# Translation of kcmlocale.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of kcmlocale.po to Ukrainian
# translation of kcmlocale.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of kcmlocale.po
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dmytro Kovalov Here you can set your localization settings such as language, numeric "
"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
"default formats which you can then change to your personal preferences. "
"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
"and to restore those items to the country's default value. Тут ви можете вказати параметри локалізації системи, зокрема мову "
"перекладу, формат запису чисел, формати запису дат та часу тощо. Після "
"вибору країни буде завантажено набір типових форматі, які ви зможете змінити "
"відповідно до ваших потреб. Встановлені вами нетипові значення параметрів "
"зберігатимуться після зміни вами країни. За допомогою кнопок відновлення "
"типових значення ви зможете визначити параметри, значення яких було змінено, "
"і відновити типове значення параметрів для вказаної вами країни. This is the country where you live. The KDE Workspace will use the "
"settings for this country or region. Тут має бути вказано країну, у якій ви мешкаєте. Програми KDE "
"використовуватимуть параметри вказаної країни і регіону. This is the country subdivision where you live, e.g. your state or "
"province. The KDE Workspace will use this setting for local information "
"services such as holidays. Тут має бути вказано район, у якому ви мешкаєте, наприклад область або "
"провінцію. Програми KDE використовуватимуть параметри вказаної країни і "
"регіону для визначення параметрів інформаційних служб, зокрема служб "
"інформування про свята. This is the list of installed KDE Workspace language translations not "
"currently being used. To use a language translation move it to the "
"'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable "
"languages are listed, then you may need to install more language packages "
"using your usual installation method. Тут наведено список встановлених перекладів KDE, які не використовуються "
"у системі. Щоб скористатися перекладом, пересуньте його до списку «Основні "
"мови», а потім впорядкуйте список за пріоритетом. Якщо у списку не виявиться "
"потрібної вам мови, вам доведеться встановити додаткові мовні пакунки у "
"звичний для вашої системи спосіб. This is the list of installed KDE Workspace language translations "
"currently being used, listed in order of preference. If a translation is "
"not available for the first language in the list, the next language will be "
"used. If no other translations are available then US English will be used."
"p>"
msgstr ""
" Тут наведено список встановлених перекладів KDE, що використовуються "
"системою, у порядку пріоритетності. Якщо перекладу першою мовою у списку не "
"буде знайдено, використовуватиметься наступна мова у списку. Якщо не буде "
"виявлено жодного перекладу, буде використано американську англійську. Click here to install more languages Натисніть, щоб встановити інші мовні пакунки. Here you can define the digit grouping used to display numbers."
"p> Note that the digit grouping used to display monetary values has to be "
"set separately (see the 'Money' tab). Тут ви можете визначити спосіб групування цифр для показу чисел."
"p> Зверніть увагу, що групування цифр, яке використовується у грошових "
"одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку «Грошова одиниця»). Here you can define the digit group separator used to display numbers."
"p> Note that the digit group separator used to display monetary values has "
"to be set separately (see the 'Money' tab). Тут ви можете встановити символ для відділення груп цифр тисяч."
"p> Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується у "
"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку «Грошова "
"одиниця»). Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
"dot or a comma in most countries). Note that the decimal separator "
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
"tab). Тут ви можете визначити, який символ буде використовуватися для "
"відділення дробової частини десяткових дробів (або кома, або крапка у "
"більшості країн). Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який "
"використовується у грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. "
"вкладку «Грошова одиниця»). Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
"values, i.e. the number of digits after the decimal separator."
"p> Note that the decimal places used to display monetary values has to be "
"set separately (see the 'Money' tab). Тут ви можете вказати кількість десяткових знаків після коми, "
"які буде показано для звичайних числових значень. Зауважте, що "
"кількість знаків після коми для значень у грошових одиницях має бути "
"встановлено окремо (див. вкладку «Гроші»). Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales "
"leave this blank. Note that the positive sign used to display monetary "
"values has to be set separately (see the 'Money' tab). Тут ви можете вказати символи, які буде додано перед кожним додатним "
"числом. Здебільшого, до таких чисел не додають ніяких символів."
