# Translation of kcmkwm.po to Catalan # Copyright (C) # # Sebastià Pla i Sanz , 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006. # Antoni Bella Pérez , 2003, 2011, 2013. # Albert Astals Cid , 2005. # Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Manuel Tortosa Moreno , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-23 20:46+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: main.cpp:81 msgid "&Focus" msgstr "&Focus" #: main.cpp:86 main.cpp:194 msgid "&Titlebar Actions" msgstr "Accions de la barra de &títol" #: main.cpp:91 main.cpp:199 msgid "Window Actio&ns" msgstr "Accio&ns de finestra" #: main.cpp:96 msgid "&Moving" msgstr "&Moviment" #: main.cpp:101 msgid "Ad&vanced" msgstr "Avan&çat" #: main.cpp:105 msgid "kcmkwinoptions" msgstr "kcmkwinoptions" #: main.cpp:105 msgid "Window Behavior Configuration Module" msgstr "Mòdul de configuració del comportament de les finestres" #: main.cpp:107 msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 1997 - 2002 autors del KWin i KControl" #: main.cpp:109 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:110 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: main.cpp:111 msgid "Cristian Tibirna" msgstr "Cristian Tibirna" #: main.cpp:112 msgid "Matthias Kalle Dalheimer" msgstr "Matthias Kalle Dalheimer" #: main.cpp:113 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: main.cpp:114 msgid "Wynn Wilkes" msgstr "Wynn Wilkes" #: main.cpp:115 msgid "Pat Dowler" msgstr "Pat Dowler" #: main.cpp:116 msgid "Bernd Wuebben" msgstr "Bernd Wuebben" #: main.cpp:117 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: main.cpp:169 msgid "" "

Window Behavior

Here you can customize the way windows behave " "when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy " "as well as a placement policy for new windows.

Please note that this " "configuration will not take effect if you do not use KWin as your window " "manager. If you do use a different window manager, please refer to its " "documentation for how to customize window behavior.

" msgstr "" "

Comportament de la finestra

Ací podeu personalitzar la manera " "com es comporten les finestres en moure-les, dimensionar-les o clicar a " "sobre. També podeu especificar una política de focus i una política de " "col·locació per a les finestres noves.

Tingueu present que esta " "configuració no tindrà cap efecte si no feu servir KWin com a gestor de " "finestres. Si useu un gestor de finestres diferent, consulteu la seua " "documentació per a personalitzar el comportament de les finestres.

" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: file: mouse.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #: mouse.cpp:158 rc.cpp:379 msgid "Maximize" msgstr "Maximitza" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: file: mouse.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #: mouse.cpp:159 rc.cpp:383 msgid "Maximize (vertical only)" msgstr "Maximitza (només vertical)" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: file: mouse.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #: mouse.cpp:160 rc.cpp:387 msgid "Maximize (horizontal only)" msgstr "Maximitza (només horitzontal)" #. i18n: file: focus.ui:30 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:3 msgid "Activating windows" msgstr "Activació de finestres" #. i18n: file: focus.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:6 msgid "" "Click To Focus
\n" "A window becomes active when you click into it.

\n" "This behaviour is common on other operating systems and
\n" "likely what you want." msgstr "" "Clic al focus
\n" "Una finestra esdevé activa quan hi cliqueu.

\n" "Este comportament és comú en altres sistemes operatius i
\n" "segurament és el que voldreu." #. i18n: file: focus.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:12 msgid "" "Click To Focus - Mouse Precedence
\n" "This is mostly the same as Click To Focus

\n" "If an active window has to be chosen by the system
\n" "(eg. because the currently active one was closed)
\n" "the window under the mouse is the preferred candidate.

\n" "Unusual, but possible variant of Click To Focus." msgstr "" "Clic al focus - Prioritat al ratolí
\n" "En general, és similar a Clic al focus.

\n" "Si el sistema ha de seleccionar una finestra activa
\n" "(p.ex. perquè l'actualment activa s'ha tancat)
\n" "la candidata preferida serà la finestra que hi ha sota el ratolí.

\n" "No és habitual, però és una possible variació de Clic al focus." #. i18n: file: focus.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:20 msgid "" "Focus Follows Mouse
\n" "Moving the mouse onto a window will activate it.

\n" "Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus.
\n" "Focus stealing prevention takes place as usual.

\n" "Think as Click To Focus just without having to actually click." msgstr "" "El focus segueix el ratolí
\n" "Movent el ratolí dins una finestra, esta s'activarà.

\n" "P. ex. les finestres que apareguen a l'atzar sota el ratolí no activaran el " "focus.
\n" "La prevenció de robatori de focus funciona com és habitual.

