# translation of kioexec.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2007, 2008. # Sokun , 2007. # Eng Vannak , 2007. # Auk Piseth , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kioexec\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-19 09:21+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" #: main.cpp:44 msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" msgstr "KIO Exec - បើក​ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ មើល​ការ​កែប្រែ ស្នើ​ឲ្យ​ផ្ទុក​ឡើង" #: main.cpp:52 msgid "'command' expected.\n" msgstr "'ពាក្យ​បញ្ជា' ដែល​រំពឹង ។\n" #: main.cpp:81 msgid "" "The URL %1\n" "is malformed" msgstr "" "URL %1\n" "មិន​ត្រឹមត្រូវ" #: main.cpp:83 msgid "" "Remote URL %1\n" "not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" "URL ពី​ចម្ងាយ %1\n" "មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ជាមួយ​នឹង --tempfiles switch" #: main.cpp:216 msgid "" "The supposedly temporary file\n" "%1\n" "has been modified.\n" "Do you still want to delete it?" msgstr "" "ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន​ដែល​សន្មត​\n" "%1\n" "ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។\n" "តើ​អ្នក​នៅ​តែ​ចង់​លុប​ពួក​វា​ឬ?" #: main.cpp:217 main.cpp:224 msgid "File Changed" msgstr "ឯកសារ​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ" #: main.cpp:217 msgid "Do Not Delete" msgstr "កុំ​លុប" #: main.cpp:223 msgid "" "The file\n" "%1\n" "has been modified.\n" "Do you want to upload the changes?" msgstr "" "ឯកសារ\n" "%1\n" "ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​ហើយ ។\n" "តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ទុក​ឡើង​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​​ឬ?" #: main.cpp:224 msgid "Upload" msgstr "ផ្ទុក​ឡើង" #: main.cpp:224 msgid "Do Not Upload" msgstr "កុំ​ផ្ទុក​ឡើង" #: main.cpp:253 msgid "KIOExec" msgstr "KIOExec" #: main.cpp:255 msgid "(c) 1998-2000,2003 The KFM/Konqueror Developers" msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៨-២០០០ ២០០៣ ដោយ​ក្រុម​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ KFM/Konqueror" #: main.cpp:256 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: main.cpp:257 msgid "Stephan Kulow" msgstr "Stephan Kulow" #: main.cpp:258 msgid "Bernhard Rosenkraenzer" msgstr "Bernhard Rosenkraenzer" #: main.cpp:259 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: main.cpp:260 msgid "Oswald Buddenhagen" msgstr "Oswald Buddenhagen" #: main.cpp:265 msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" msgstr "ចាត់ទុក URLs ជា​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ហើយ​បន្ទាប់​មក​លុប​ពួក​វា" #: main.cpp:266 msgid "Suggested file name for the downloaded file" msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើ សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញ​យក" #: main.cpp:267 msgid "Command to execute" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ" #: main.cpp:268 msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" msgstr "URL ឬ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់ 'ពាក្យ​បញ្ជា'"