# Translation of katefiletemplates to Norwegian Bokmål # # Axel Bojer , 2006. # Jørgen Grønlund , 2006. # Bjørn Steensrud , 2006, 2009, 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-01 18:13+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: filetemplates.cpp:83 msgid "File Templates" msgstr "Fil-maler" #: filetemplates.cpp:83 msgid "Create files from templates" msgstr "Lag filer fra maler" #: filetemplates.cpp:92 msgid "&Manage Templates..." msgstr "&Håndter maler …" #: filetemplates.cpp:95 msgid "New From &Template" msgstr "Ny fra &mal" #: filetemplates.cpp:141 msgid "Any File..." msgstr "Vilkårlig fil …" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:13 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other" msgstr "Andre" #: filetemplates.cpp:302 msgid "Author: " msgstr "Forfatter: " #: filetemplates.cpp:327 msgid "Open as Template" msgstr "Åpne som mal" #: filetemplates.cpp:359 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created.
" msgstr "" "Feil ved åpning av fila
%1
for lesing. " "Dokumentet blir ikke opprettet.
" #: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978 msgid "Template Plugin" msgstr "Programtillegg for maler" #. i18n: Hack to have localized number later... #: filetemplates.cpp:429 msgid "Untitled %1" msgstr "Uten navn %1" #. i18n: ...localized number here #: filetemplates.cpp:452 msgid "%1" msgstr "%1" #: filetemplates.cpp:512 msgid "Manage File Templates" msgstr "Håndter fil-maler" #: filetemplates.cpp:529 msgid "&Template:" msgstr "&Mal:" #: filetemplates.cpp:534 msgid "" "

This string is used as the template's name and is displayed, for example, " "in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " "example 'HTML Document'.

" msgstr "" "

Denne strengen brukes som navn på malen og vises for eksempel i Mal-" "menyen. Den bør beskrive hensikten med malen, for eksempel «HTML-dokument»." #: filetemplates.cpp:539 msgid "Press to select or change the icon for this template" msgstr "Trykk for å velge eller endre ikon for denne malen" #: filetemplates.cpp:541 msgid "&Group:" msgstr "&Gruppe:" #: filetemplates.cpp:545 msgid "" "

The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, " "'Other' is used.

You can type any string to add a new group to your " "menu.

" msgstr "" "

Gruppa brukes til å velge en undermeny for programtillegget. Hvis det er " "tomt, så blir «Annet» brukt.

Du kan oppgi en vilkårlig streng for å " "legge til en ny gruppe til menyen.

" #: filetemplates.cpp:549 msgid "Document &name:" msgstr "Dokument&navn:" #: filetemplates.cpp:552 msgid "" "

This string will be used to set a name for the new document, to display " "in the title bar and file list.

If the string contains '%N', that will " "be replaced with a number increasing with each similarly named file.

" "For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.

" msgstr "" "

Denne strengen brukes til å angi et navn på det nye dokumentet, som skal " "vises på tittellinja og i fillista.

Hvis strengen inneholder «%N» så " "blir dette erstattet med et tall som øker med hver fil med liknende navn.

Hvis Dokumentnavn for eksempel er «Nytt skallskript (%N).sh» så vil " "det første dokumentet hete «Nytt skallskript (1).sh», det neste «Nytt " "skallskript (2).sh» og så videre.

" #: filetemplates.cpp:560 msgid "&Highlight:" msgstr "&Framhev:" #: filetemplates.cpp:561 msgid "None" msgstr "Ingen" #: filetemplates.cpp:563 msgid "" "

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.

" msgstr "" "

Velg framheving som skal brukes for malen. Hvis Ingen er valgt, så blir " "egenskapen ikke brukt.

" #: filetemplates.cpp:566 msgid "&Description:" msgstr "&Beskrivelse:" #: filetemplates.cpp:569 msgid "" "

This string is used, for example, as context help for this template (such " "as the 'whatsthis' help for the menu item.)

" msgstr "" "

Denne strengen blir brukt for eksempel som kontekst-hjelp for denne " "malen (slik som «Hva er dette»-hjelp for menyelementet.)

" #: filetemplates.cpp:573 msgid "&Author:" msgstr "&Forfatter:" #: filetemplates.cpp:576 msgid "" "

You can set this if you want to share your template with other users.

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" "anders@alweb.dk>'

" msgstr "" "

Du kan oppgi dette hvis du vil dele dine maler med andre brukere.

Det anbefales å oppgi det på samme form som en e-postadresse: «Anders " "Lund <anders@alweb.dk>»

" #: filetemplates.cpp:649 msgid "Template Origin" msgstr "Opprinnelse for mal" #: filetemplates.cpp:650 msgid "" "If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below." msgstr "" "Hvis du vil basere denne malen på en fil eller al som finnes fra før, så " "angi det tilsvarende valget nedenfor." #: filetemplates.cpp:663 msgid "Start with an &empty document" msgstr "Start med &tomt dokument" #: filetemplates.cpp:668 msgid "Use an existing file:" msgstr "Bruk en eksisterende fil:" #: filetemplates.cpp:678 msgid "Use an existing template:" msgstr "Bruk en eksisterende mal:" #: filetemplates.cpp:710 msgid "Edit Template Properties" msgstr "Rediger malens egenskaper" #: filetemplates.cpp:711 msgid "" "Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for " "which you have no meaningful value." msgstr "" "Oppgi hovedegenskapene for programtillegget. Felter som ikke kan få noen " "verdi med mening kan stå tomme." #: filetemplates.cpp:733 msgid "Choose Location" msgstr "Velg sted" #: filetemplates.cpp:734 msgid "" "

Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.

" msgstr "" "

Velg hvor du vil plassere malen. Hvis du lagrer den i malmappa, så blir " "den automatisk lagt til i malmenyen.

