# translation of kcmkwm.po to Irish # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Séamus Ó Ciardhuáin , 2002 # Kevin Scannell , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" #: main.cpp:81 msgid "&Focus" msgstr "&Fócas" #: main.cpp:86 main.cpp:194 msgid "&Titlebar Actions" msgstr "Gníomhar&tha Barra Teidil" #: main.cpp:91 main.cpp:199 msgid "Window Actio&ns" msgstr "G&níomhartha Fuinneoige" #: main.cpp:96 msgid "&Moving" msgstr "&Bogadh" #: main.cpp:101 msgid "Ad&vanced" msgstr "Cas&ta" #: main.cpp:105 msgid "kcmkwinoptions" msgstr "kcmkwinoptions" #: main.cpp:105 msgid "Window Behavior Configuration Module" msgstr "Modúl Cumraíochta Oibrithe Fuinneog" #: main.cpp:107 msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" msgstr "© 1997 - 2002 KWin agus Údair KControl" #: main.cpp:109 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:110 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: main.cpp:111 msgid "Cristian Tibirna" msgstr "Cristian Tibirna" #: main.cpp:112 msgid "Matthias Kalle Dalheimer" msgstr "Matthias Kalle Dalheimer" #: main.cpp:113 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: main.cpp:114 msgid "Wynn Wilkes" msgstr "Wynn Wilkes" #: main.cpp:115 msgid "Pat Dowler" msgstr "Pat Dowler" #: main.cpp:116 msgid "Bernd Wuebben" msgstr "Bernd Wuebben" #: main.cpp:117 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: main.cpp:169 msgid "" "

Window Behavior

Here you can customize the way windows behave " "when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy " "as well as a placement policy for new windows.

Please note that this " "configuration will not take effect if you do not use KWin as your window " "manager. If you do use a different window manager, please refer to its " "documentation for how to customize window behavior.

" msgstr "" "

Oibriú na bhFuinneog

Anseo is féidir leat oibriú na bhfuinneog " "agus iad á bhogadh, á chliceáil, nó a méid a athrú a shaincheapadh. Is " "féidir freisin polasaí fócais a shocrú, chomh maith le polasaí láithrithe " "d'fhuinneoga nua.

Tabhair faoi deara nach gcuirfear an chumraíocht " "seo i bhfeidhm mura n-úsáideann tú KWin mar do bhainisteoir fuinneog. Má " "úsáideann tú bainisteoir fuinneog eile, ceadaigh a dhoiciméadú le haghaidh " "eolais ar conas is féidir oibriú na bhfuinneog a shaincheapadh.

" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: file: mouse.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #: mouse.cpp:197 rc.cpp:292 msgid "Maximize" msgstr "Uasmhéadaigh" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: file: mouse.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #: mouse.cpp:198 rc.cpp:296 msgid "Maximize (vertical only)" msgstr "Uasmhéadaigh (go hingearach amháin)" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: file: mouse.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #: mouse.cpp:199 rc.cpp:300 msgid "Maximize (horizontal only)" msgstr "Uasmhéadaigh (go cothrománach amháin)" #. i18n: file: actions.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:3 #, fuzzy msgid "M&ouse wheel:" msgstr "Roth luiche:" #. i18n: file: actions.ui:51 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: mouse.ui:358 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:6 rc.cpp:444 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Sa ró seo, is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a " "chliceáiltear ar an mbarra teidil nó ar an bhfráma leis an gcnaipe sa lár." #. i18n: file: actions.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:320 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: rc.cpp:9 rc.cpp:51 rc.cpp:120 msgid "Move" msgstr "Bog" #. i18n: file: actions.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:123 #, fuzzy msgid "Activate, Raise & Move" msgstr "Gníomhachtaigh, Ardaigh agus Bog" #. i18n: file: actions.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:330 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. i18n: file: mouse.ui:247 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: file: mouse.ui:320 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:391 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: file: mouse.ui:464 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:535 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: file: mouse.ui:608 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:15 rc.cpp:57 rc.cpp:126 rc.cpp:384 rc.cpp:423 rc.cpp:459 rc.cpp:498 #: rc.cpp:534 rc.cpp:573 msgid "Toggle Raise & Lower" msgstr "Scoránaigh Ardú agus Ísliú" #. i18n: file: actions.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:335 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: rc.cpp:18 rc.cpp:60 rc.cpp:129 msgid "Resize" msgstr "Athraigh an mhéid" #. i18n: file: actions.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:340 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. i18n: file: mouse.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: file: mouse.ui:310 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:381 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: file: mouse.ui:454 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:525 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: file: mouse.ui:598 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:21 rc.cpp:63 rc.cpp:132 rc.cpp:378 rc.cpp:417 rc.cpp:453 rc.cpp:492 #: rc.cpp:528 rc.cpp:567 msgid "Raise" msgstr "Ardaigh" #. i18n: file: actions.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:345 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: file: mouse.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: file: mouse.ui:242 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: file: mouse.ui:315 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:386 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: file: mouse.ui:459 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:530 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: file: mouse.ui:603 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:24 rc.cpp:66 rc.cpp:135 rc.cpp:312 rc.cpp:381 rc.cpp:420 rc.cpp:456 #: rc.cpp:495 rc.cpp:531 rc.cpp:570 msgid "Lower" msgstr "Ísligh" #. i18n: file: actions.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:350 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: file: mouse.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: file: mouse.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: file: mouse.ui:325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:396 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: file: mouse.ui:469 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:540 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: file: mouse.ui:613 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:27 rc.cpp:69 rc.cpp:138 rc.cpp:304 rc.cpp:387 rc.cpp:426 rc.cpp:462 #: rc.cpp:501 rc.cpp:537 rc.cpp:576 msgid "Minimize" msgstr "Íoslaghdaigh" #. i18n: file: actions.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:355 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: rc.cpp:30 rc.cpp:72 rc.cpp:141 msgid "Decrease Opacity" msgstr "Laghdaigh an Teimhneacht" #. i18n: file: actions.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:360 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: rc.cpp:33 rc.cpp:75 rc.cpp:144 msgid "Increase Opacity" msgstr "Ardaigh an Teimhneacht" #. i18n: file: actions.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:202 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:365 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. i18n: file: actions.ui:418 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: file: mouse.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: file: mouse.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: file: mouse.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: file: mouse.ui:350 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:421 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: file: mouse.ui:494 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:565 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: file: mouse.ui:638 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:36 rc.cpp:78 rc.cpp:147 rc.cpp:174 rc.cpp:324 rc.cpp:354 rc.cpp:402 #: rc.cpp:441 rc.cpp:477 rc.cpp:516 rc.cpp:552 rc.cpp:591 msgid "Nothing" msgstr "Neamhní" #. i18n: file: actions.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:39 #, fuzzy msgid "Ri&ght button:" msgstr "Cnaipe deas:" #. i18n: file: actions.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:42 #, fuzzy msgid "&Wheel" msgstr "Rothar" #. i18n: file: actions.ui:134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:45 #, fuzzy msgid "Middle b&utton:" msgstr "Cnaipe sa lár:" #. i18n: file: actions.ui:153 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: mouse.ui:502 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:48 rc.cpp:519 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Sa ró seo, is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a " "chliceáiltear ar an mbarra teidil nó ar an bhfráma leis an gcnaipe deas." #. i18n: file: actions.ui:210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:81 #, fuzzy msgid "&Left button:" msgstr "Cnaipe clé:" #. i18n: file: actions.