\n" "Penseu en Clic al focus però sense que calga clicar." #. i18n: file: focus.ui:134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:27 msgid "" "Focus Follows Mouse - Mouse Precedence
\n" "This is mostly the same as Focus Follows Mouse

\n" "If an active window has to be chosen by the system
\n" "(eg. because the currently active one was closed)
\n" "the window under the mouse is the preferred candidate.

\n" "Choose this, if you want a hover controlled focus." msgstr "" "El focus segueix el ratolí - Prioritat al ratolí
\n" "En general, és similar a El focus segueix el ratolí.

\n" "Si el sistema ha de seleccionar una finestra activa
\n" "(p.ex. perquè l'actualment activa s'ha tancat)
\n" "la candidata preferida serà la finestra que hi ha sota el ratolí.

\n" "Seleccioneu esta si voleu un focus controlat en passar-hi per sobre." #. i18n: file: focus.ui:158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:35 msgid "" "Focus Under Mouse
\n" "The focus always remains on the window under the mouse.

\n" "\n" "Notice:
\n" "Focus stealing prevention and the tabbox (\"Alt+Tab\")
\n" "contradict the policy and will not work.

\n" "You very likely want to use
\n" "Focus Follows Mouse - Mouse Precedence instead!" msgstr "" "Focus sota el ratolí
\n" "El focus sempre roman en la finestra sota el ratolí.

\n" "\n" "Avís:
\n" "La prevenció de robatori de focus i la caixa de pestanyes " "(«Alt+Tab»)
\n" "entren en contradicció amb la política i no funcionaran.

\n" "En el seu lloc, segurament voldreu utilitzar
\n" "El focus segueix el ratolí - Prioritat al ratolí." #. i18n: file: focus.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:45 msgid "" "Focus Strictly Under Mouse
\n" "The focus is always on the window under the mouse - in doubt nowhere -
\n" "very much like the focus behaviour in an unmanaged legacy X11 environment." "

\n" "\n" "Notice:
\n" "Focus stealing prevention and the tabbox (\"Alt+Tab\")
\n" "contradict the policy and will not work.

\n" "You very likely want to use
\n" "Focus Follows Mouse - Mouse Precedence instead!" msgstr "" "Focus estrictament sota el ratolí
\n" "El focus està sempre en la finestra sota el ratolí - en cas de dubte, no " "està enlloc -
\n" "molt paregut al comportament del focus en un antic entorn X11 no gestionat." "

\n" "\n" "Avís:
\n" "La prevenció de robatori de focus i la caixa de pestanyes " "(«Alt+Tab»)
\n" "entren en contradicció amb la política i no funcionaran.

\n" "En el seu lloc, segurament voldreu utilitzar
\n" "El focus segueix el ratolí - Prioritat al ratolí." #. i18n: file: focus.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel) #: rc.cpp:56 msgid "&Delay focus by" msgstr "Retar&d del focus en" #. i18n: file: focus.ui:247 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delayFocus) #: rc.cpp:59 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" "Este és el retard després del qual rebrà automàticament el focus la finestra " "damunt de la qual hi ha l'apuntador del ratolí." #. i18n: file: focus.ui:262 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delayFocus) #. i18n: file: focus.ui:487 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, autoRaise) #. i18n: file: advanced.ui:230 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, shadeHover) #: rc.cpp:62 rc.cpp:120 rc.cpp:789 msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: file: focus.ui:273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel) #: rc.cpp:65 msgid "Focus &stealing prevention" msgstr "Prevenció de ro&batori de focus" #. i18n: file: focus.ui:300 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, focusStealing) #: rc.cpp:68 msgid "" "

This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " "policies.)\n" "

    \n" "
  • None: Prevention is turned off and new windows always become " "activated.
  • \n" "
  • Low: Prevention is enabled; when some window does not have " "support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether " "to activate the window or not, it will be activated. This setting may have " "both worse and better results than the medium level, depending on the " "applications.
  • \n" "
  • Medium: Prevention is enabled.
  • \n" "
  • High: New windows get activated only if no window is currently " "active or if they belong to the currently active application. This setting " "is probably not really usable when not using mouse focus policy.
  • \n" "
  • Extreme: All windows must be explicitly activated by the user.\n" "

\n" "

Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " "attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. " "This can be changed in the Notifications control module.

