# translation of kdesu.po to # Danish translation of kdesu # Copyright (C). # # Erik Kjær Pedersen ,1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006. # Martin Schlander , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-16 14:16+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kdesu.cpp:85 msgid "KDE su" msgstr "KDE su" #: kdesu.cpp:86 msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "Kører et program med forhøjede privilegier." #: kdesu.cpp:88 msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" msgstr "Ophavsret (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" #: kdesu.cpp:89 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: kdesu.cpp:89 msgid "Maintainer" msgstr "Vedligeholder" #: kdesu.cpp:91 msgid "Pietro Iglio" msgstr "Pietro Iglio" #: kdesu.cpp:91 msgid "Original author" msgstr "Oprindelig forfatter" #: kdesu.cpp:100 msgid "Specifies the command to run as separate arguments" msgstr "Angiver kommandoen der skal køres som separate argumenter" #: kdesu.cpp:101 msgid "Specifies the command to run as one string" msgstr "Angiver kommandoen der skal køres som én streng" #: kdesu.cpp:102 msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "Kør kommando under mål-identitet hvis ikke er skrivbar" #: kdesu.cpp:103 msgid "Specifies the target uid" msgstr "Angiver mål-identiteten" #: kdesu.cpp:104 msgid "Do not keep password" msgstr "Husk ikke adgangskode" #: kdesu.cpp:105 msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "Stands dæmonen (glemmer alle adgangskoder)" #: kdesu.cpp:106 msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "Aktivér terminaloutput (husk ikke adgangskoder)" #: kdesu.cpp:107 msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "Sæt prioritetsværdi: 0 <= prio <= 100, 0 er lavest" #: kdesu.cpp:108 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "Brug realtidsskemalægning" #: kdesu.cpp:109 msgid "Do not display ignore button" msgstr "Vis ikke Ignorér-knappen" #: kdesu.cpp:110 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Angiv ikon der skal bruges i adgangskodedialogen" #: kdesu.cpp:111 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Vis ikke kommandoen der skal køres i dialogen" #: kdesu.cpp:115 msgctxt "" "Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by " "the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program" msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "Gør dialogen flygtig for et X-program angivet ved winid" #: kdesu.cpp:142 msgid "Cannot execute command '%1'." msgstr "Kan ikke køre kommandoen \"%1\"." #: kdesu.cpp:224 msgid "Illegal priority: %1" msgstr "Ulovlig prioritet: %1" #: kdesu.cpp:249 msgid "No command specified." msgstr "Ingen kommando er angivet." #: kdesu.cpp:360 msgid "Su returned with an error.\n" msgstr "Su returnerede med en fejl.\n" #: kdesu.cpp:383 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: kdesu.cpp:391 msgid "realtime: " msgstr "realtid: " #: kdesu.cpp:394 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #: sudlg.cpp:23 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" #: sudlg.cpp:30 msgid "Run as %1" msgstr "Kør som %1" #: sudlg.cpp:34 msgid "Please enter your password below." msgstr "Indtast venligst din adgangskode nedenfor." #: sudlg.cpp:38 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "Denne handling kræver root-privilegier. Indtast venligst roots " "adgangskode nedenfor eller klik på Ignorér for at fortsætte med dine " "nuværende privilegier." #: sudlg.cpp:42 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below." msgstr "" "Den ønskede handling kræver root-privilegier. Indtast adgangskoden " "for root nedenfor." #: sudlg.cpp:46 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "Denne handling behøver flere privilegier. Indtast adgangskode for %1 " "nedenfor eller klik på Ignorér for at fortsætte med dine nuværende " "privilegier." #: sudlg.cpp:51 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below." msgstr "" "Den ønskede handling kræver yderligere privilegier. Indtast adgangskode for " "%1 nedenfor." #: sudlg.cpp:60 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorér" #: sudlg.cpp:77 msgid "Conversation with su failed." msgstr "Konversation med su mislykkedes." #: sudlg.cpp:84 msgid "" "The program 'su' could not be found.
Ensure your PATH is set correctly." msgstr "" "Programmet 'su' kan ikke findes.
Sørg for at din PATH er sat korrekt." #: sudlg.cpp:94 msgid "" "Permission denied.
Possibly incorrect password, please try again.
On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " "this program." msgstr "" "Tilladelse nægtet.
Muligvis forkert adgangskode, prøv igen.
På " "nogle systemer, skal du være i en særlig gruppe (ofte: wheel) for at bruge " "dette program." #: sudlg.cpp:101 msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "Intern fejl: ulovligt svar fra SuProcess::checkInstall()"