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:84 #, fuzzy msgid "Inner Window, Titlebar & Frame" msgstr "Infhuinneog, Barra teidil agus Fráma" #. i18n: file: actions.ui:242 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin2) #: rc.cpp:87 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Sa ró seo is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a chliceáiltear " "ar infhuinneog neamhghníomhach leis an gcnaipe sa lár (ciallaíonn " "'infhuinneog' an fhuinneog gan a barra teidil agus a fráma)." #. i18n: file: actions.ui:246 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) #. i18n: file: actions.ui:449 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) #. i18n: file: actions.ui:482 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) #: rc.cpp:90 rc.cpp:180 rc.cpp:195 msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgstr "Gníomhachtaigh, Ardaigh agus Seol an Chlic" #. i18n: file: actions.ui:251 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) #. i18n: file: actions.ui:454 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) #. i18n: file: actions.ui:487 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) #: rc.cpp:93 rc.cpp:183 rc.cpp:198 msgid "Activate & Pass Click" msgstr "Gníomhachtaigh agus Seol an Chlic" #. i18n: file: actions.ui:256 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) #. i18n: file: actions.ui:459 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) #. i18n: file: actions.ui:492 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) #. i18n: file: mouse.ui:305 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:449 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:593 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:96 rc.cpp:186 rc.cpp:201 rc.cpp:414 rc.cpp:489 rc.cpp:564 msgid "Activate" msgstr "Gníomhachtaigh" #. i18n: file: actions.ui:261 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) #. i18n: file: actions.ui:464 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) #. i18n: file: actions.ui:497 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) #. i18n: file: mouse.ui:295 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:439 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:583 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:99 rc.cpp:189 rc.cpp:204 rc.cpp:408 rc.cpp:483 rc.cpp:558 msgid "Activate & Raise" msgstr "Gníomhachtaigh agus Ardaigh" #. i18n: file: actions.ui:269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:102 #, fuzzy msgid "&Right button:" msgstr "Cnaipe deas:" #. i18n: file: actions.ui:288 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWinWheel) #: rc.cpp:105 msgid "" "In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner " "window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Sa ró seo is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a scrollaítear " "in infhuinneog neamhghníomhach (ciallaíonn 'infhuinneog' an fhuinneog gan a " "barra teidil agus a fráma)." #. i18n: file: actions.ui:292 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel) #: rc.cpp:108 msgid "Scroll" msgstr "Scrollaigh" #. i18n: file: actions.ui:297 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel) #: rc.cpp:111 msgid "Activate & Scroll" msgstr "Gníomhachtaigh agus Scrollaigh" #. i18n: file: actions.ui:302 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel) #: rc.cpp:114 msgid "Activate, Raise & Scroll" msgstr "Gníomhachtaigh, Ardaigh agus Scrollaigh" #. i18n: file: actions.ui:316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll1) #. i18n: file: mouse.ui:214 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:117 rc.cpp:369 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Sa ró seo, is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a " "chliceáiltear ar an mbarra teidil nó ar an bhfráma leis an gcnaipe clé." #. i18n: file: actions.ui:379 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllW) #: rc.cpp:150 msgid "" "Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in " "a window while pressing the modifier key." msgstr "" "Anseo is féidir leat saincheapadh cad a dhéanann KDE nuair a scrollaítear " "roth na luiche i bhfuinneog le linn eochair mhionathraithe a bhrú." #. i18n: file: actions.ui:383 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. i18n: file: mouse.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #: rc.cpp:153 rc.cpp:333 msgid "Raise/Lower" msgstr "Ardaigh/Ísligh" #. i18n: file: actions.ui:388 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. i18n: file: mouse.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #: rc.cpp:156 rc.cpp:336 msgid "Shade/Unshade" msgstr "Scáthaigh/Díscáthaigh" #. i18n: file: actions.ui:393 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. i18n: file: mouse.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #: rc.cpp:159 rc.cpp:339 msgid "Maximize/Restore" msgstr "Uasmhéadaigh/Athchóirigh" #. i18n: file: actions.ui:398 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. i18n: file: mouse.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #: rc.cpp:162 rc.cpp:342 msgid "Keep Above/Below" msgstr "Coimeád Os Cionn/Faoi" #. i18n: file: actions.ui:403 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. i18n: file: mouse.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #: rc.cpp:165 rc.cpp:345 msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgstr "Go dtí an Deasc Roimhe/Tar Éis Seo" #. i18n: file: actions.ui:408 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. i18n: file: mouse.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #: rc.cpp:168 rc.cpp:348 msgid "Change Opacity" msgstr "Athraigh an Teimhneacht" #. i18n: file: actions.ui:413 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. i18n: file: mouse.