"p> Зауважте, що знак додатного числа для сум у грошових одиницях, має бути "
"встановлено окремо (див. вкладку «Гроші»). Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should "
"not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
"normally set to minus (-). Note that the negative sign used to display "
"monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab). Тут ви можете встановити префікс для від'ємних чисел. Це поле не повинно "
"бути порожнім, щоб ви могли відрізняти додатні числа від від'ємних. "
"Здебільшого це поле має значення «мінус» (-). Зауважте, що знак для "
"від’ємних сум у грошових одиницях має бути встановлено окремо (див. вкладку "
"«Гроші»). Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
"language of the application or the piece of text where the number is shown."
"p> Note that the set of digits used to display monetary values has to be "
"set separately (see the 'Money' tab). Тут ви можете вказати набір цифр для показу чисел. показу грошових "
"величин. Якщо ви оберете цифри, відмінні від арабських, система показуватиме "
"їх лише у випадку, якщо ці цифри використовуються у файлі перекладу "
"програми, та у фрагментах тексту з цими цифрами. Зверніть увагу, що "
"набір цифр, який використовується у грошових одиницях треба встановлювати "
"окремо (див. вкладку «Грошова одиниця»). Here you can choose the currency to be used when displaying monetary "
"values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling. Тут ви можете вказати валюту, яка використовуватиметься для показу "
"грошових значень, наприклад українську гривню або американський долар. Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary "
"values, e.g. $, US$ or USD. Тут ви можете вказати валюту, яка використовуватиметься для показу "
"грошових значень, наприклад українську гривню або американський долар. Here you can define the digit grouping used to display monetary values."
"p> Note that the digit grouping used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab). Тут ви можете визначити спосіб групування цифр для показу значень у "
"грошових одиницях. Зверніть увагу, що групування цифр, яке "
"використовується у звичайних числах треба встановлювати окремо (див. вкладку "
"«Числа»). Here you can define the group separator used to display monetary values."
"p> Note that the thousands separator used to display other numbers has to "
"be defined separately (see the 'Numbers' tab). Тут ви можете ввести символ, який як правило використовується для "
"відділення тисяч у грошових величинах. Зверніть увагу, що роздільник "
"для груп тисяч, який використовується для звичайних чисел треба "
"встановлювати окремо (див. вкладку «Числа»). Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
" Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
"be defined separately (see the 'Numbers' tab). Тут ви можете вказати символ, який використовується для відділення "
"дробових частин сум у грошових одиницях. Зверніть увагу, що "
"роздільник, який використовуватиметься для звичайних чисел, слід "
"встановлювати окремо (див. вкладку «Числа»). Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
"values, i.e. the number of digits after the decimal separator."
"p> Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab). Тут ви можете вказати кількість десяткових знаків, які буде використано "
"для показу дробових частин грошових одиниць (після коми)."
"p> Зверніть увагу, що кількість десяткових знаків, яка "
"використовуватиметься для звичайних чисел, визначається окремо (див. вкладку "
"«Числа»). Here you can set the format of positive monetary values. Note that "
"the positive sign used to display other numbers has to be defined separately "
"(see the 'Numbers' tab). Тут ви можете вказати формат показу додатних сум у грошових одиницях."
"p> Зверніть увагу, що знак, який позначатиме інші додатні числа треба "
"встановлювати окремо (див. вкладку «Числа»). Here you can set the format of negative monetary values. Note that "
"the negative sign used to display other numbers has to be defined separately "
"(see the 'Numbers' tab). Тут ви можете вказати формат показу від’ємних сум у грошових одиницях."
"p> Зверніть увагу, що знак, який позначатиме інші від’ємні числа треба "
"встановлювати окремо (див. вкладку «Числа»). Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
"language of the application or the piece of text where the number is shown."
"p> Note that the set of digits used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab). Тут ви можете вказати набір цифр, який зазвичай використовується для "
"показу грошових величин. Якщо ви оберете цифри, відмінні від арабських, "
"система показуватиме їх лише у випадку, якщо ці цифри використовуються у "
"файлі перекладу програми, та у фрагментах тексту з цими цифрами."
