# translation of plasma_applet_systemtray.po to Ukrainian # Copyright (C) 2008-2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_systemtray\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-19 19:39+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ui/applet.cpp:407 msgid "Display" msgstr "Показ" #: ui/applet.cpp:409 msgid "Choose which information to show" msgstr "Виберіть дані, які буде показано" #: ui/applet.cpp:410 msgid "Entries" msgstr "Записи" #: ui/applet.cpp:471 msgctxt "Item will be automatically shown or hidden from the systray" msgid "Auto" msgstr "Автоматично" #: ui/applet.cpp:472 msgctxt "Item is never visible in the systray" msgid "Hidden" msgstr "Приховати" #: ui/applet.cpp:473 msgctxt "Item is always visible in the systray" msgid "Always Visible" msgstr "Показувати завжди" #: ui/applet.cpp:513 msgctxt "Categories of items in the systemtray that will be shown or hidden" msgid "Shown Item Categories" msgstr "Показані категорії елементів" #: ui/applet.cpp:516 msgctxt "Systemtray items that describe the status of a generic application" msgid "Application status" msgstr "Стан програм" #: ui/applet.cpp:526 msgctxt "Items communication related, such as chat or email clients" msgid "Communications" msgstr "Спілкування" #: ui/applet.cpp:536 msgctxt "Items about the status of the system, such as a filesystem indexer" msgid "System services" msgstr "Служби системи" #: ui/applet.cpp:546 msgctxt "Items about hardware, such as battery or volume control" msgid "Hardware control" msgstr "Керування обладнанням" #: ui/applet.cpp:556 msgctxt "Other uncategorized systemtray items" msgid "Miscellaneous" msgstr "Інші" #: ui/applet.cpp:603 msgctxt "" "Extra items to be manually added in the systray, such as little Plasma " "widgets" msgid "Extra Items" msgstr "Додаткові елементи" #: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57 msgid "Hide icons" msgstr "Сховати піктограми" #: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57 msgid "Show hidden icons" msgstr "Показати приховані піктограми" #. i18n: file: ui/autohide.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) #: rc.cpp:3 msgid "Item" msgstr "Елемент" #. i18n: file: ui/autohide.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) #: rc.cpp:6 msgid "Visibility" msgstr "Видимість" #. i18n: file: ui/autohide.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) #: rc.cpp:9 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Клавіатурне скорочення" #. i18n: file: ui/visibleitems.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." msgstr "Зараз віджети заблоковано, деякими пунктами не можна скористатися." #. i18n: file: ui/visibleitems.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) #: rc.cpp:15 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Розблокувати віджети" #~ msgid "" #~ "Widgets are currently locked. To change which items are shown, please " #~ "unlock the widgets first." #~ msgstr "" #~ "Зараз віджети заблоковано. Щоб змінити перелік показаних елементів, будь " #~ "ласка, спочатку розблокуйте віджети." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Інформація" #~ msgid "Auto Hide" #~ msgstr "Автоматично ховати" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "Plasma Widgets" #~ msgstr "Віджети Плазми" #~ msgid "System Tray Icons" #~ msgstr "Піктограми системного лотка" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Піктограми" #~ msgid "add default applets" #~ msgstr "додати типові аплети" #~ msgid "statusnotifierwatcher" #~ msgstr "statusnotifierwatcher" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Юрій Чорноіван" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "yurchor@ukr.net" #~ msgid "Notification from %1" #~ msgstr "Сповіщення від %1" #~ msgid "More" #~ msgstr "Більше" #~ msgid "Pause job" #~ msgstr "Призупинити завдання" #~ msgid "Resume job" #~ msgstr "Поновити завдання" #~ msgid "Cancel job" #~ msgstr "Скасувати завдання" #~ msgid "%1 (%2 remaining)" #~ msgstr "%1 (залишилося %2)" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" #~ msgid "%1 [Paused]" #~ msgstr "%1 [призупинено]" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "Призупинено" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" #~ msgid "%1 [Finished]" #~ msgstr "%1 [завершено]" #~ msgid "%2 / 1 folder" #~ msgid_plural "%2 / %1 folders" #~ msgstr[0] "%2 / %1 тека" #~ msgstr[1] "%2 / %1 теки" #~ msgstr[2] "%2 / %1 тек" #~ msgstr[3] "%2 / %1 тека" #~ msgid "%2 / 1 file" #~ msgid_plural "%2 / %1 files" #~ msgstr[0] "%2 / %1 файл" #~ msgstr[1] "%2 / %1 файли" #~ msgstr[2] "%2 / %1 файлів" #~ msgstr[3] "%2 / %1 файл" #~ msgid "Less" #~ msgstr "Менше" #~ msgctxt "Show all notifications" #~ msgid "All" #~ msgstr "Всі" #~ msgid "No notifications and no jobs" #~ msgstr "Немає сповіщень і завдань" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Сповіщення" #~ msgid "Recently Completed Jobs" #~ msgstr "Нещодавно завершені завдання" #~ msgid "%1 file, to: %2" #~ msgid_plural "%1 files, to: %2" #~ msgstr[0] "%1 файл, до: %2" #~ msgstr[1] "%1 файли, до: %2" #~ msgstr[2] "%1 файлів, до: %2" #~ msgstr[3] "%1 файл, до: %2" #~ msgid "1 running job (%2 remaining)" #~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)" #~ msgstr[0] "%1 завдання, що виконується (залишилося %2)" #~ msgstr[1] "%1 завдання, що виконуються (залишилося %2)" #~ msgstr[2] "%1 завдань, що виконуються (залишилося %2)" #~ msgstr[3] "%1 завдання, що виконується (залишилося %2)" #~ msgid "no running jobs" #~ msgstr "не виконується жодних завдань" #~ msgid "%1 [Finished]" #~ msgstr "%1 [завершено]" #~ msgid "Open destination" #~ msgstr "Відкрити призначення" #~ msgid "%1 running job" #~ msgid_plural "%1 running jobs" #~ msgstr[0] "%1 завдання, що виконується" #~ msgstr[1] "%1 завдання, що виконуються" #~ msgstr[2] "%1 завдань, що виконуються" #~ msgstr[3] "%1 завдання, що виконується" #~ msgid "%1 suspended job" #~ msgid_plural "%1 suspended jobs" #~ msgstr[0] "%1 відкладене завдання" #~ msgstr[1] "%1 відкладених завдання" #~ msgstr[2] "%1 відкладених завдань" #~ msgstr[3] "%1 відкладене завдання" #~ msgid "%1 completed job" #~ msgid_plural "%1 completed jobs" #~ msgstr[0] "%1 завершене завдання" #~ msgstr[1] "%1 завершених завдання" #~ msgstr[2] "%1 завершених завдань" #~ msgstr[3] "%1 завершене завдання" #~ msgid "%1 notification" #~ msgid_plural "%1 notifications" #~ msgstr[0] "%1 сповіщення" #~ msgstr[1] "%1 сповіщення" #~ msgstr[2] "%1 сповіщень" #~ msgstr[3] "%1 сповіщення" #~ msgid "No active jobs or notifications" #~ msgstr "Активних завдань або сповіщень немає" #~ msgid "Notifications and jobs" #~ msgstr "Сповіщення і завдання" #~ msgid "Show or hide notifications and jobs" #~ msgstr "Показати або сховати сповіщення і завдання" #~ msgid "Jobs & Notifications" #~ msgstr "Завдання і сповіщення" #~ msgid "Automatically hide new notifications and jobs after a short delay" #~ msgstr "Автоматично ховати нові сповіщення і завдання з короткою затримкою" #~ msgid "Pop Up Notices" #~ msgstr "Контекстні зауваження" #~ msgid "Application notifications" #~ msgstr "Сповіщення програм" #~ msgid "File transfers and other jobs" #~ msgstr "Передавання файлів та інші завдання" #~ msgid "Recent notifications" #~ msgstr "Нещодавні сповіщення" #~ msgctxt "Show all recent notifications" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "Нещодавні" #~ msgid "more" #~ msgstr "більше" #~ msgid "clear all" #~ msgstr "Спорожнити все" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" #~ msgid "(paused) %1" #~ msgstr "%1 (призупинено)" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" #~ msgid "(finished) %1" #~ msgstr "%1 (завершено)" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Форма" #~ msgid "Destination: %1" #~ msgstr "Призначення: %1" #~ msgid "" #~ "Select the types of application feedback that should be integrated with " #~ "the system tray:" #~ msgstr "" #~ "Оберіть тип даних програми, який слід інтегрувати з системним лотком." #~ msgid "Notifications, such as task requests" #~ msgstr "Сповіщення, зокрема запити завдань" #~ msgid "Jobs, such as file transfers" #~ msgstr "Завдання, наприклад перенесення файлів" #~ msgid "Toggle visibility of notifications and jobs" #~ msgstr "Перемкнути видимість сповіщень і завдань" #~ msgid "Show Jobs" #~ msgstr "Показувати завдання"