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #: rc.cpp:171 rc.cpp:351 msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right" msgstr "" #. i18n: file: actions.ui:445 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin1) #: rc.cpp:177 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Sa ró seo is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a chliceáiltear " "ar infhuinneog neamhghníomhach leis an gcnaipe clé (ciallaíonn 'infhuinneog' " "an fhuinneog gan a barra teidil agus a fráma)." #. i18n: file: actions.ui:478 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin3) #: rc.cpp:192 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Sa ró seo is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a chliceáiltear " "ar infhuinneog neamhghníomhach leis an gcnaipe deas (ciallaíonn " "'infhuinneog' an fhuinneog gan a barra teidil agus a fráma)." #. i18n: file: actions.ui:505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:207 #, fuzzy msgid "M&iddle button:" msgstr "Cnaipe sa lár:" #. i18n: file: actions.ui:524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: rc.cpp:210 msgid "Inactive Inner Window" msgstr "Infhuinneog Neamhghníomhach" #. i18n: file: actions.ui:531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:213 #, fuzzy msgid "Left &button" msgstr "Cnaipe clé:" #. i18n: file: actions.ui:561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:216 #, fuzzy msgid "Modifier &key:" msgstr "Eochair mhionathraithe:" #. i18n: file: actions.ui:571 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllKey) #: rc.cpp:219 msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" "Anseo is féidir leat roghnú cé acu an eochair Meta nó an eochair Alt a " "cheadaíonn duit na gníomhartha seo a leanas a chur i gcrích." # keycap, leave as is #. i18n: file: actions.ui:575 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey) #: rc.cpp:222 msgid "Meta" msgstr "Meta" # #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # keycap, leave as is #. i18n: file: actions.ui:580 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey) #: rc.cpp:225 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. i18n: file: actions.ui:603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:228 msgid " + " msgstr "" #. i18n: file: moving.ui:32 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, OverlapSnap) #: rc.cpp:231 msgid "" "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " "them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " "window or border." msgstr "" "Leis an rogha seo, ní bhainfear léim as fuinneoga mura bhfuil siad ag " "forluí, .i. nuair atá siad i ngar dá chéile gan a bheith forluí." #. i18n: file: moving.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OverlapSnap) #: rc.cpp:234 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Bai&n léim as fuinneoga nuair a fhorluíonn siad amháin" #. i18n: file: moving.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centerSnap) #: rc.cpp:237 msgid "" "Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of " "the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen " "when moved near it." msgstr "" "Anseo is féidir crios léime a shocrú le haghaidh lár an scáileán. Seo é " "'neart' an réimse maighnéadaigh a thugann ar fhuinneoga léim go dtí lár an " "scáileáin nuair a bheidh siad i ngar dó." #. i18n: file: moving.ui:67 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, centerSnap) #. i18n: file: moving.ui:134 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, windowSnap) #. i18n: file: moving.ui:162 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:264 #, fuzzy msgid " pixel" msgstr " phicteilín" #. i18n: file: moving.ui:70 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, centerSnap) #: rc.cpp:243 #, fuzzy msgid "no center snap zone" msgstr "&Crios léime an láir:" #. i18n: file: moving.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel) #: rc.cpp:246 msgid "&Border snap zone:" msgstr "Crios léime &imlíne:" #. i18n: file: moving.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnapLabel) #: rc.cpp:249 msgid "&Center snap zone:" msgstr "&Crios léime an láir:" #. i18n: file: moving.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, windowSnap) #: rc.cpp:252 msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to each other when they are " "moved near another window." msgstr "" "Anseo is féidir crios léime a shocrú le haghaidh fuinneoga. Seo é 'neart' " "an réimse maighnéadaigh a thugann ar fhuinneoga léim le chéile nuair a " "bheidh siad i ngar dá chéile." #. i18n: file: moving.ui:137 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, windowSnap) #: rc.cpp:258 #, fuzzy msgid "no window snap zone" msgstr "Crios léime &fuinneoige:" #. i18n: file: moving.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: rc.cpp:261 msgid "" "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " "the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " "near it." msgstr "" "Anseo is féidir crios léime a shocrú ar imlínte an scáileáin. Seo é 'neart' " "an réimse maighnéadaigh a thugann ar fhuinneoga léim go dtí an imlíne nuair " "a bheidh siad i ngar di." #. i18n: file: moving.ui:165 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: rc.cpp:267 #, fuzzy msgid "no border snap zone" msgstr "Crios léime &imlíne:" #. i18n: file: moving.ui:172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, geometryTipOn) #: rc.cpp:270 msgid "" "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " "is being moved or resized. The window position relative to the top-left " "corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Cumasaigh an rogha seo más mian leat céimseata a thaispeáint agus fuinneog á " "bogadh nó a méid á hathrú. Taispeánfar ionad na fuinneoige i gcoibhneas le " "cúinne an scáileáin ar an mbarr ar chlé in éineacht lena méid." #. i18n: file: moving.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, geometryTipOn) #: rc.cpp:273 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Taispeáin céimseata agus fuinneo&g á bogadh nó a méid á hathrú" #. i18n: file: moving.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel) #: rc.cpp:276 msgid "&Window snap zone:" msgstr "Crios léime &fuinneoige:" #. i18n: file: moving.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:279 msgid "Windows" msgstr "Fuinneoga" #. i18n: file: moving.ui:234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:282 msgid "Snap Zones" msgstr "Criosanna Léime" #. i18n: file: mouse.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:285 #, fuzzy msgid "&Double-click:" msgstr "Déchliceáil ar an mbarra &teidil:" #. i18n: file: mouse.ui:51 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiDbl) #: rc.cpp:288 msgid "Behavior on double click into the titlebar." msgstr "Oibriú nuair a chliceáiltear faoi dhó sa bharra teidil." #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: file: mouse.