# Translation of ark to Croatian # # Translators: Andrija Piličić ,Darko Bednjanec ,Hrvoje Spoljar ,Igor Jagec ,Jerko Škifić ,Robert Pezer , # Oliver Mucafir , 2009, 2010. # Andrej Dundovic , 2010. # Marko Dimjasevic , 2010, 2011. # Marko Dimjašević , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ark 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-22 16:59+0200\n" "Last-Translator: Marko Dimjašević \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:192 msgid "Extracting file..." msgstr "Otpakiravam datoteku…" #: app/batchextract.cpp:137 app/batchextract.cpp:193 msgid "Source archive" msgstr "Izvorna arhiva" #: app/batchextract.cpp:138 app/batchextract.cpp:194 msgid "Destination" msgstr "Odredište" #: app/batchextract.cpp:151 msgid "The following files could not be extracted:" msgstr "Sljedeće datoteke ne mogu biti otpakirane:" #: app/batchextract.cpp:170 msgid "There was an error during extraction." msgstr "Dogodila se greška prilikom otpakiravanja." #: app/extractHereDndPlugin.cpp:63 msgctxt "" "@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped" msgid "Extract here" msgstr "Ovdje otpakiraj" #: app/main.cpp:40 msgid "Ark" msgstr "Ark" #: app/main.cpp:41 msgid "KDE Archiving tool" msgstr "KDE-ov alat za arhiviranje" #: app/main.cpp:43 msgid "(c) 1997-2011, The Various Ark Developers" msgstr "© 1997. – 2011. Razni razvijatelji Arka" #: app/main.cpp:48 msgid "Raphael Kubo da Costa" msgstr "Raphael Kubo da Costa" #: app/main.cpp:49 msgid "Maintainer" msgstr "Održavatelj" #: app/main.cpp:51 msgid "Harald Hvaal" msgstr "Harald Hvaal" #: app/main.cpp:52 app/main.cpp:55 msgid "Former Maintainer" msgstr "Prijašnji održavatelj" #: app/main.cpp:54 msgid "Henrique Pinto" msgstr "Henrique Pinto" #: app/main.cpp:57 msgid "Helio Chissini de Castro" msgstr "Helio Chissini de Castro" #: app/main.cpp:58 msgid "Former maintainer" msgstr "Prijašnji održavatelj" #: app/main.cpp:60 msgid "Georg Robbers" msgstr "Georg Robbers" #: app/main.cpp:63 msgid "Roberto Selbach Teixeira" msgstr "Roberto Selbach Teixeira" #: app/main.cpp:66 msgid "Francois-Xavier Duranceau" msgstr "Francois-Xavier Duranceau" #: app/main.cpp:69 msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)" msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)" #: app/main.cpp:72 msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)" msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)" #: app/main.cpp:75 msgid "Robert Palmbos" msgstr "Robert Palmbos" #: app/main.cpp:79 msgid "Bryce Corkins" msgstr "Bryce Corkins" #: app/main.cpp:80 msgid "Icons" msgstr "Ikone" #: app/main.cpp:82 msgid "Liam Smit" msgstr "Liam Smit" #: app/main.cpp:83 msgid "Ideas, help with the icons" msgstr "Ideje, pomoć oko ikona" #: app/main.cpp:85 msgid "Andrew Smith" msgstr "Andrew Smith" #: app/main.cpp:86 msgid "bkisofs code" msgstr "bkisofs kôd" #: app/main.cpp:93 msgid "URL of an archive to be opened" msgstr "URL arhive koju treba otvoriti" #: app/main.cpp:94 msgid "" "Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)" msgstr "Prikaži dijalog za određivanje opcija za postupak (otpakiraj/dodaj)" #: app/main.cpp:95 msgid "" "Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified." msgstr "" "Odredišna mapa u koju treba otpakirati. Podrazumijeva trenutnu putanju ako " "nije navedena." #: app/main.cpp:96 msgid "Options for adding files" msgstr "Opcije za dodavanje datoteka" #: app/main.cpp:97 msgid "" "Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit " "when finished." msgstr "" "Pitaj korisnika za ime arhive i dodaj joj navedene datoteke. Izađi po " "završetku." #: app/main.cpp:98 msgid "" "Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. " "Quit when finished." msgstr "" "Dodaj navedene datoteke u 'ime datoteke'. Stvori arhivu ako ne postoji. " "Izađi po završetku." #: app/main.cpp:99 msgid "" "Change the current dir to the first entry and add all other entries relative " "to this one." msgstr "" "Promijeni trenutni direktorij u prvi unos i dodaj sve ostale unose koji se " "odnose na njega." #: app/main.cpp:100 msgid "" "Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, " "tar.gz, zip or any other supported types)" msgstr "" "Automatski izaberi ime datoteke s odabranim nastavkom (npr. rar, tar.gz, zip " "ili bilo