk" msgstr "Dokument skrive til disken" #: app/kateappcommands.cpp:201 msgid "" "

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
w — writes the current document to disk
" "wa — writes all documents to disk.

If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:212 msgid "" "

q/qa/wq/wqa — [write and] quit

Usage: [w]q[a]

Quits the application. If w is prepended, it also " "writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:" "
q — closes the current view.
qa — " "closes all views, effectively quitting the application.
wq " "— writes the current document to disk and closes its view.
" "wqa — writes all documents to disk and quits.

In all " "cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If " "no file name is associated with the document and it should be written to " "disk, a file dialog will be shown.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:227 msgid "" "

x/xa — write and quit

Usage: x[a]

Saves document(s) and quits (exits). This command can be called " "in two ways:
x — closes the current view.
xa — closes all views, effectively quitting the application.

In " "all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. " "If no file name is associated with the document and it should be written to " "disk, a file dialog will be shown.

Unlike the 'w' commands, this " "command only writes the document if it is modified.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:241 msgid "" "

sp,split— Split horizontally the current view into two

Usage: sp[lit]

The result is two views on the " "same document.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:247 msgid "" "

vs,vsplit— Split vertically the current view into two

Usage: vs[plit]

The result is two views on the " "same document.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:253 msgid "" "

[v]new — split view and create new document

Usage: " "[v]new

Splits the current view and opens a new " "document in the new view. This command can be called in two ways:
" "new — splits the view horizontally and opens a new document." "
vnew — splits the view vertically and opens a new " "document.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:263 msgid "" "

e[dit] — reload current document

Usage: e[dit]

Starts editing the current document again. This is " "useful to re-edit the current file, when it has been changed by another " "program.

" msgstr "" #: app/katesession.cpp:270 msgid "" "Internal error: there is more than one instance open for a given session." msgstr "" "Intern feil: Det finst meir enn éin instand open for den oppgjevne økta." #: app/katesession.cpp:276 msgid "" "Session '%1' is already opened in another kate instance, change there " "instead of reopening?" msgstr "" "Økta «%1» er alt open i ein annan Kate-instans. Vil du byta til denne i " "staden for å opna økta på nytt?" #: app/katesession.cpp:480 msgid "No session selected to open." msgstr "Ikkje valt å opna noka økt." #: app/katesession.cpp:480 app/katesession.cpp:505 msgid "No Session Selected" msgstr "Inga økt vald" #: app/katesession.cpp:505 msgid "No session selected to copy." msgstr "Ingen økter valde å kopiera." #: app/katesession.cpp:591 msgid "Specify New Name for Current Session" msgstr "Vel nytt namn på denne økta" #: app/katesession.cpp:592 msgid "" "There is already an existing session with your chosen name.\n" "Please choose a different one\n" "Session name:" msgstr "" "Det finst alt ei økt med dette namnet.\n" "Vel eit anna namn.\n" "Øktnamn:" #: app/katesession.cpp:592 app/katesession.cpp:908 msgid "Session name:" msgstr "Øktnamn:" #: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915 msgid "To save a session, you must specify a name." msgstr "Du må velja eit namn for å kunna lagra ei økt." #: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915 msgid "Missing Session Name" msgstr "Manglar øktnamn" #: app/katesession.cpp:638 msgid "Session Chooser" msgstr "Øktveljar" #: app/katesession.cpp:641 app/katesession.cpp:751 msgid "Open Session" msgstr "Opna økt" #: app/katesession.cpp:642 msgid "New Session" msgstr "Ny økt" #: app/katesession.cpp:653 app/katesession.cpp:772 app/katesession.cpp:849 msgid "Session Name" msgstr "Øktnamn" #: app/katesession.cpp:654 app/katesession.cpp:773 app/katesession.cpp:850 msgctxt "The number of open documents" msgid "Open Documents" msgstr "Opne dokument" #: app/katesession.cpp:666 msgid "Use selected session as template" msgstr "Bruk vald økt som mal" #: app/katesession.cpp:682 msgid "&Always use this choice" msgstr "Bruk &alltid dette valet" #: app/katesession.cpp:755 app/katesession.cpp:835 msgid "&Open" msgstr "&Opna" #: app/katesession.cpp:831 msgid "Manage Sessions" msgstr "Handter økter" #: app/katesession.cpp:867 msgid "&Rename..." msgstr "&Endra namn …" #: app/katesession.cpp:908 msgid "Specify New Name for Session" msgstr "Vel eit nytt namn på denne økta" #: app/katesession.cpp:926 msgid "" "The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another " "session with the same name" msgstr "" "Klarte ikkje endra namn på økta til «%1», då det alt finst ei anna økt med " "dette namnet." #: app/katesession.cpp:926 msgid "Session Renaming" msgstr "Endring av namn på økt" #. i18n: file: filetree/ui.rc:6 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: data/kateui.rc:47 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:3 rc.cpp:15 msgid "&View" msgstr "&Vis" #. i18n: file: filetree/ui.rc:14 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: data/kateui.rc:108 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:6 rc.cpp:33 msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovudverktøylinje" #. i18n: file: data/kateui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:9 msgid "&File" msgstr "&Fil" #. i18n: file: data/kateui.rc:36 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:12 msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #. i18n: file: data/kateui.rc:54 #. i18n: ectx: Menu (view-split) #: rc.cpp:18 msgid "Split View" msgstr "Delt vising" #. i18n: file: data/kateui.rc:80 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:21 msgid "&Tools" msgstr "V&erktøy" #. i18n: file: data/kateui.rc:88 #. i18n: ectx: Menu (sessions) #: rc.cpp:24 msgid "Sess&ions" msgstr "Ø&kter" #. i18n: file: data/kateui.rc:99 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:27 msgid "&Settings" msgstr "&Innstillingar" #. i18n: file: data/kateui.rc:103 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:30 msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #. i18n: file: data/kateui.rc:142 #. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar) #: rc.cpp:36 msgid "&Status Bar Items" msgstr ""