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: file: mouse.ui:257 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: file: mouse.ui:330 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:401 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: file: mouse.ui:474 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:545 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: file: mouse.ui:618 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:308 rc.cpp:390 rc.cpp:429 rc.cpp:465 rc.cpp:504 rc.cpp:540 #: rc.cpp:579 msgid "Shade" msgstr "Scáthaigh" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: file: mouse.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: file: mouse.ui:262 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: file: mouse.ui:335 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:406 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: file: mouse.ui:479 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:550 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: file: mouse.ui:623 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:316 rc.cpp:393 rc.cpp:432 rc.cpp:468 rc.cpp:507 rc.cpp:543 #: rc.cpp:582 msgid "Close" msgstr "Dún" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: file: mouse.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #: rc.cpp:320 #, fuzzy msgid "On All Desktops" msgstr "Ar Gach Deasc" #. i18n: file: mouse.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:327 #, fuzzy msgid "Wheel event:" msgstr "Teagmhas rotha an bharra teidil:" #. i18n: file: mouse.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct4) #: rc.cpp:330 msgid "Handle mouse wheel events" msgstr "Láimhseáil teagmhas rotha luiche" #. i18n: file: mouse.ui:182 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:357 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an active window." msgstr "" "Anseo is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a chliceáiltear ar " "bharra teidil nó fráma fuinneoige gníomhaí." #. i18n: file: mouse.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:360 msgid "Active" msgstr "Gníomhach" #. i18n: file: mouse.ui:201 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:363 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an inactive window." msgstr "" "Sa cholún seo is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a " "chliceáiltear ar bharra teidil nó fráma fuinneoige neamhghníomhaí." #. i18n: file: mouse.ui:204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:366 msgid "Inactive" msgstr "Neamhghníomhach" #. i18n: file: mouse.ui:217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: mouse.ui:658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:372 rc.cpp:597 msgid "Left button:" msgstr "Cnaipe clé:" #. i18n: file: mouse.ui:233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct1) #: rc.cpp:375 msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an active window." msgstr "" "Oibriú nuair a chliceáiltear leis an gcnaipe clé ar bharra teidil " "nó fráma fuinneoige gníomhaí." #. i18n: file: mouse.ui:267 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: file: mouse.ui:340 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: file: mouse.ui:484 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:555 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: file: mouse.ui:628 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:396 rc.cpp:435 rc.cpp:471 rc.cpp:510 rc.cpp:546 rc.cpp:585 msgid "Operations Menu" msgstr "Roghchlár Oibríochtaí" #. i18n: file: mouse.ui:272 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: file: mouse.ui:345 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:416 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: file: mouse.ui:489 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:560 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: file: mouse.ui:633 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:399 rc.cpp:438 rc.cpp:474 rc.cpp:513 rc.cpp:549 rc.cpp:588 #, fuzzy msgid "Start Window Tab Drag" msgstr "Malairt Fuinneog" #. i18n: file: mouse.ui:291 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:435 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:579 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:405 rc.cpp:480 rc.cpp:555 msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "Oibriú nuair a chliceáiltear leis an gcnaipe clé ar bharra teidil " "nó fráma fuinneoige neamhghníomhaí." #. i18n: file: mouse.ui:300 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:444 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:588 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:411 rc.cpp:486 rc.cpp:561 msgid "Activate & Lower" msgstr "Gníomhachtaigh agus Ísligh" #. i18n: file: mouse.ui:361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: file: mouse.ui:674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:447 rc.cpp:603 msgid "Middle button:" msgstr "Cnaipe sa lár:" #. i18n: file: mouse.ui:377 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct2) #: rc.cpp:450 msgid "" "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " "active window." msgstr "" "Oibriú nuair a chliceáiltear leis an gcnaipe sa lár ar bharra " "teidil nó fráma fuinneoige gníomhaí." #. i18n: file: mouse.ui:505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: file: mouse.ui:690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:522 rc.cpp:609 msgid "Right button:" msgstr "Cnaipe deas:" #. i18n: file: mouse.ui:521 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct3) #: rc.cpp:525 msgid "" "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " "active window." msgstr "" "Oibriú nuair a chliceáiltear leis an gcnaipe deas ar bharra teidil " "nó fráma fuinneoige gníomhaí." #. i18n: file: mouse.ui:655 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10) #. i18n: file: mouse.ui:709 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, leftClickMaximizeButton) #: rc.cpp:594 rc.cpp:612 msgid "Behavior on left click onto the maximize button." msgstr "" "Oibriú nuair a chliceáiltear an cnaipe uasmhéadaithe leis an gcnaipe luiche " "ar chlé." #. i18n: file: mouse.ui:671 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9) #. i18n: file: mouse.ui:722 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, middleClickMaximizeButton) #: rc.cpp:600 rc.cpp:615 msgid "Behavior on middle click onto the maximize button." msgstr "" "Oibriú nuair a chliceáiltear an cnaipe uasmhéadaithe leis an gcnaipe luiche " "sa lár." #. i18n: file: mouse.ui:687 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8) #. i18n: file: mouse.ui:735 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rightClickMaximizeButton) #: rc.cpp:606 rc.cpp:618 msgid "Behavior on right click onto the maximize button." msgstr "" "Oibriú nuair a chliceáiltear an cnaipe uasmhéadaithe leis an gcnaipe luiche " "ar dheis." #. i18n: file: mouse.ui:770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: rc.cpp:621 #, fuzzy msgid "Titlebar & Frame" msgstr "Ceannteideal agus Fráma" #. i18n: file: mouse.ui:783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:624 #, fuzzy msgid "Titlebar" msgstr "Gníomhar&tha Barra Teidil" # not a verb - kps #. i18n: file: mouse.ui:796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:627 msgid "Maximize Button" msgstr "Cnaipe Uasmhéadaithe" #. i18n: file: advanced.ui:43 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, wtBox) #: rc.cpp:630 msgid "Window Tabbing" msgstr "Malairt Fuinneog" #. i18n: file: advanced.ui:52 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar) #: rc.cpp:633 msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar." msgstr "" #. i18n: file: advanced.