koja druga podržana vrsta)" #: app/main.cpp:101 msgid "Options for batch extraction:" msgstr "Opcije za otpakiravanje u naredbenom retku:" #: app/main.cpp:102 msgid "" "Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied " "if more than one url is specified." msgstr "" "Koristi naredbeno sučelje umjesto uobičajenog dijaloga. Opcija se " "podrazumijeva ako je navedeno više od jednog URL-a." #: app/main.cpp:103 msgid "" "The destination argument will be set to the path of the first file supplied." msgstr "" "Odredišni argument bit će postavljen na putanju prve navedene datoteke." #: app/main.cpp:104 msgid "" "Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder " "archive, a subfolder with the name of the archive will be created." msgstr "" "Sadržaj arhive bit će pročitan i ako se utvrdi da arhiva nije jedna mapa, " "bit će stvorena podmapa s imenom arhive." #: app/mainwindow.cpp:136 msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation." msgstr "Nije moguće pronaći Arkovu komponentu KPart. Provjerite instalaciju." #: app/mainwindow.cpp:161 msgctxt "action, to open an archive" msgid "Open" msgstr "Otvori" #: app/mainwindow.cpp:162 msgid "" "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive" msgstr "" "Kliknite kako biste otvorili arhivu. Kliknite i držite kako biste otvorili " "nedavno otvorenu arhivu." #: app/mainwindow.cpp:163 msgid "Open an archive" msgstr "Otvori arhivu" #: kerfuffle/adddialog.cpp:62 msgid "Compress to Archive" msgstr "Sabij u arhivu" #: kerfuffle/addtoarchive.cpp:130 msgid "No input files were given." msgstr "Nije dana ni jedna ulazna datoteka." #: kerfuffle/addtoarchive.cpp:140 msgid "" "You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as " "rar, tar.gz) with the --autofilename argument." msgstr "" "Morate navesti ime arhive ili nastavak (kao rar, tar.gz) argumentom " "--autofilename." #: kerfuffle/addtoarchive.cpp:169 msgid "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient." msgstr "Stvaranje nove arhive nije uspjelo. Moguće da nemate dovoljno dozvola." #: kerfuffle/addtoarchive.cpp:172 msgid "It is not possible to create archives of this type." msgstr "Nije moguće stvoriti arhive te vrste." #: kerfuffle/cliinterface.cpp:338 #, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Failed to locate program %2 on disk." msgid_plural "Failed to locate programs %2 on disk." msgstr[0] "Nije uspjelo lociranje programa %1 u PATH." msgstr[1] "Nije uspjelo lociranje programa %1 u PATH." msgstr[2] "Nije uspjelo lociranje programa %1 u PATH." #: kerfuffle/cliinterface.cpp:533 kerfuffle/cliinterface.cpp:573 msgid "Incorrect password." msgstr "Netočna zaporka." #: kerfuffle/cliinterface.cpp:540 kerfuffle/cliinterface.cpp:580 msgid "Extraction failed because of an unexpected error." msgstr "Otpakiravanje nije uspjelo zbog neočekivane greške." #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Extract" msgstr "Otpakiraj" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93 msgid "Extract multiple archives" msgstr "Otpakiraj višestruke arhive" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:100 msgid "The subfolder name may not contain the character '/'." msgstr "Ime podmape ne smije sadržavati znak '/'." #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 msgctxt "@info" msgid "" "The folder %1 already exists. Are you sure you want to " "extract here?" msgstr "" "Mapa %1 već postoji. Jeste li sigurni da želite ovdje " "otpakirati?" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 msgid "Folder exists" msgstr "Mapa postoji" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 msgid "Extract here" msgstr "Otpakiraj ovdje" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 msgid "Retry" msgstr "" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:119 kerfuffle/extractiondialog.cpp:125 msgctxt "@info" msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "Mapa %1 ne može biti stvorena." #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 msgctxt "@info" msgid "%1 already exists, but is not a folder." msgstr "%1 već postoji, ali nije mapa." #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:126 msgid "Please check your permissions to create it." msgstr "Provjerite Vaše dozvole kako biste ju stvorili." #: kerfuffle/jobs.cpp:190 