"p> Зверніть увагу, що набір цифр, який використовується для звичайних "
"чисел треба встановлювати окремо (див. вкладку «Числа»). Here you can set the Calendar System to use to display dates. Тут ви можете вказати календар, який буде використано для показу дат. This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
"of the Christian Era (AD/BC). За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде використано дати нашої "
"ери (н. е./до н. е.) замість дат християнської ери (від Р. Х./до Р. Х.). This option determines what year range a two digit date is interpreted "
"as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as "
"2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date "
"format. За допомогою цього пункту можна визначити діапазон років, для яких буде "
"використано двознакове представлення. Наприклад, у діапазоні від 1950 до "
"2049 рік 10 — це 2010. Діапазон використовуватиметься, лише якщо "
"використовується скорочена форма запису року (РР). This option determines how the Week Number will be calculated. There are "
"four options available: За допомогою цього параметра можна визначити спосіб обчислення номера "
"тижня. Передбачено чотири варіанти обчислення: This option determines which day will be considered as the first one of "
"the week. This value may affect the Week Number System. Цей параметр визначає, який день буде першим у тижні. Вказане значення "
"може змінити систему нумерації тижнів. This option determines which day will be considered as the first working "
"day of the week. Цей параметр визначає, який день буде першим робочим днем у тижні. This option determines which day will be considered as the last working "
"day of the week. Цей параметр визначає, який день буде останнім робочим днем у тижні. This option determines which day if any will be considered as the day of "
"the week for special religious observance. Цей параметр визначає день тижня (якщо такий визначено), призначений для "
"виконання особливих релігійних обрядів. The text in this textbox will be used to format time strings. The "
"sequences below will be replaced: Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування текстового "
"подання часу. Послідовності, наведені далі, буде замінено на:"
"p> Here you can set the text to be displayed for AM. Тут ви можете вказати текст, який буде показано для позначення часу до "
"опівдня. Here you can set the text to be displayed for PM. Тут ви можете вказати текст, який буде показано для позначення часу після "
"опівдня. The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced: Текст у цьому полі буде використано для визначення формату повного запису "
"дат. Буде виконано такі заміни послідовностей символів:"
"p> The text in this textbox will be used to format short dates. For "
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
"replaced: Текст у цьому полі буде використано для визначення формату скороченого "
"запису дат (наприклад, у списках). Буде виконано такі заміни послідовностей "
"символів: This option determines whether possessive form of month names should be "
"used in dates. Цей параметр визначає, чи буде використовуватись відмінювана форма назви "
"місяця в датах. Here you can define the set of digits used to display dates and times. "
"If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
"the language of the application or the piece of text where the date or time "
"is shown. Note that the set of digits used to display numeric and "
"monetary values have to be set separately (see the 'Numbers' or 'Money' "
"tabs). Тут ви можете вказати набір цифр для показу дат і часу. Якщо ви виберете "
"цифри, відмінні від арабських, система показуватиме їх лише у випадку, якщо "
"ці цифри використовуються у файлі перекладу програми, та у фрагментах тексту "
"з цими датами і часом. Зверніть увагу, що набір цифр, який "
"використовується для показу чисел і сум у грошових одиницях треба "
"встановлювати окремо (див. вкладки «Числа» і «Гроші»). Here you can define the default page size to be used in new documents."
"p> Note that this setting has no effect on printer paper size. Тут ви можете вказати типовий розмір сторінок, який буде використано для "
"нових документів. Зауважте, що значення цього параметра не стосується "
"розміру аркушів для друку. Here you can define the measurement system to use. Тут ви можете вказати систему вимірів, яку буде використано. This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.Country/Region & Language
\n"
"Країна/Регіон та мова
\n"
"
"
msgstr ""
"
"
#: kcmlocale.cpp:2436
msgid "ISO Week"
msgstr "Тиждень у системі ISO"
#: kcmlocale.cpp:2438
msgid "Full First Week"
msgstr "Повний перший тиждень"
#: kcmlocale.cpp:2440
msgid "Partial First Week"
msgstr "Частковий перший тиждень"
#: kcmlocale.cpp:2442
msgid "Simple Week"
msgstr "Простий тиждень"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay)
#: kcmlocale.cpp:2471 rc.cpp:96
msgid "First day of week:"
msgstr "Перший день тижня:"
#: kcmlocale.cpp:2472
msgid ""
"
"
msgstr ""
"HH The "
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23). "
"tr>hH The hour (24-hour clock) as a decimal number "
"(0-23). PH The hour as a decimal number "
"using a 12-hour clock (01-12). pH The hour "
"(12-hour clock) as a decimal number (1-12). MM"
"td> The minutes as a decimal number (00-59). SS"
"td> The seconds as a decimal number (00-59). AMPM"
"b> Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is "
"treated as 'PM' and midnight as 'AM'.