" msgstr "" "

Esta opció especifica quant provarà KWin d'evitar robatori de focus no " "desitjat causat per una activació inesperada de noves finestres. (Nota: Esta " "característica no funciona amb les polítiques Focus sota el ratolí o Focus " "estrictament sota el ratolí).\n" "

    \n" "
  • Sense: La prevenció està apagada i les finestres noves sempre " "s'activen.
  • \n" "
  • Baix: La prevenció està activada; quan una certa finestra no " "implementa el mecanisme subjacent i KWin no pot decidir de manera fiable si " "activar la finestra o no, s'activarà. Este valor pot empitjorar o millorar " "els resultats del nivell mitjà, depenent de les aplicacions.
  • \n" "
  • Mitjà: La prevenció està habilitada.
  • \n" "
  • Alt: Les finestres noves s'activen només si no hi ha cap " "finestra activa actualment o si pertanyen a l'aplicació activa. Este " "arranjament probablement no és realment usable si no s'usa política de focus " "al ratolí.
  • \n" "
  • Extrem: Totes les finestres s'han d'activar explícitament per " "l'usuari.
  • \n" "

\n" "

Les finestres a les que s'impedeix que robin el focus es marquen com a " "sol·licitants d'atenció, el que significa que, per omissió, la seua entrada " "a la barra de tasques es ressaltarà. Això es pot canviar al mòdul de control " "de Notificacions.

" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: file: focus.ui:304 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #: rc.cpp:80 msgid "None" msgstr "Cap" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: file: focus.ui:309 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #: rc.cpp:84 msgid "Low" msgstr "Baix" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: file: focus.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #: rc.cpp:88 msgid "Medium" msgstr "Mitjà" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: file: focus.ui:319 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #: rc.cpp:92 msgid "High" msgstr "Alt" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: file: focus.ui:324 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #: rc.cpp:96 msgid "Extreme" msgstr "Extrem" #. i18n: file: focus.ui:364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:99 msgid "Policy" msgstr "Política" #. i18n: file: focus.ui:377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:102 msgid "Click" msgstr "Clic" #. i18n: file: focus.ui:409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:105 msgid "Hover" msgstr "En passar per sobre" #. i18n: file: focus.ui:434 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:108 msgid "Raising windows" msgstr "Eleva les finestres" #. i18n: file: focus.ui:443 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoRaiseOn) #: rc.cpp:111 msgid "" "When this option is enabled, a window in the background will automatically " "come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Quan esta opció està habilitada, una finestra del fons passarà a primer pla " "automàticament quan l'apuntador del ratolí hi estiga a sobre durant un temps." #. i18n: file: focus.ui:446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoRaiseOn) #: rc.cpp:114 msgid "&Raise on hover, delayed by" msgstr "Eleva en passa&r per sobre, amb retard" #. i18n: file: focus.ui:472 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, autoRaise) #: rc.cpp:117 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" "Este és el retard després del qual la finestra damunt de la qual hi està el " "ratolí, passarà a primer pla automàticament." #. i18n: file: focus.ui:494 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickRaiseOn) #: rc.cpp:123 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "Quan s'habilita esta opció, la finestra activa es passarà a primer pla quan " "cliqueu en qualsevol lloc del contingut de la finestra. Per a canviar-ho per " "a finestres inactives, heu de canviar l'arranjament de la pestanya d'accions." #. i18n: file: focus.ui:497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clickRaiseOn) #: rc.cpp:126 msgid "C&lick raises active window" msgstr "Eleva la finestra activa amb un c&lic" #. i18n: file: focus.ui:520 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, multiscreenBox) #: rc.cpp:129 msgid "Multiscreen behaviour" msgstr "Comportament multipantalla" #. i18n: file: focus.ui:529 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, separateScreenFocus) #: rc.cpp:132 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" "Quan esta opció està habilitada, les operacions del focus es limiten a la " "pantalla de Xinerama activa" #. i18n: file: focus.ui:532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separateScreenFocus) #: rc.cpp:135 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "S&epara el focus de cada pantalla" #. i18n: file: focus.ui:539 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, activeMouseScreen) #: rc.cpp:138 msgid "" "When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new windows " "appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. When " "disabled, the active Xinerama screen is the screen containing the focused " "window. By default this option is disabled for Click to focus and enabled " "for other focus policies." msgstr "" "Quan esta opció està habilitada, la pantalla de Xinerama activa (p.ex. a on " "apareixen les noves finestres) és la pantalla amb el cursor del ratolí. Quan " "està deshabilitada, la pantalla de Xinerama activa és la pantalla amb la " "finestra enfocada. Esta opció es deshabilita per defecte en el clic al focus " "i s'habilita en altres polítiques de focus." #. i18n: file: focus.ui:542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeMouseScreen) #: rc.cpp:141 msgid "Active screen follows &mouse" msgstr "La finestra activa segueix el &ratolí" #. i18n: file: actions.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:144 msgid "M&ouse wheel:" msgstr "R&oda del ratolí:" #. i18n: file: actions.ui:51 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: mouse.ui:358 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:147 rc.cpp:531 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "En esta fila podeu personalitzar el comportament del clic del mig en clicar " "a la barra de títol o el marc." #. i18n: file: actions.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:320 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: rc.cpp:150 rc.cpp:192 rc.cpp:261 msgid "Move" msgstr "Mou" #. i18n: file: actions.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: rc.cpp:153 rc.cpp:195 rc.cpp:264 msgid "Activate, Raise & Move" msgstr "Activa, eleva i mou" #. i18n: file: actions.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:330 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. i18n: file: mouse.ui:247 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: file: mouse.ui:320 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:391 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: file: mouse.ui:464 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:535 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: file: mouse.ui:608 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:267 rc.cpp:471 rc.cpp:510 rc.cpp:546 rc.cpp:585 #: rc.cpp:621 rc.cpp:660 msgid "Toggle Raise & Lower" msgstr "Canvia entre eleva i abaixa" #. i18n: file: actions.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:335 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: rc.cpp:159 rc.cpp:201 rc.cpp:270 msgid "Resize" msgstr "Redimensiona" #. i18n: file: actions.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:340 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. i18n: file: mouse.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: file: mouse.ui:310 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:381 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: file: mouse.ui:454 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:525 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: file: mouse.ui:598 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:162 rc.cpp:204 rc.cpp:273 rc.cpp:465 rc.cpp:504 rc.cpp:540 rc.cpp:579 #: rc.cpp:615 rc.cpp:654 msgid "Raise" msgstr "Eleva" #. i18n: file: actions.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:345 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: file: mouse.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: file: mouse.ui:242 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: file: mouse.ui:315 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:386 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: file: mouse.ui:459 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:530 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: file: mouse.ui:603 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:165 rc.cpp:207 rc.cpp:276 rc.cpp:399 rc.cpp:468 rc.cpp:507 rc.cpp:543 #: rc.cpp:582 rc.cpp:618 rc.cpp:657 msgid "Lower" msgstr "Abaixa" #. i18n: file: actions.