msgid "Loading archive..." msgstr "Učitavam arhivu…" #: kerfuffle/jobs.cpp:253 msgid "Extracting all files" msgstr "Otpakiravam sve datoteke" #: kerfuffle/jobs.cpp:255 msgid "Extracting one file" msgid_plural "Extracting %1 files" msgstr[0] "Otpakiravam %1 datoteku" msgstr[1] "Otpakiravam %1 datoteke" msgstr[2] "Otpakiravam %1 datoteka" #: kerfuffle/jobs.cpp:306 msgid "Adding a file" msgid_plural "Adding %1 files" msgstr[0] "Dodajem %1 datoteku" msgstr[1] "Dodajem %1 datoteke" msgstr[2] "Dodajem %1 datoteka" #: kerfuffle/jobs.cpp:329 msgid "Deleting a file from the archive" msgid_plural "Deleting %1 files" msgstr[0] "Brišem %1 datoteku iz arhive" msgstr[1] "Brišem %1 datoteke iz arhive" msgstr[2] "Brišem %1 datoteka iz arhive" #: kerfuffle/queries.cpp:97 msgid "File already exists" msgstr "Datoteka već postoji" #: kerfuffle/queries.cpp:178 msgctxt "@info" msgid "" "The archive %1 is password protected. Please enter the " "password to extract the file." msgstr "" "Arhiva %1 je zaštićena zaporkom. Unesite zaporku kako " "biste otpakirali datoteku." #: kerfuffle/queries.cpp:181 msgid "Incorrect password, please try again." msgstr "Netočna zaporka. Pokušajte ponovo." #: part/archivemodel.cpp:393 msgctxt "Name of a file inside an archive" msgid "Name" msgstr "Naziv" #: part/archivemodel.cpp:395 msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive" msgid "Size" msgstr "Veličina " #: part/archivemodel.cpp:397 msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" msgid "Compressed" msgstr "Sabijeno" #: part/archivemodel.cpp:399 msgctxt "Compression rate of file" msgid "Rate" msgstr "Omjer" #: part/archivemodel.cpp:401 msgctxt "File's owner username" msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #: part/archivemodel.cpp:403 msgctxt "File's group" msgid "Group" msgstr "Grupa" #: part/archivemodel.cpp:405 msgctxt "File permissions" msgid "Mode" msgstr "Mod" #: part/archivemodel.cpp:407 msgctxt "CRC hash code" msgid "CRC" msgstr "CRC" #: part/archivemodel.cpp:409 msgctxt "Compression method" msgid "Method" msgstr "Metoda" #: part/archivemodel.cpp:412 msgctxt "File version" msgid "Version" msgstr "Inačica" #: part/archivemodel.cpp:414 msgctxt "Timestamp" msgid "Date" msgstr "Datum" #: part/archivemodel.cpp:416 msgctxt "File comment" msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: part/archivemodel.cpp:418 msgctxt "Unnamed column" msgid "??" msgstr "??" #: part/arkviewer.cpp:66 msgid "Closing preview" msgstr "Zatvaranje pregleda" #: part/arkviewer.cpp:67 msgid "Please wait while the preview is being closed..." msgstr "Pričekajte dok se pregled ne zatvori…" #: part/arkviewer.cpp:119 msgid "" "The internal viewer cannot preview this type of file(%1).Do " "you want to try to view it as plain text?" msgstr "" #: part/arkviewer.cpp:120 part/arkviewer.cpp:132 msgctxt "@title:window" msgid "Cannot Preview File" msgstr "" #: part/arkviewer.cpp:121 part/arkviewer.cpp:133 #, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Preview as Text" msgstr "&Pregledaj" #: part/arkviewer.cpp:131 msgid "" "The internal viewer cannot preview this unknown type of file.Do " "you want to try to view it as plain text?" msgstr "" #: part/arkviewer.cpp:157 msgid "The internal viewer cannot preview this file." msgstr "Interni preglednik ne može prikazati tu datoteku." #: part/infopanel.cpp:68 msgid "No archive loaded" msgstr "Ni jedna arhiva nije učitana" #: part/infopanel.cpp:117 msgid "Symbolic Link" msgstr "Simbolička veza" #: part/infopanel.cpp:122 msgid "Unknown size" msgstr "Nepoznata veličina" #: part/infopanel.cpp:144 msgid "One file selected" msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "Odabrana je %1 datoteka" msgstr[1] "Odabrane su %1 datoteke" msgstr[2] "Odabrano je %1 datoteka" #: part/infopanel.cpp:192 msgid "Type: %1
" msgstr "Vrsta: %1
" #: part/infopanel.cpp:195 msgid "Owner: %1
" msgstr "Vlasnik: %1
" #: part/infopanel.cpp:199 msgid "Group: %1
" msgstr "Grupa: %1
" #: part/infopanel.cpp:203 msgid "Target: %1
" msgstr "Cilj: %1
" #: part/infopanel.cpp:207 msgid "Password protected: Yes
" msgstr "Zaštićena zaporka: Da