"
#: kcmlocale.cpp:2633
msgid "HH"
msgstr "ГГ"
#: kcmlocale.cpp:2634
msgid "hH"
msgstr "гГ"
#: kcmlocale.cpp:2635
msgid "PH"
msgstr "ПГ"
#: kcmlocale.cpp:2636
msgid "pH"
msgstr "пГ"
#: kcmlocale.cpp:2637
msgctxt "Minute"
msgid "MM"
msgstr "ХХ"
#: kcmlocale.cpp:2638
msgid "SS"
msgstr "СС"
#: kcmlocale.cpp:2639
msgid "AMPM"
msgstr "ДОПО"
#: kcmlocale.cpp:2649
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
msgid ""
"HH:MM:SS\n"
"pH:MM:SS AMPM"
msgstr "ГГ:ХХ:СС"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol)
#: kcmlocale.cpp:2725 rc.cpp:114
msgid "AM symbol:"
msgstr "Позначення «до опівдня»:"
#: kcmlocale.cpp:2726
msgid "ГГ Години, як десяткове число з "
"використанням 24-х годинного формату (00-23). гГ"
"td> Години з використанням 24-х годинного формату (0-23). "
"tr>ПГ Години, як десяткове число з використанням 12-"
"ти годинного формату (01-12). пГ Години з "
"використанням 12-ти годинного формату (1-12). ХХ"
"td> Хвилини, подані як десяткове число (00-59). СС"
"b> Секунди, подані як десяткове число (00-59). "
"tr>ДОПО Додавати «AM» або «PM» до рядка часу. "
"Полудень вважається за «PM» (ПО), а північ — «AM» (ДО).
"
msgstr ""
"YYYY The year with "
"century as a decimal number. YY The year "
"without century as a decimal number (00-99). MM"
"td> The month as a decimal number (01-12). mM"
"td> The month as a decimal number (1-12). SHORTMONTH"
"b> The first three characters of the month name. "
"tr>MONTH The full month name. DD"
"b> The day of month as a decimal number (01-31). "
"tr>dD The day of month as a decimal number (1-31)."
"td> SHORTWEEKDAY The first three characters of "
"the weekday name. WEEKDAY The full weekday "
"name. ERAYEAR The Era Year in local format "
"(e.g. 2000 AD). SHORTERANAME The short Era "
"Name. YEARINERA The Year in Era as a decimal "
"number. DAYOFYEAR The Day of Year as a "
"decimal number. ISOWEEK The ISO Week as a "
"decimal number. DAYOFISOWEEK The Day of the "
"ISO Week as a decimal number.
"
#: kcmlocale.cpp:2912
msgid "YYYY"
msgstr "РРРР"
#: kcmlocale.cpp:2913
msgid "YY"
msgstr "РР"
#: kcmlocale.cpp:2914
msgid "mM"
msgstr "хХ"
#: kcmlocale.cpp:2915
msgctxt "Month"
msgid "MM"
msgstr "ММ"
#: kcmlocale.cpp:2916
msgid "SHORTMONTH"
msgstr "КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ"
#: kcmlocale.cpp:2917
msgid "MONTH"
msgstr "МІСЯЦЬ"
#: kcmlocale.cpp:2918
msgid "dD"
msgstr "дД"
#: kcmlocale.cpp:2919
msgid "DD"
msgstr "ДД"
#: kcmlocale.cpp:2920
msgid "SHORTWEEKDAY"
msgstr "КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ"
#: kcmlocale.cpp:2921
msgid "WEEKDAY"
msgstr "ДЕНЬ_ТИЖНЯ"
#: kcmlocale.cpp:2922
msgid "ERAYEAR"
msgstr "ЕРА_РІК"
#: kcmlocale.cpp:2923
msgid "YEARINERA"
msgstr "РІК_У_ЕРІ"
#: kcmlocale.cpp:2924
msgid "SHORTERANAME"
msgstr "КОРОТКА_НАЗВА_ЕРИ"
#: kcmlocale.cpp:2925
msgid "DAYOFYEAR"
msgstr "ДЕНЬ_РОКУ"
#: kcmlocale.cpp:2926
msgid "ISOWEEK"
msgstr "ТИЖДЕНЬ_ISO"
#: kcmlocale.cpp:2927
msgid "DAYOFISOWEEK"
msgstr "ДЕНЬ_ТИЖНЯ_ISO"
#: kcmlocale.cpp:2937
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
msgid ""
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
msgstr ""
"ДЕНЬ_ТИЖНЯ, ДД-КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ-РРРР\n"
