# translation of kcmsmartcard.po to dansk # Danish translation of kcmsmartcard # Copyright (C). # # Erik Kjær Pedersen , 2001,2002,2003, 2004. # Keld Simonsen , 2008. # Martin Schlander , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-19 10:24+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:3 msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." msgstr "Kan ikke kontakte KDE Smartcard-tjenesten." #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: rc.cpp:6 msgid "Possible Reasons" msgstr "Mulige grunde" #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:9 msgid "" "\n" "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if " "this message goes away.\n" "\n" "2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You " "will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) KDE dæmonen \"kded\" kører ikke. Du kan genstarte den ved at køre " "kommandoen \"kdeinit\" og så forsøge at genindlæse KDE's Systemindstillinger " "for at se om denne besked forsvinder.\n" "\n" "2) Du synes ikke at have smartcard-understøttelse i KDE-bibliotekerne. Du " "vil være nødt til at genoversætte kdelibs-pakken med libpcsclite installeret." #. i18n: file: smartcardbase.ui:31 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:15 msgid "Smartcard Support" msgstr "Smartcard-understøttelse" #. i18n: file: smartcardbase.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:18 msgid "&Enable smartcard support" msgstr "&Aktivér smartcard-understøttelse" #. i18n: file: smartcardbase.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:21 msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "Aktivér &trækning (polling) for at autodetektere kortbegivenheder" #. i18n: file: smartcardbase.ui:64 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:24 msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "I de fleste tilfælde bør du have dette aktiveret. Det lader KDE detektere " "kortindsætning og hotplug-begivenheder automatisk." #. i18n: file: smartcardbase.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:27 msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "" "Start &card-håndtering automatisk hvis det indsatte kort ikke bliver fundet" #. i18n: file: smartcardbase.ui:95 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:30 msgid "" "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool " "if no other application attempts to use the card." msgstr "" "Når du indsætter et smartcard, kan KDE automatisk starte et " "håndteringsværktøj hvis der ikke er et andet program, som forsøger at bruge " "kortet." #. i18n: file: smartcardbase.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:33 msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "&Bip når kortet sættes ind og fjernes" #. i18n: file: smartcardbase.ui:135 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:36 msgid "Readers" msgstr "Læsere" #. i18n: file: smartcardbase.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:39 msgid "Reader" msgstr "Læser" #. i18n: file: smartcardbase.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:42 msgid "Type" msgstr "Type" #. i18n: file: smartcardbase.ui:174 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:45 msgid "Subtype" msgstr "Undertype" #. i18n: file: smartcardbase.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:48 msgid "SubSubtype" msgstr "Underundertype" #. i18n: file: smartcardbase.ui:228 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: rc.cpp:51 msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "PCSCLite-indstilling" #. i18n: file: smartcardbase.ui:251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:54 msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start " "pcscd" msgstr "" "For at tilføje læsere skal du ændre /etc/readers.conf-filen og genstarte " "pcscd" #: smartcard.cpp:64 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:64 msgid "KDE Smartcard Control Module" msgstr "KDE Smartcard-kontrolmodul" #: smartcard.cpp:66 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "(c) 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:68 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: smartcard.cpp:78 msgid "Change Module..." msgstr "Ændr modul..." #: smartcard.cpp:133 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "Kan ikke starte KCardChooser" #: smartcard.cpp:182 msgid "No card inserted" msgstr "Intet kort indsat" #: smartcard.cpp:223 msgid "Smart card support disabled" msgstr "Smartcard-understøttelse deaktiveret" #: smartcard.cpp:234 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "Ingen læsere funder. Tjek om 'pcscd' kører" #: smartcard.cpp:259 smartcard.cpp:279 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "NO ATR eller intet kort indsat" #: smartcard.cpp:291 msgid "Managed by: " msgstr "Håndteret af:" #: smartcard.cpp:301 msgid "No module managing this card" msgstr "Intet modul håndterer dette kort" #: smartcard.cpp:394 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

Smartcard

Dette modul tillader dig at indstille KDE-understøttelse " "for smartcard. Disse kan bruges til forskellige opgaver såsom at gemme SSL-" "certifikater og at logge på systemet."