" #: part/part.cpp:240 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show information panel" msgstr "Prikaži informacijski panel" #: part/part.cpp:249 msgctxt "open a file with external program" msgid "Open &With..." msgstr "" #: part/part.cpp:251 msgid "Click to open the selected file with an external program" msgstr "" #: part/part.cpp:255 msgctxt "to preview a file inside an archive" msgid "Pre&view" msgstr "&Pregledaj" #: part/part.cpp:257 msgid "Click to preview the selected file" msgstr "Kliknite kako biste pregledali odabranu datoteku" #: part/part.cpp:263 msgid "E&xtract" msgstr "Otpa&kiraj" #: part/part.cpp:265 msgid "" "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either " "all files or just the selected ones" msgstr "" "Kliknite kako biste otvorili dijalog za otpakiravanje u kojem možete " "izabrati otpakiravanje svih ili samo odabranih datoteka" #: part/part.cpp:272 msgid "Add &File..." msgstr "Dodaj da&toteku…" #: part/part.cpp:273 msgid "Click to add files to the archive" msgstr "Kliknite kako biste dodali datoteke arhivi" #: part/part.cpp:279 msgid "Add Fo&lder..." msgstr "&Dodaj mapu …" #: part/part.cpp:280 msgid "Click to add a folder to the archive" msgstr "Kliknite kako biste dodali mapu arhivi" #: part/part.cpp:286 msgid "De&lete" msgstr "&Izbriši" #: part/part.cpp:288 msgid "Click to delete the selected files" msgstr "Kliknite kako biste izbrisali označene datoteke" #: part/part.cpp:319 msgid "Extract To..." msgstr "Otpakiraj u…" #: part/part.cpp:326 msgid "Quick Extract To..." msgstr "Brzo otpakiraj u …" #: part/part.cpp:389 msgid "ArkPart" msgstr "ArkPart" #: part/part.cpp:401 msgctxt "@info" msgid "%1 is a directory." msgstr "%1 je direktorij" #: part/part.cpp:408 msgctxt "@info" msgid "" "The archive %1 already exists. Would you like to open " "it instead?" msgstr "" "Arhiva %1 već postoji. Želite li ju umjesto toga " "otvoriti?" #: part/part.cpp:408 msgctxt "@title:window" msgid "File Exists" msgstr "Datoteka već postoji" #: part/part.cpp:408 msgid "Open File" msgstr "Otvori datoteku" #: part/part.cpp:416 msgctxt "@info" msgid "The archive %1 was not found." msgstr "Arhiva %1 nije pronađena." #: part/part.cpp:416 part/part.cpp:468 part/part.cpp:504 msgctxt "@title:window" msgid "Error Opening Archive" msgstr "Greška prilikom otvaranja arhive" #: part/part.cpp:448 msgctxt "@title:window" msgid "Invalid Archive Type" msgstr "Neispravna vrsta arhive" #: part/part.cpp:449 msgctxt "@info" msgid "" "Ark cannot create archives of the type you have chosen.Please " "choose another archive type below." msgstr "" "Ark ne može stvoriti vrstu arhive koju ste odabrali.Molimo niže " "izaberite drugu vrstu arhive." #: part/part.cpp:452 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Determine Archive Type" msgstr "Nije moguće odrediti vrstu arhive" #: part/part.cpp:453 msgctxt "@info" msgid "" "Ark was unable to determine the archive type of the filename.Please choose the correct archive type below." msgstr "" "Ark ne može odrediti vrstu arhive prema imenu datoteke.Niže " "izaberite ispravnu vrstu arhive." #: part/part.cpp:468 msgctxt "@info" msgid "" "Ark was not able to open the archive %1. No plugin " "capable of handling the file was found." msgstr "" "Ark ne može otvoriti arhivu %1. Nije pronađen " "priključak sposoban baratati datotekom." #: part/part.cpp:504 msgctxt "@info" msgid "" "Loading the archive %1 failed with the following error: " "%2" msgstr "" "Neuspjelo učitavanje arhive %1 uz sljedeću pogrešku: " "%2" #: part/part.cpp:835 msgctxt "@title:window" msgid "Add Files" msgstr "Dodaj datoteke" #: part/part.cpp:843 msgctxt "@title:window" msgid "Add Folder" msgstr "Dodaj mapu" #: part/part.cpp:872 msgid "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?" msgstr "Brisanje ovih datoteka je neopozivo. Jeste li sigurni da to želite?" #: part/part.cpp:873 msgctxt "@title:window" msgid "Delete files" msgstr "Izbriši datoteke" #: part/part.cpp:919 msgctxt "@info" msgid "" "An archive named %1 already exists. Are you sure you " "want to overwrite it?" msgstr "" "Arhiva imena %1 već postoji. Jeste li sigurni da ju " "želite prepisati?" #: part/part.cpp:933 msgctxt "@info" msgid "" "The archive %1 cannot be copied to the specified " "location. The archive does not exist anymore." msgstr "" "Nije moguće kopirati arhivu %1 na zadanu lokaciju. " "Arhiva više ne postoji." #: part/part.cpp:945 msgctxt "@info" msgid "" "The archive could not be saved as %1. Try saving it to " "another location." msgstr "" "Arhiva ne može biti spremljena kao %1. Pokušajte ju " "spremiti na drugu lokaciju." #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:65 #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:92 msgctxt "@info" msgid "Could not open the archive %1 for reading" msgstr "Nije moguće otvoriti arhivu %1 za čitanje" #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:108 msgctxt "@info" msgid "File %1 not found in the archive" msgstr "Datoteka %1 nije pronađena u arhivi" #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:118 #, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Error creating directory %1" msgstr "Ark ne može otpakirati %1." #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:232 msgctxt "@info" msgid "Could not open the archive %1 for writing." msgstr "Nije moguće otvoriti arhivu %1 za pisanje." #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:249 msgctxt "@info" msgid "Could not add the directory %1 to the archive" msgstr "U arhivu nije moguće dodati direktorij %1" #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:257 msgctxt "@info" msgid "Could not add the file %1 to the archive." msgstr "U arhivu nije moguće dodati datoteku %1." #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:101 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:167 msgctxt "@info" msgid "" "Could not open the archive %1, libarchive cannot handle " "it." msgstr "" "Neuspjelo otvaranje arhive %1 jer libarchive ne zna " "baratati s njom." #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:125 msgctxt "@info" msgid "" "The archive reading failed with the following error: %1" msgstr "Neuspjelo čitanje arhive uz sljedeću pogrešku: %1" #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:350 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:532 msgid "The archive reader could not be initialized." msgstr "Čitač arhive ne nože se pokrenuti." #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:363 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:545 msgid "The source file could not be read." msgstr "Izvorna datoteka nije čitljiva." #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:370 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:551 msgid "The archive writer could not be initialized." msgstr "Arhivni pisač se ne može pokrenuti." #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:406 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:440 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:587 msgctxt "@info" msgid "" "Setting the compression method failed with the following error: %1" msgstr "" "Neuspjelo postavljanje metode sabijanja uz sljedeću pogrešku: %1" #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:435 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:582 msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark." msgstr "Ark ne podržava vrstu sabijanja '%1' ." #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:447 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:593 msgctxt "@info" msgid "" "Opening the archive for writing failed with the following error: " "%1" msgstr "" "Neuspjelo otvaranje arhive radi pisanja uz sljedeću pogrešku: %1" #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:768 msgctxt "@info Error in a message box" msgid "Ark could not compress %1:%2" msgstr "Ark nije mogao sabiti %1:%2" #: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:69 msgctxt "@info" msgid "Ark could not extract %1." msgstr "Ark ne može otpakirati %1." #: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:77 msgctxt "@info" msgid "Ark could not open %1 for extraction." msgstr "Ark ne može otvoriti %1 za otpakiravanje." #: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:91 msgctxt "@info" msgid "" "There was an error while reading %1 during extraction." msgstr "" "Dogodila se pogreška prilikom čitanja %1 tokom " "otpakiravanja." #. i18n: file: app/arkui.rc:13 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:3 msgid "Main Toolbar" msgstr "Glavna alatna traka" #. i18n: file: part/ark_part.