"ДЕНЬ_ТИЖНЯ, дД КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ РРРР\n"
"КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ, дД КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ РРРР"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat)
#: kcmlocale.cpp:2976 rc.cpp:123
msgid "Short date format:"
msgstr "Короткий формат дати:"
#: kcmlocale.cpp:2977
msgid ""
"РРРР Номер року з номером сторіччя як "
"десяткове число. РР Номер року без номера "
"сторіччя як десяткове число (00-99). ММ"
"td> Номер місяця як десяткове число (01-12). мМ"
"td> Номер місяця як десяткове число (1-12). "
"tr>КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ Скорочена назва місяця. "
"tr>МІСЯЦЬ Повна назва місяця. ДД"
"b> День місяця як десяткове число (00-31). дД"
"b> День місяця як десяткове число (0-31). "
"tr>КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ Скорочена назва дня тижня."
"td> ДЕНЬ_ТИЖНЯ Повна назва дня тижня. "
"tr>РІК_ЕРИ Рік ери у форматі локалі (наприклад, 2000 "
"р. н. е.). КОРОТКА_НАЗВА_ЕРИ Скорочена назва "
"ери. РІК_У_ЕРІ Рік у ері, як десяткове число."
" ДЕНЬ_РОКУ День року у форматі десяткового "
"числа. ТИЖДЕНЬ_ISO Тиждень ISO у форматі "
"десяткового числа. ДЕНЬ_ТИЖНЯ_ISO День тижня "
"стандарту ISO у форматі десяткового числа.
"
msgstr ""
"YYYY The year with century as a "
"decimal number. YY The year without century "
"as a decimal number (00-99). MM The month as "
"a decimal number (01-12). mM The month as a "
"decimal number (1-12). SHORTMONTH The first "
"three characters of the month name. MONTH"
"td> The full month name. DD The day of "
"month as a decimal number (01-31). dD The "
"day of month as a decimal number (1-31). SHORTWEEKDAY"
"b> The first three characters of the weekday name. "
"tr>WEEKDAY The full weekday name. "
"tr>ERAYEAR The Era Year in local format (e.g. 2000 "
"AD). SHORTERANAME The short Era Name. "
"tr>YEARINERA The Year in Era as a decimal number."
"td> DAYOFYEAR The Day of Year as a decimal number."
" ISOWEEK The ISO Week as a decimal number."
"td> DAYOFISOWEEK The Day of the ISO Week as a "
"decimal number.
"
#: kcmlocale.cpp:3058
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
msgid ""
"YYYY-MM-DD\n"
"dD.mM.YYYY\n"
"DD.MM.YYYY"
msgstr ""
"РРРР-ММ-ДД\n"
"ДД.ММ.РРРР\n"
"ДД-КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ-РРРР"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive)
#: kcmlocale.cpp:3098 rc.cpp:126
msgid "Possessive month names:"
msgstr "Відмінювана форма назв місяців:"
#: kcmlocale.cpp:3099
msgid ""
"РРРР Номер року з номером "
"сторіччя як десяткове число. РР Номер року "
"без номера сторіччя як десяткове число (00-99). ММ"
"td> Номер місяця як десяткове число (01-12). мМ"
"td> Номер місяця як десяткове число (1-12). "
"tr>КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ Скорочена назва місяця. "
"tr>МІСЯЦЬ Повна назва місяця. ДД"
"b> День місяця як десяткове число (00-31). дД"
"b> День місяця як десяткове число (0-31). "
"tr>КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ Скорочена назва дня тижня."
"td> ДЕНЬ_ТИЖНЯ Повна назва дня тижня. "
"tr>РІК_ЕРИ Рік ери у форматі локалі (наприклад, 2000 "
"р. н. е.). КОРОТКА_НАЗВА_ЕРИ Скорочена назва "
"ери. РІК_У_ЕРІ Рік у ері, як десяткове число."