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar) #: rc.cpp:636 msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar" msgstr "" #. i18n: file: advanced.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows) #: rc.cpp:639 msgid "" "When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is " "related to an existing one and place them in the same window group." msgstr "" #. i18n: file: advanced.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows) #: rc.cpp:642 msgid "Automatically group similar windows" msgstr "" #. i18n: file: advanced.ui:72 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupInForeground) #: rc.cpp:645 msgid "" "When turned on immediately switch to any new window tabs that were " "automatically added to the current group." msgstr "" #. i18n: file: advanced.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupInForeground) #: rc.cpp:648 msgid "Switch to automatically grouped windows immediately" msgstr "" #. i18n: file: advanced.ui:98 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:651 msgid "&Placement:" msgstr "&Socrú:" #. i18n: file: advanced.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, placementCombo) #: rc.cpp:654 msgid "" "The placement policy determines where a new window will appear on the " "desktop.\n" "
    \n" "
  • Smart will try to achieve a minimum overlap of windows
  • \n" "
  • Maximizing will try to maximize every window to fill the whole " "screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " "using the window-specific settings.
  • \n" "
  • Cascade will cascade the windows
  • \n" "
  • Random will use a random position
  • \n" "
  • Centered will place the window centered
  • \n" "
  • Zero-Cornered will place the window in the top-left corner\n" "
  • Under Mouse will place the window under the pointer
  • \n" "
" msgstr "" #. i18n: file: advanced.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: rc.cpp:666 msgid "Smart" msgstr "Cliste" #. i18n: file: advanced.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: rc.cpp:669 msgid "Maximizing" msgstr "Uasmhéadú" #. i18n: file: advanced.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: rc.cpp:672 msgid "Cascade" msgstr "Cascáidiú" #. i18n: file: advanced.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: rc.cpp:675 msgid "Random" msgstr "Randamach" #. i18n: file: advanced.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: rc.cpp:678 msgid "Centered" msgstr "Láraithe" # why not a clear translation?! #. i18n: file: advanced.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: rc.cpp:681 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Barr Ar Chlé" #. i18n: file: advanced.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: rc.cpp:684 #, fuzzy msgid "Under Mouse" msgstr "Fócas Faoin Luch" #. i18n: file: advanced.ui:167 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, shBox) #: rc.cpp:687 msgid "Shading" msgstr "Scáthlíniú" #. i18n: file: advanced.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel) #: rc.cpp:690 msgid "Dela&y:" msgstr "Moil&l:" #. i18n: file: advanced.ui:205 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, shadeHoverOn) #: rc.cpp:693 msgid "" "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " "the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Leis an rogha seo, bainfear an scáth ó fhuinneog scáthaithe go huathoibríoch " "nuair a ainlíonn an luch os cionn an bharra teidil ar feadh tamaill." #. i18n: file: advanced.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeHoverOn) #: rc.cpp:696 msgid "&Enable hover" msgstr "&Cumasaigh ainliú" #. i18n: file: advanced.ui:215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, shadeHover) #: rc.cpp:699 msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " "pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Socraigh an tréimhse i milleasoicindí tar a éis a mbainfear an scáth ó " "fhuinneog scáthaithe nuair a ainlíonn an luch os a cionn." #. i18n: file: advanced.ui:230 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, shadeHover) #. i18n: file: focus.ui:262 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delayFocus) #. i18n: file: focus.ui:487 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, autoRaise) #: rc.cpp:702 rc.cpp:773 rc.cpp:831 msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: file: advanced.ui:240 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:705 #, fuzzy msgid "Special Windows" msgstr "Fuinneoga" #. i18n: file: advanced.ui:249 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive) #: rc.cpp:708 msgid "" "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " "inactive applications will be hidden and will be shown only when the " "application becomes active. Note that applications have to mark the windows " "with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Leis an rogha seo, cuirfear fuinneoga áirithe (fuinneoga uirlise, roghchláir " "stróicthe, ...) d'fheidhmchláir neamhghníomhacha i bhfolach agus ní " "thaispeánfar iad go dtí go n-éireoidh an feidhmchlár gníomhach. Tabhair faoi " "deara go gcaithfidh feidhmchláir na fuinneoga a mharcáil leis an gcineál cuí " "fuinneoige chun an ghné seo a oibriú mar is ceart." #. i18n: file: advanced.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive) #: rc.cpp:711 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Folaigh fuinneoga áirge d'fheidhmchláir neamhghníomhacha" #. i18n: file: focus.ui:30 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:714 #, fuzzy msgid "Activating windows" msgstr "Fuinneoga gníomhacha:" #. i18n: file: focus.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:717 msgid "" "Click To Focus
\n" "A window becomes active when you click into it.