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:350 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: file: mouse.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: file: mouse.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: file: mouse.ui:325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:396 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: file: mouse.ui:469 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:540 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: file: mouse.ui:613 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:168 rc.cpp:210 rc.cpp:279 rc.cpp:391 rc.cpp:474 rc.cpp:513 rc.cpp:549 #: rc.cpp:588 rc.cpp:624 rc.cpp:663 msgid "Minimize" msgstr "Minimitza" #. i18n: file: actions.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:355 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: rc.cpp:171 rc.cpp:213 rc.cpp:282 msgid "Decrease Opacity" msgstr "Disminueix l'opacitat" #. i18n: file: actions.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:360 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: rc.cpp:174 rc.cpp:216 rc.cpp:285 msgid "Increase Opacity" msgstr "Augmenta l'opacitat" #. i18n: file: actions.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: file: actions.ui:202 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: actions.ui:365 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. i18n: file: actions.ui:418 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: file: mouse.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: file: mouse.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: file: mouse.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: file: mouse.ui:350 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:421 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: file: mouse.ui:494 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:565 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: file: mouse.ui:638 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:177 rc.cpp:219 rc.cpp:288 rc.cpp:315 rc.cpp:411 rc.cpp:441 rc.cpp:489 #: rc.cpp:528 rc.cpp:564 rc.cpp:603 rc.cpp:639 rc.cpp:678 msgid "Nothing" msgstr "Res" #. i18n: file: actions.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:180 msgid "Ri&ght button:" msgstr "Botó &dret:" #. i18n: file: actions.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:183 msgid "&Wheel" msgstr "&Rodeta" #. i18n: file: actions.ui:134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:186 msgid "Middle b&utton:" msgstr "Botó del &mig:" #. i18n: file: actions.ui:153 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: file: mouse.ui:502 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:189 rc.cpp:606 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "En esta fila podeu personalitzar el comportament del clic dret en clicar a " "la barra de títol o el marc." #. i18n: file: actions.ui:210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:222 msgid "&Left button:" msgstr "Botó &esquerre:" #. i18n: file: actions.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:225 msgid "Inner Window, Titlebar & Frame" msgstr "Finestra interior, barra de títol i marc" #. i18n: file: actions.ui:242 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin2) #: rc.cpp:228 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "En esta fila podeu personalitzar el comportament del clic del mig del ratolí " "en clicar a una finestra inactiva interna («interna» significa: ni la barra " "de títol, ni el marc)." #. i18n: file: actions.ui:246 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) #. i18n: file: actions.ui:449 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) #. i18n: file: actions.ui:482 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) #: rc.cpp:231 rc.cpp:321 rc.cpp:336 msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgstr "Activa, eleva i passa el clic" #. i18n: file: actions.ui:251 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) #. i18n: file: actions.ui:454 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) #. i18n: file: actions.ui:487 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) #: rc.cpp:234 rc.cpp:324 rc.cpp:339 msgid "Activate & Pass Click" msgstr "Activa i passa el clic" #. i18n: file: actions.ui:256 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) #. i18n: file: actions.ui:459 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) #. i18n: file: actions.ui:492 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) #. i18n: file: mouse.ui:305 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:449 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:593 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:237 rc.cpp:327 rc.cpp:342 rc.cpp:501 rc.cpp:576 rc.cpp:651 msgid "Activate" msgstr "Activa" #. i18n: file: actions.ui:261 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) #. i18n: file: actions.ui:464 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) #. i18n: file: actions.ui:497 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) #. i18n: file: mouse.ui:295 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:439 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:583 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:240 rc.cpp:330 rc.cpp:345 rc.cpp:495 rc.cpp:570 rc.cpp:645 msgid "Activate & Raise" msgstr "Activa i eleva" #. i18n: file: actions.ui:269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:243 msgid "&Right button:" msgstr "Botó d&ret:" #. i18n: file: actions.ui:288 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWinWheel) #: rc.cpp:246 msgid "" "In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner " "window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "En esta fila podeu personalitzar el comportament del desplaçament en una " "finestra interna inactiva («interna» significa: ni la barra de títol, ni el " "marc)." #. i18n: file: actions.ui:292 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel) #: rc.cpp:249 msgid "Scroll" msgstr "Desplaçament" #. i18n: file: actions.ui:297 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel) #: rc.cpp:252 msgid "Activate & Scroll" msgstr "Activa i desplaça" #. i18n: file: actions.ui:302 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel) #: rc.cpp:255 msgid "Activate, Raise & Scroll" msgstr "Activa, eleva i desplaça" #. i18n: file: actions.ui:316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll1) #. i18n: file: mouse.ui:214 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:258 rc.cpp:456 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "En esta fila podeu personalitzar el comportament del clic esquerre en clicar " "a la barra de títol o el marc." #. i18n: file: actions.ui:379 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllW) #: rc.cpp:291 msgid "" "Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in " "a window while pressing the modifier key." msgstr "" "Ací podeu personalitzar el comportament del KDE en desplaçar-se amb la roda " "del ratolí dins d'una finestra mentre premeu la tecla modificadora." #. i18n: file: actions.ui:383 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. i18n: file: mouse.