" #: filetemplates.cpp:744 msgid "Template directory" msgstr "Mal-mappe" #: filetemplates.cpp:751 msgid "Template &file name:" msgstr "Malens &filnavn:" #: filetemplates.cpp:757 msgid "Custom location:" msgstr "Selvvalgt sted:" #: filetemplates.cpp:775 msgid "Autoreplace Macros" msgstr "Autoerstatt makroer" #: filetemplates.cpp:776 msgid "" "You can replace certain strings in the text with template macros. If any of " "the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal " "kaddressbook entry." msgstr "" "Du kan erstatte visse strenger i teksten med mal-makroer. Hvis noen av " "opplysningene nedenfor mangler eller er feil, så rediger opplysningene i den " "personlige adresseboka." #: filetemplates.cpp:782 msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" msgstr "Erstatt det fulle navnet «%1» med makroen «%{fullname}»" #: filetemplates.cpp:787 msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" msgstr "Erstatt e-postadressen «%1» med makroen «%email»" #: filetemplates.cpp:798 msgid "Create Template" msgstr "Opprett mal" #: filetemplates.cpp:799 msgid "" "The template will now be created and saved to the chosen location. To " "position the cursor put the string ${|} where you want it in files created " "from the template." msgstr "" "Malen vil nå bli opprettet og lagret på det valgte stedet. Du kan sette inn " "strengen ${|} i malen for å plassere markøren der i filer som lages ut fra " "malen." #: filetemplates.cpp:805 msgid "Open the template for editing in Kate" msgstr "Åpne malen for redigering i Kate" #: filetemplates.cpp:921 msgid "" "

The file
'%1'
already exists; if you do not " "want to overwrite it, change the template file name to something else.

" msgstr "" "

Fila
«%1»
finnes fra før, hvis du ikke vil " "overskrive den, så endre malens filnavn til noe annet.

" #: filetemplates.cpp:924 msgid "File Exists" msgstr "Fila finnes" #: filetemplates.cpp:924 msgid "Overwrite" msgstr "Overskriv" #: filetemplates.cpp:976 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created
" msgstr "" "Feil ved åpning av fila
%1
for lesing. " "Dokumentet blir ikke opprettet
" #: filetemplates.cpp:1055 msgid "" "Unable to save the template to '%1'.\n" "\n" "The template will be opened, so you can save it from the editor." msgstr "" "Klarte ikke lagre malen til «%1».\n" "\n" "Malen vil bli åpnet, slik at du kan lagre den fra redigeringen." #: filetemplates.cpp:1057 msgid "Save Failed" msgstr "Lagring mislyktes" #: filetemplates.cpp:1077 msgid "Template" msgstr "Mal" #: filetemplates.cpp:1082 msgctxt "@action:button Template" msgid "New..." msgstr "Ny …" #: filetemplates.cpp:1086 msgctxt "@action:button Template" msgid "Edit..." msgstr "Rediger …" #: filetemplates.cpp:1090 msgctxt "@action:button Template" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. i18n: file: ui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "&Fil" #. i18n: file: ui.rc:7 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 msgid "&Settings" msgstr "&Innstillinger" #. i18n: file: ui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovedverktøylinje" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: rc.cpp:11 msgctxt "@item:inmenu" msgid "FindXXX.cmake" msgstr "FinnXXX.cmake" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3 #: rc.cpp:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config" msgstr "Skjelettinnpakker for CMake-finner, basert på pkg-config" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2 #: rc.cpp:17 msgctxt "@info:credit" msgid "Alex Turbov " msgstr "Alex Turbov " #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:19 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (GPL)" msgstr "C++ kildefil (GPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:21 rc.cpp:29 rc.cpp:45 rc.cpp:61 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Source Code" msgstr "Kildekode" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:23 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ source file" msgstr "En fil med veldig enkel GPL C++ kildekode" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3 #: rc.cpp:25 rc.cpp:33 rc.cpp:41 rc.cpp:49 rc.cpp:57 rc.cpp:65 msgctxt "@info:credit" msgid "Anders Lund " msgstr "Anders Lund " #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:27 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (GPL)" msgstr "C++-deklarasjonsfil (GPL))" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2 #: rc.cpp:31 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ header file" msgstr "En veldig enkel GPL C++-deklarasjonsfil" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1 #: rc.cpp:35 msgctxt "@item:inmenu" msgid "HTML 4.01 Strict Document" msgstr "HTML 4.01 Strict-dokument" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2 #: rc.cpp:37 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Internet" msgstr "Internett" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3 #: rc.cpp:39 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD." msgstr "" "Dette oppretter en veldig enkel HTML-fil med dokumenttypen HTML 4.01 strict." #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:43 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (LGPL)" msgstr "C++ kildefil (LGPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:47 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ source file" msgstr "En fil med veldig enkel LGPL C++ kildekode" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1 #: rc.cpp:51 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Plugin Docbook Chapter" msgstr "Docbook-kapittel for Kate programtillegg" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2 #: rc.cpp:53 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3 #: rc.cpp:55 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin." msgstr "" "Dette lager en passende begynnelses på et Docbook-kapittel for et Kate " "programtillegg." #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:59 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (LGPL)" msgstr "C++ filhode (LGPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2 #: rc.cpp:63 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ header file" msgstr "En fil med et veldig enkelt LGPL C++-filhode" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1 #: rc.cpp:67 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Highlight Definition" msgstr "Syntaksmerking for Kate" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3 #: rc.cpp:69 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This template will create the basics of a kate highlight definition file." msgstr "Denne malen lager grunnlaget for en syntaksmerkingsfil for Kate." #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2 #: rc.cpp:71 msgctxt "@info:credit" msgid "Dominik Haumann " msgstr "Dominik Haumann "