\n" "This behaviour is common on other operating systems and
\n" "likely what you want." msgstr "" #. i18n: file: focus.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:723 msgid "" "Click To Focus - Mouse Precedence
\n" "This is mostly the same as Click To Focus

\n" "If an active window has to be chosen by the system
\n" "(eg. because the currently active one was closed)
\n" "the window under the mouse is the preferred candidate.

\n" "Unusual, but possible variant of Click To Focus." msgstr "" #. i18n: file: focus.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:731 msgid "" "Focus Follows Mouse
\n" "Moving the mouse onto a window will activate it.

\n" "Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus.
\n" "Focus stealing prevention takes place as usual.

\n" "Think as Click To Focus just without having to actually click." msgstr "" #. i18n: file: focus.ui:134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:738 msgid "" "Focus Follows Mouse - Mouse Precedence
\n" "This is mostly the same as Focus Follows Mouse

\n" "If an active window has to be chosen by the system
\n" "(eg. because the currently active one was closed)
\n" "the window under the mouse is the preferred candidate.

\n" "Choose this, if you want a hover controlled focus." msgstr "" #. i18n: file: focus.ui:158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:746 msgid "" "Focus Under Mouse
\n" "The focus always remains on the window under the mouse.

\n" "\n" "Notice:
\n" "Focus stealing prevention and the tabbox (\"Alt+Tab\")
\n" "contradict the policy and will not work.

\n" "You very likely want to use
\n" "Focus Follows Mouse - Mouse Precedence instead!" msgstr "" #. i18n: file: focus.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:756 msgid "" "Focus Strictly Under Mouse
\n" "The focus is always on the window under the mouse - in doubt nowhere -
\n" "very much like the focus behaviour in an unmanaged legacy X11 environment." "

\n" "\n" "Notice:
\n" "Focus stealing prevention and the tabbox (\"Alt+Tab\")
\n" "contradict the policy and will not work.

\n" "You very likely want to use
\n" "Focus Follows Mouse - Mouse Precedence instead!" msgstr "" #. i18n: file: focus.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel) #: rc.cpp:767 #, fuzzy msgid "&Delay focus by" msgstr "Cuir moill ar fhócas de:" #. i18n: file: focus.ui:247 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delayFocus) #: rc.cpp:770 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" "Seo é an tréimhse tar éis di a chuirfear an fócas san fhuinneog a bhfuil an " "pointeoir luiche os a cionn go huathoibríoch." #. i18n: file: focus.ui:273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel) #: rc.cpp:776 #, fuzzy msgid "Focus &stealing prevention" msgstr "Leibhéal coiscthe ar ghadaíocht an fhócais:" #. i18n: file: focus.ui:300 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, focusStealing) #: rc.cpp:779 #, fuzzy msgid "" "

This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " "policies.)\n" "

    \n" "
  • None: Prevention is turned off and new windows always become " "activated.
  • \n" "
  • Low: Prevention is enabled; when some window does not have " "support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether " "to activate the window or not, it will be activated. This setting may have " "both worse and better results than the medium level, depending on the " "applications.
  • \n" "
  • Medium: Prevention is enabled.
  • \n" "
  • High: New windows get activated only if no window is currently " "active or if they belong to the currently active application. This setting " "is probably not really usable when not using mouse focus policy.
  • \n" "
  • Extreme: All windows must be explicitly activated by the user.\n" "

\n" "

Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " "attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. " "This can be changed in the Notifications control module.

" msgstr "" "

Leis an rogha seo is féidir leat socrú an mhéid a dhéanfaidh KWin " "iarracht ar chosc a chur ar ghadaíocht an fhócais nuair atá fuinneoga nua " "gníomhachtaithe gan choinne. (Nóta: Ní oibríonn sé seo leis an bpolasaí " "'Fócas Faoin Luch' nó 'Fócas Faoin Luch Go Cruinn'.)