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #: rc.cpp:294 rc.cpp:420 msgid "Raise/Lower" msgstr "Eleva/Abaixa" #. i18n: file: actions.ui:388 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. i18n: file: mouse.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #: rc.cpp:297 rc.cpp:423 msgid "Shade/Unshade" msgstr "Plega/Desplega" #. i18n: file: actions.ui:393 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. i18n: file: mouse.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #: rc.cpp:300 rc.cpp:426 msgid "Maximize/Restore" msgstr "Maximitza/Restaura" #. i18n: file: actions.ui:398 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. i18n: file: mouse.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #: rc.cpp:303 rc.cpp:429 msgid "Keep Above/Below" msgstr "Mantén a sobre/a sota" #. i18n: file: actions.ui:403 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. i18n: file: mouse.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #: rc.cpp:306 rc.cpp:432 msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgstr "Mou a l'escriptori anterior/següent" #. i18n: file: actions.ui:408 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. i18n: file: mouse.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #: rc.cpp:309 rc.cpp:435 msgid "Change Opacity" msgstr "Canvia l'opacitat" #. i18n: file: actions.ui:413 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. i18n: file: mouse.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #: rc.cpp:312 rc.cpp:438 msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right" msgstr "Canvia a una pestanya de finestra a esquerra/dreta" #. i18n: file: actions.ui:445 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin1) #: rc.cpp:318 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "En esta fila podeu personalitzar el comportament del clic esquerre del " "ratolí en clicar a una finestra inactiva interna («interna» significa: ni la " "barra de títol, ni el marc)." #. i18n: file: actions.ui:478 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin3) #: rc.cpp:333 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "En esta fila podeu personalitzar el comportament del clic dret del ratolí en " "clicar a una finestra inactiva interna («interna» significa: ni la barra de " "títol, ni el marc)." #. i18n: file: actions.ui:505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:348 msgid "M&iddle button:" msgstr "Botó del m&ig:" #. i18n: file: actions.ui:524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: rc.cpp:351 msgid "Inactive Inner Window" msgstr "Finestra interior inactiva" #. i18n: file: actions.ui:531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:354 msgid "Left &button" msgstr "Botó e&squerre:" #. i18n: file: actions.ui:561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:357 msgid "Modifier &key:" msgstr "Te&cla modificadora:" #. i18n: file: actions.ui:571 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllKey) #: rc.cpp:360 msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" "Ací seleccioneu si en mantindre les tecles Meta o Alt podreu efectuar les " "accions següents." #. i18n: file: actions.ui:575 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey) #: rc.cpp:363 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. i18n: file: actions.ui:580 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey) #: rc.cpp:366 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. i18n: file: actions.ui:603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:369 msgid " + " msgstr " + " #. i18n: file: mouse.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:372 msgid "&Double-click:" msgstr "&Doble clic:" #. i18n: file: mouse.ui:51 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiDbl) #: rc.cpp:375 msgid "Behavior on double click into the titlebar." msgstr "Comportament del doble clic a la barra de títol." #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: file: mouse.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: file: mouse.ui:257 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: file: mouse.ui:330 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:401 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: file: mouse.ui:474 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:545 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: file: mouse.ui:618 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:395 rc.cpp:477 rc.cpp:516 rc.cpp:552 rc.cpp:591 rc.cpp:627 rc.cpp:666 msgid "Shade" msgstr "Plega" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: file: mouse.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: file: mouse.ui:262 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: file: mouse.ui:335 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:406 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: file: mouse.ui:479 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:550 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: file: mouse.ui:623 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:403 rc.cpp:480 rc.cpp:519 rc.cpp:555 rc.cpp:594 rc.cpp:630 rc.cpp:669 msgid "Close" msgstr "Tanca" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: file: mouse.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #: rc.cpp:407 msgid "On All Desktops" msgstr "A tots els escriptoris" #. i18n: file: mouse.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:414 msgid "Wheel event:" msgstr "Esdeveniment en girar la roda:" #. i18n: file: mouse.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct4) #: rc.cpp:417 msgid "Handle mouse wheel events" msgstr "Gestió dels esdeveniments de roda de ratolí" #. i18n: file: mouse.ui:182 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:444 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an active window." msgstr "" "En esta columna podeu personalitzar els clics del ratolí a la barra de títol " "o el marc d'una finestra activa." #. i18n: file: mouse.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:447 msgid "Active" msgstr "Actiu" #. i18n: file: mouse.ui:201 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:450 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an inactive window." msgstr "" "En esta columna podeu personalitzar els clics del ratolí a la barra de títol " "o el marc d'una finestra inactiva." #. i18n: file: mouse.ui:204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:453 msgid "Inactive" msgstr "Inactiu" #. i18n: file: mouse.ui:217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: mouse.ui:658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:459 rc.cpp:684 msgid "Left button:" msgstr "Botó esquerre:" #. i18n: file: mouse.ui:233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct1) #: rc.cpp:462 msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an active window." msgstr "" "Comportament en clicar amb l'esquerre a la barra de títol o marc " "d'una finestra activa." #. i18n: file: mouse.ui:267 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: file: mouse.ui:340 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: file: mouse.ui:484 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:555 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: file: