# translation of kfmclient.po to Icelandic # Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # # Logi Ragnarsson , 2000. # Svanur Palsson , 2004. # Sveinn í Felli , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfmclient\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-30 22:58+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" "\n" #: kfmclient.cpp:56 msgid "kfmclient" msgstr "kfmclient" #: kfmclient.cpp:57 msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" msgstr "KDE tól til að opna slóðir af skipanalínu" #: kfmclient.cpp:75 msgid "Non interactive use: no message boxes" msgstr "Ógagnvirk notkun: engir skilaboðagluggar" #: kfmclient.cpp:77 msgid "Show available commands" msgstr "Sýna tiltækar skipanir" #: kfmclient.cpp:79 msgid "Command (see --commands)" msgstr "Skipun (sjá --commands)" #: kfmclient.cpp:81 msgid "Arguments for command" msgstr "Viðföng fyrir skipun" #: kfmclient.cpp:91 msgid "" "\n" "Syntax:\n" msgstr "" "\n" "Notkun:\n" #: kfmclient.cpp:92 msgid "" " kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" " # Opens a window showing 'url'.\n" " # 'url' may be a relative path\n" " # or file name, such as . or subdir/\n" " # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" "\n" msgstr "" " kfmclient openURL 'url' ['mimetag']\n" " # Opnar glugga sem sýnir 'url'.\n" " # 'url' getur verið slóð eða skráarnafn gefið\n" " # með tilliti til í hvaða möppu þú ert, svo sem\n" " # '.' eða 'undirmappa/'. Ef 'url' er sleppt er\n" " # gildi $HOME breytunnar notað í staðinn.\n" "\n" #: kfmclient.cpp:97 msgid "" " # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" " # component that Konqueror should use. For instance, set it " "to\n" " # text/html for a web page, to make it appear faster\n" "\n" msgstr "" " # IEf 'mimetag' er tilgreint er það notað til að velja " "eininguna\n" " # sem Konqueror notar á gögnin. Til dæmis gæti það verið\n" " # text/html fyrir vefslóð til að hún birtist hraðar.\n" "\n" #: kfmclient.cpp:101 msgid "" " kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" " # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " "Konqueror\n" " # window on the current active desktop if possible.\n" "\n" msgstr "" " kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" " # Sama og að ofan nema það opnar 'url' í Konqueror sem þegar er " "opinn\n" " # á núverandi skjáborði ef mögulegt.\n" "\n" #: kfmclient.cpp:105 msgid "" " kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" " # Opens a window using the given profile.\n" " # 'profile' is a file under ~/.kde/share/apps/konqueror/" "profiles.\n" " # 'url' is an optional URL to open.\n" "\n" msgstr "" " kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" " # Opnar glugga með 'profile' í notkun.\n" " # 'profile' er skrá sem er undir ~/.kde/share/apps/konqueror/" "profiles.\n" " # 'url' er valkostur um slóð sem á að opna.\n" "\n" #: kfmclient.cpp:110 msgid "" " kfmclient exec is deprecated and kept for compatibility with KDE 3. \n" " # See kioclient exec for more information.\n" msgstr "" " kfmclient forritið er í raun úrelt og er haldið til samhæfingar við KDE " "3. \n" " # Skoðaðu kioclient exec fyrir meiri upplýsingar.\n" #: kfmclient.cpp:471 msgid "Profile %1 not found\n" msgstr "Profile %1 fannst ekki\n" #: kfmclient.cpp:502 msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n" msgstr "Villa: of fá viðföng\n" #: kfmclient.cpp:507 msgid "Syntax Error: Too many arguments\n" msgstr "Villa: of mörg viðföng\n" #: kfmclient.cpp:575 msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n" msgstr "Villa: Óþekkt skipun '%1'\n"