  • Dada: " "Ní chuirtear cosc ar ghadaíocht agus gníomhachtófar fuinneoga nua i gcónaí.
  • Íseal: Cuirtear cosc ar ghadaíocht; nuair nach dtacaíonn " "fuinneog éigin leis an mbunmheicníocht agus ní féidir le KWin déanamh amach " "cé acu ar chóir an fhuinneog a ghníomhachtú nó nár chóir, gníomhachtófar é. " "Braitheann toradh na rogha seo ar an bhfeidhmchlár atá i gceist.
  • Gnáth: Cuirtear cosc ar ghadaíocht.
  • Ard: " "Gníomhachtófar fuinneoga nua mura bhfuil aon fhuinneog eile gníomhach faoi " "láthair, nó má tá siad cuid den fheidhmchlár atá gníomhach faoi láthair. Ní " "dócha go mbainfeá úsáid as an rogha seo gan polasaí fócasaithe a shocrú " "chomh maith.
  • Fíorard: Caithfidh an t-úsáideoir gach " "fuinneog ar leith a ghníomhachtú de láimh.

Marcáiltear " "fuinneoga a gcuirtear cosc orthu mar 'Aire de dhíth', rud a chiallaíonn go n-" "aibhseofar a hiontráil sa tascbharra de réir réamhshocraithe. Tig leat é seo " "a athrú sa Mhodúl Rialaithe 'Fógairt'.

" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: file: focus.ui:304 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #: rc.cpp:791 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Dada" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: file: focus.ui:309 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #: rc.cpp:795 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "Íseal" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: file: focus.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #: rc.cpp:799 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Measartha" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: file: focus.ui:319 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #: rc.cpp:803 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Ard" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: file: focus.ui:324 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #: rc.cpp:807 #, fuzzy msgid "Extreme" msgstr "Fíorard" #. i18n: file: focus.ui:364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:810 #, fuzzy msgid "Policy" msgstr "&Polasaí:" #. i18n: file: focus.ui:377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:813 msgid "Click" msgstr "" #. i18n: file: focus.ui:409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:816 msgid "Hover" msgstr "" #. i18n: file: focus.ui:434 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:819 #, fuzzy msgid "Raising windows" msgstr "Fuinneoga neamhghníomhacha:" #. i18n: file: focus.ui:443 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoRaiseOn) #: rc.cpp:822 msgid "" "When this option is enabled, a window in the background will automatically " "come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Leis an rogha seo, tiocfaidh fuinneog sa chúlra chun tosaigh nuair atá an " "pointeoir luiche os a cionn ar feadh tamaill." #. i18n: file: focus.ui:446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoRaiseOn) #: rc.cpp:825 msgid "&Raise on hover, delayed by" msgstr "" #. i18n: file: focus.ui:472 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, autoRaise) #: rc.cpp:828 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" "Seo é an tréimhse tar éis di a thiocfaidh an fhuinneog a bhfuil an pointeoir " "luiche os a cionn chun tosaigh go huathoibríoch." #. i18n: file: focus.ui:494 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickRaiseOn) #: rc.cpp:834 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "Leis an rogha seo, tabharfar an fhuinneog ghníomhach chun tosaigh nuair a " "chliceálfaidh tú isteach san fhuinneog. Chun é seo a athrú le haghaidh " "fuinneog neamhghníomhach, caithfidh tú na socruithe a athrú sa chluaisín " "Gníomhartha." #. i18n: file: focus.ui:497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clickRaiseOn) #: rc.cpp:837 msgid "C&lick raises active window" msgstr "Ardaíonn c&lic an fhuinneog ghníomhach" #. i18n: file: focus.ui:520 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, multiscreenBox) #: rc.cpp:840 msgid "Multiscreen behaviour" msgstr "" #. i18n: file: focus.ui:529 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, separateScreenFocus) #: rc.cpp:843 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" "Leis an rogha seo, cuirfear oibríochtaí fócais i bhfeidhm ar an scáileán " "gníomhach Xinerama amháin" #. i18n: file: focus.ui:532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separateScreenFocus) #: rc.cpp:846 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "Fócas scáileáin ar l&eith" #. i18n: file: focus.ui:539 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, activeMouseScreen) #: rc.cpp:849 #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new windows " "appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. When " "disabled, the active Xinerama screen is the screen containing the focused " "window. By default this option is disabled for Click to focus and enabled " "for other focus policies." msgstr "" "Leis an rogha seo, beidh an scáileán gníomhach Xinerama (an áit a " "dtaispeánfar fuinneoga nua, mar shampla) an scáileán a bhfuil an pointeoir " "luiche ann. Nuair atá an rogha seo díchumasaithe, beidh an scáileán " "gníomhach Xinerama an ceann a bhfuil an fhuinneog i bhfócas ann. De réir " "réamhshocraithe, tá an rogha seo díchumasaithe leis an bpolasaí 'Cliceáil " "chun fócas a fháil' agus tá sé cumasaithe le gach polasaí eile." #. i18n: file: focus.ui:542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeMouseScreen) #: rc.cpp:852 msgid "Active screen follows &mouse" msgstr "Leanann an scáileán gnío&mhach an luch"