mouse.ui:628 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:483 rc.cpp:522 rc.cpp:558 rc.cpp:597 rc.cpp:633 rc.cpp:672 msgid "Operations Menu" msgstr "Menú d'operacions" #. i18n: file: mouse.ui:272 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: file: mouse.ui:345 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:416 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: file: mouse.ui:489 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:560 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: file: mouse.ui:633 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:486 rc.cpp:525 rc.cpp:561 rc.cpp:600 rc.cpp:636 rc.cpp:675 msgid "Start Window Tab Drag" msgstr "Inicia l'arrossegament d'una pestanya de finestra" #. i18n: file: mouse.ui:291 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:435 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:579 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:492 rc.cpp:567 rc.cpp:642 msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "Comportament en clicar amb l'esquerre a la barra de títol o marc " "d'una finestra inactiva." #. i18n: file: mouse.ui:300 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: file: mouse.ui:444 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: file: mouse.ui:588 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: rc.cpp:498 rc.cpp:573 rc.cpp:648 msgid "Activate & Lower" msgstr "Activa i abaixa" #. i18n: file: mouse.ui:361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: file: mouse.ui:674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:534 rc.cpp:690 msgid "Middle button:" msgstr "Botó del mig:" #. i18n: file: mouse.ui:377 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct2) #: rc.cpp:537 msgid "" "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " "active window." msgstr "" "Comportament en clicar amb elmig a la barra de títol o marc d'una " "finestra activa." #. i18n: file: mouse.ui:505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: file: mouse.ui:690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:609 rc.cpp:696 msgid "Right button:" msgstr "Botó dret:" #. i18n: file: mouse.ui:521 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct3) #: rc.cpp:612 msgid "" "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " "active window." msgstr "" "Comportament en clicar amb ladreta a la barra de títol o marc d'una " "finestra activa." #. i18n: file: mouse.ui:655 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10) #. i18n: file: mouse.ui:709 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, leftClickMaximizeButton) #: rc.cpp:681 rc.cpp:699 msgid "Behavior on left click onto the maximize button." msgstr "Comportament del clic esquerre al botó maximitza." #. i18n: file: mouse.ui:671 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9) #. i18n: file: mouse.ui:722 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, middleClickMaximizeButton) #: rc.cpp:687 rc.cpp:702 msgid "Behavior on middle click onto the maximize button." msgstr "Comportament del clic central al botó maximitza." #. i18n: file: mouse.ui:687 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8) #. i18n: file: mouse.ui:735 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rightClickMaximizeButton) #: rc.cpp:693 rc.cpp:705 msgid "Behavior on right click onto the maximize button." msgstr "Comportament del clic dret al botó maximitza." #. i18n: file: mouse.ui:770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: rc.cpp:708 msgid "Titlebar & Frame" msgstr "Barra de títol i marc" #. i18n: file: mouse.ui:783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:711 msgid "Titlebar" msgstr "Barra de títol" #. i18n: file: mouse.ui:796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:714 msgid "Maximize Button" msgstr "Botó maximitza" #. i18n: file: advanced.ui:43 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, wtBox) #: rc.cpp:717 msgid "Window Tabbing" msgstr "Canvi de finestra per pestanyes" #. i18n: file: advanced.ui:52 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar) #: rc.cpp:720 msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar." msgstr "" "Quan està activat, oculta a la barra de tasques totes les pestanyes que no " "estan actives." #. i18n: file: advanced.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar) #: rc.cpp:723 msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar" msgstr "Oculta les pestanyes de finestres inactives a la barra de tasques" #. i18n: file: advanced.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows) #: rc.cpp:726 msgid "" "When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is " "related to an existing one and place them in the same window group." msgstr "" "Quan està activat, intenta detectar automàticament quan una finestra oberta " "recentment està relacionada amb una de les existents i la situa en el mateix " "grup de finestres." #. i18n: file: advanced.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows) #: rc.cpp:729 msgid "Automatically group similar windows" msgstr "Agrupa automàticament les finestres similars" #. i18n: file: advanced.ui:72 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupInForeground) #: rc.cpp:732 msgid "" "When turned on immediately switch to any new window tabs that were " "automatically added to the current group." msgstr "" "Quan està activat, es canvia immediatament a qualsevol pestanya de finestra " "que s'ha afegit automàticament al grup actual." #. i18n: file: advanced.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupInForeground) #: rc.cpp:735 msgid "Switch to automatically grouped windows immediately" msgstr "Canvia immediatament a les finestres agrupades automàticament" #. i18n: file: advanced.ui:98 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:738 msgid "&Placement:" msgstr "Co&l·locació:" #. i18n: file: advanced.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, placementCombo) #: rc.cpp:741 msgid "" "The placement policy determines where a new window will appear on the " "desktop.\n" "
    \n" "
  • Smart will try to achieve a minimum overlap of windows
  • \n" "
  • Maximizing will try to maximize every window to fill the whole " "screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " "using the window-specific settings.
  • \n" "
  • Cascade will cascade the windows
  • \n" "
  • Random will use a random position
  • \n" "
  • Centered will place the window centered
  • \n" "
  • Zero-Cornered will place the window in the top-left corner\n" "
  • Under Mouse will place the window under the pointer
  • \n" "
" msgstr "" "La política de col·locació determina on apareixerà una finestra nova a " "l'escriptori.\n" "
    \n" "
  • Astuta provarà d'aconseguir un encavallament mínim de les " "finestres.
  • \n" "
  • Maximitzada provarà de maximitzar cada finestra per omplir la " "pantalla. Pot ser útil determinar la col·locació d'algunes finestres " "selectivament usant els valors específics de finestra.
  • \n" "
  • Cascada posarà les finestres esglaonades
  • \n" "
  • Aleatòria usarà una posició aleatòria
  • \n" "
  • Centrada col·locarà la finestra centrada
  • \n" "
  • Arraconada col·locarà la finestra a l'angle superior esquerre\n" "
  • Sota el ratolí situarà la finestra sota l'apuntador
  • \n" "
