# translation of kcmkded.po to Lithuanian # Donatas Glodenis , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-06 00:02+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || " "n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" #: kcmkded.cpp:72 msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:72 msgid "KDE Service Manager" msgstr "KDE tarnybų tvarkyklė" #: kcmkded.cpp:74 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:75 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:78 msgid "" "

Service Manager

This module allows you to have an overview of all " "plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, " "there are two types of service:

  • Services invoked at startup
  • Services called on demand

The latter are only listed for " "convenience. The startup services can be started and stopped. In " "Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at " "startup.

Use this with care: some services are vital for KDE; do " "not deactivate services if you do not know what you are doing.

" msgstr "" "

KDE Tarnybos

Šis modulis leidžia jums matyti visus KDE tarnybos " "priedus, taip pat vadinamus KDE tarnybomis. Paprastai išskiriami du tarnybų " "tipai:

  • Tarnybos, paleidžiamos įkrovos metu
  • Tarnybos, " "iškviečiamos esant poreikiui

Pastarosios pateiktos tik dėl " "patogumo. Įkrovos metu paleidžiamos tarnybos gali būti paleistos ir " "sustabdytos. Turėdami administratoriaus teises taip pat galite nurodyti, ar " "tarnybos turėtų būti įkeltos paleidimo metu.

Naudokite tai " "atsargiai. kai kurios tarnybos yra būtinos KDE. Neišjunginėkite tarnybų, jei " "nežinote, ką darote!

" #: kcmkded.cpp:86 msgid "Running" msgstr "Veikia" #: kcmkded.cpp:87 msgid "Not running" msgstr "Neveikia" #: kcmkded.cpp:92 msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "Tarnybos, įkeliamos esant poreikiui" #: kcmkded.cpp:93 msgid "" "This is a list of available KDE services which will be started on demand. " "They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these " "services." msgstr "" "Čia yra sąrašas prieinamų KDE tarnybų, kurios bus paleistos esant " "poreikiui. Jos išvardintos tik dėl patogumo, kadangi Jūs negalite " "manipuliuoti šiomis tarnybomis." #: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:124 msgid "Service" msgstr "Tarnyba" #: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:125 msgid "Status" msgstr "Būsena" #: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:126 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: kcmkded.cpp:113 msgid "Startup Services" msgstr "Įkrovos metu paleidžiamos tarnybos" #: kcmkded.cpp:114 msgid "" "This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked " "services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of " "unknown services." msgstr "" "Tai rodo visas KDE tarnybas, kurios gali būti įkeltos KDE paleidimo metu. " "Pažymėtos tarnybos bus iškviestos kito paleidimo metu. Būkite atsargūs " "išjungdami jums nežinomas tarnybas." #: kcmkded.cpp:123 msgid "Use" msgstr "Naudojimas" #: kcmkded.cpp:136 msgid "Start" msgstr "Paleisti" #: kcmkded.cpp:137 msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" #: kcmkded.cpp:305 msgid "Unable to contact KDED." msgstr "Nepavyksta susisiekti su KDED." #: kcmkded.cpp:448 msgid "Unable to start server %1." msgstr "Nepavyksta paleisti serverio %1." #: kcmkded.cpp:451 msgid "Unable to start service %1.

Error: %2" msgstr "Nepavyksta paleisti tarnybos %1.

Klaida: %2" #: kcmkded.cpp:468 msgid "Unable to stop server %1." msgstr "Nepavyksta sustabdyti serverio %1." #: kcmkded.cpp:471 msgid "Unable to stop service %1.

Error: %2" msgstr "" "Nepavyksta sustabdyti tarnybos %1.

Klaida: %2"