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:6 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #. i18n: file: part/ark_part.rc:9 #. i18n: ectx: Menu (action) #: rc.cpp:9 msgid "&Action" msgstr "&Akcija" #. i18n: file: part/ark_part.rc:18 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:12 msgid "&Settings" msgstr "&Postavke" #. i18n: file: part/infopanel.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel) #: rc.cpp:15 msgid "Information Panel" msgstr "Informacijski panel" #. i18n: file: part/infopanel.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo) #: rc.cpp:18 msgid "Unknown file type" msgstr "Nepoznata vrsta datoteke" #. i18n: file: part/infopanel.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metadataLabel) #: rc.cpp:21 msgid "Metadata Label" msgstr "Natpis metapodataka" #. i18n: file: part/infopanel.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel) #: rc.cpp:24 msgid "ActionsLabel" msgstr "Natpis akcija" #. i18n: file: part/jobtracker.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget) #: rc.cpp:27 msgid "Job Tracker" msgstr "Pratilac poslova" #. i18n: file: part/jobtracker.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #: rc.cpp:30 msgid "Job Description" msgstr "Opis posla" #. i18n: file: part/jobtracker.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) #: rc.cpp:33 msgid "Some Information about the job" msgstr "Neke informacije o poslu" #. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:28 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles) #: rc.cpp:36 msgid "Files/Folders to Compress" msgstr "Datoteke/mape za sabiti" #. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:92 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupExtraOptions) #: rc.cpp:39 msgid "Extra Compression Options" msgstr "Dodatne opcije sabijanja" #. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:42 msgid "" "Easter egg for the developers:\n" "This is where future versions will have extra compression options for the " "various compression interfaces." msgstr "" "Uskršnje jaje za razvijatelje:\n" "Ovdje će buduće verzije imati dodatne opcije sabijanja za različita sučelja " "sabijanja." #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog) #: rc.cpp:46 msgid "Extraction Dialog" msgstr "Dijalog otpakiravanja" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel) #: rc.cpp:49 msgid "Extract All Files" msgstr "Otpakiraj sve datoteke" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:78 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup) #: rc.cpp:52 msgid "&Extraction into subfolder:" msgstr "Otpakiravanj&e u podmapu:" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:112 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:55 msgid "Options" msgstr "Opcije" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox) #: rc.cpp:58 msgid "Open &destination folder after extraction" msgstr "Otvori o&dredišnu mapu nakon otpakiravanja" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction) #: rc.cpp:61 msgid "Close &Ark after extraction" msgstr "Zatvori &Ark nakon otpakiravanja" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths) #: rc.cpp:64 msgid "&Preserve paths when extracting" msgstr "Sačuvaj &putanje prilikom otpakiravanja" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders) #: rc.cpp:67 msgid "&Automatically create subfolders" msgstr "&Automatski stvori podmape" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:168 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox) #: rc.cpp:70 msgctxt "@title:group" msgid "Extract" msgstr "Otpakiraj" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton) #: rc.cpp:73 msgid "&Selected files only" msgstr "&Samo odabrane datoteke" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton) #: rc.cpp:76 msgid "All &files" msgstr "Sve &datoteke" #. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction) #: rc.cpp:79 msgid "Open destination folder after extraction" msgstr "Otvori odredišnu mapu nakon otpakiravanja" #. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction) #: rc.cpp:82 msgid "Close Ark after extraction" msgstr "Zatvori Ark nakon otpakiravanja" #. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:17 #. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction) #: rc.cpp:85 msgid "Preserve paths when extracting" msgstr "Sačuvaj putanje prilikom otpakiravanja"