" #. i18n: file: advanced.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: rc.cpp:753 msgid "Smart" msgstr "Intel·ligent" #. i18n: file: advanced.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: rc.cpp:756 msgid "Maximizing" msgstr "Maximitzada" #. i18n: file: advanced.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: rc.cpp:759 msgid "Cascade" msgstr "Cascada" #. i18n: file: advanced.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: rc.cpp:762 msgid "Random" msgstr "Aleatòria" #. i18n: file: advanced.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: rc.cpp:765 msgid "Centered" msgstr "Centrada" #. i18n: file: advanced.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: rc.cpp:768 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Arraconada" #. i18n: file: advanced.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: rc.cpp:771 msgid "Under Mouse" msgstr "Sota el ratolí" #. i18n: file: advanced.ui:167 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, shBox) #: rc.cpp:774 msgid "Shading" msgstr "Ombrejat" #. i18n: file: advanced.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel) #: rc.cpp:777 msgid "Dela&y:" msgstr "Re&tard:" #. i18n: file: advanced.ui:205 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, shadeHoverOn) #: rc.cpp:780 msgid "" "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " "the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Si el desplegat automàtic està habilitat, una finestra plegada es desplegarà " "automàticament quan l'apuntador del ratolí estiga a sobre de la barra de " "títol durant un temps." #. i18n: file: advanced.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeHoverOn) #: rc.cpp:783 msgid "&Enable hover" msgstr "&Habilita desplegat automàtic" #. i18n: file: advanced.ui:215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, shadeHover) #: rc.cpp:786 msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " "pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Estableix el temps en mil·lisegons abans que la finestra es desplegui quan " "l'apuntador del ratolí va damunt de la finestra plegada." #. i18n: file: advanced.ui:240 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:792 msgid "Special Windows" msgstr "Finestres especials" #. i18n: file: advanced.ui:249 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive) #: rc.cpp:795 msgid "" "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " "inactive applications will be hidden and will be shown only when the " "application becomes active. Note that applications have to mark the windows " "with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Quan està habilitat, les finestres d'utilitat (finestres d'eines, menús " "escapçats,...) de les aplicacions inactives s'ocultaran i només es mostraran " "quan l'aplicació esdevingui activa. Tingueu present que les aplicacions han " "de marcar les finestres amb el tipus de finestra correcte per a què funcione " "esta característica." #. i18n: file: advanced.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive) #: rc.cpp:798 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Oculta les finestres d'utilitat per a les aplicacions inactives" #. i18n: file: moving.ui:32 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, OverlapSnap) #: rc.cpp:801 msgid "" "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " "them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " "window or border." msgstr "" "Ací podeu establir que les finestres només s'enganxaran si proveu " "d'encavallar-les, no s'enganxaran si només estan a prop d'una altra finestra " "o vora." #. i18n: file: moving.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OverlapSnap) #: rc.cpp:804 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Apega les finestres només en &encavallar-se" #. i18n: file: moving.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centerSnap) #: rc.cpp:807 msgid "" "Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of " "the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen " "when moved near it." msgstr "" "Ací podeu establir la zona d'atracció per al centre de la pantalla, la " "«força» del camp magnètic que fa que les finestres s'enganxin al centre quan " "es mouen a prop." #. i18n: file: moving.ui:67 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, centerSnap) #. i18n: file: moving.ui:134 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, windowSnap) #. i18n: file: moving.ui:162 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: rc.cpp:810 rc.cpp:825 rc.cpp:834 msgid " pixel" msgstr " píxel" #. i18n: file: moving.ui:70 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, centerSnap) #: rc.cpp:813 msgid "no center snap zone" msgstr "Sense zona d'atracció del centre" #. i18n: file: moving.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel) #: rc.cpp:816 msgid "&Border snap zone:" msgstr "Zona d'atracció de la &vora:" #. i18n: file: moving.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnapLabel) #: rc.cpp:819 msgid "&Center snap zone:" msgstr "Zona d'atracció del ¢re:" #. i18n: file: moving.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, windowSnap) #: rc.cpp:822 msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to each other when they are " "moved near another window." msgstr "" "Ací podeu establir la zona d'atracció per a les finestres, la «força» del " "camp magnètic que fa que les finestres s'enganxin entre elles quan es mouen " "a prop d'una altra finestra." #. i18n: file: moving.ui:137 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, windowSnap) #: rc.cpp:828 msgid "no window snap zone" msgstr "Sense zona d'atracció de la finestra" #. i18n: file: moving.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: rc.cpp:831 msgid "" "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " "the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " "near it." msgstr "" "Ací podeu establir la zona d'atracció per a les vores de pantalla, la " "«força» del camp magnètic que fa que les finestres s'enganxin a la vora quan " "es mouen a prop." #. i18n: file: moving.ui:165 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: rc.cpp:837 msgid "no border snap zone" msgstr "Sense zona d'atracció de la vora" #. i18n: file: moving.ui:172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, geometryTipOn) #: rc.cpp:840 msgid "" "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " "is being moved or resized. The window position relative to the top-left " "corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Habiliteu esta opció si voleu que es mostre la geometria de la finestra " "mentre es mou o es dimensiona. Es mostra la posició de finestra relativa al " "racó superior esquerre de la pantalla juntament amb la mida." #. i18n: file: moving.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, geometryTipOn) #: rc.cpp:843 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Mostra la &geometria de finestra en moure o dimensionar" #. i18n: file: moving.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel) #: rc.cpp:846 msgid "&Window snap zone:" msgstr "Zona d'a&tracció de la finestra:" #. i18n: file: moving.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:849 msgid "Windows" msgstr "Finestres" #. i18n: file: moving.ui:234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:852 msgid "Snap Zones" msgstr "Zones d'atracció"