" ДЕНЬ_РОКУ День року у форматі десяткового "
"числа. ТИЖДЕНЬ_ISO Тиждень ISO у форматі "
"десяткового числа. ДЕНЬ_ТИЖНЯ_ISO День тижня "
"стандарту ISO у форматі десяткового числа.
За допомогою цього пункту можна змінити одиниці виміру, які " "використовуються у більшості програм KDE для показу об’єму даних у байтах. " "Традиційно, один кілобайт має складатися з 1024 байтів. У метричній же " "системі один кілобайт має складатися з 1000 байтів для більшості (але не для " "всіх) розмірів у байтах.
Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the " #~ "first language in the list is not available, the second will be used, " #~ "etc. If only US English is available, no translations have been " #~ "installed. You can get translation packages for many languages from the " #~ "place you got KDE from.
Note that some applications may not be " #~ "translated to your languages; in this case, they will automatically fall " #~ "back to US English.
" #~ msgstr "" #~ "Тут ви можете вибрати мову, яка буде використовуватися в KDE. Якщо не " #~ "буде знайдено першої з мов списку, програма використає другу, третю тощо. " #~ "Якщо ви бачите тільки одну мову — американську англійську, це означає, що " #~ "переклади іншими мовами не було встановлено. Ви можете отримати пакети з " #~ "перекладами багатьма мовами там само, де ви отримали KDE.
Зверніть " #~ "увагу, що деякі програми, можливо, ще не перекладені вашою мовою. У " #~ "такому разі, їхній інтерфейс буде показано стандартною мовою, тобто, " #~ "американською англійською.
" #~ msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." #~ msgstr "Таким чином будуть показані дати у скороченій формі." #~ msgid "Positive" #~ msgstr "Додатне число" #~ msgid "Negative" #~ msgstr "Від'ємне число" #~ msgid "" #~ "Here you can choose the currency symbol to be displayed for your chosen " #~ "currency, e.g. $, US$, or USD." #~ msgstr "" #~ "За допомогою цього пункту ви можете вибрати позначку валюти, яку буде " #~ "використано, наприклад, ₴, UAH." #~ msgid "&Decimal symbol:" #~ msgstr "&Десятковий знак:" #~ msgid "Tho&usands separator:" #~ msgstr "Розділовий знак тис&ячних розрядів:" #~ msgid "Decimal &places:" #~ msgstr "Десяткові з&наки:" #~ msgid "Di&git set:" #~ msgstr "Наб&ір цифр:" #~ msgid "" #~ "Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people " #~ "leave this blank." #~ msgstr "" #~ "Тут ви можете встановити префікс для додатних чисел. Більшість людей " #~ "залишають це поле порожнім." #~ msgid "" #~ "Here you can set the number of decimal places displayed for numeric " #~ "values, i.e. the number of digits after the decimal separator. " #~ msgstr "" #~ "Тут ви можете вказати кількість десяткових знаків після коми, " #~ "які буде показано для звичайних числових значень. " #~ msgid "Paper format:" #~ msgstr "Формат паперу:" #~ msgid "Units for byte sizes:" #~ msgstr "Одиниці виміру об’єму даних:" #~ msgctxt "The Metric System" #~ msgid "Metric" #~ msgstr "Метрична" #~ msgid "Use declined form of month name" #~ msgstr "Використовувати відмінки назви місяця" #~ msgid "" #~ "The text in this textbox will be used to format long dates. The " #~ "sequences below will be replaced:
" #~ msgstr "" #~ "Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування довгого " #~ "формату дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:
" #~ msgid "" #~ "The text in this textbox will be used to format short dates. For " #~ "instance, this is used when listing files. The sequences below will be " #~ "replaced:
" #~ msgstr "" #~ "Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування короткого " #~ "формату дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:
" #~ msgid "" #~ "Here you can define the set of digits used to display time and dates. " #~ "If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used " #~ "in the language of the application or the piece of text where the number " #~ "is shown.
" #~ msgstr "" #~ "Тут ви можете вказати набір цифр для показу часу і дат. Якщо ви " #~ "оберете цифри, відмінні від арабських, система показуватиме їх лише у " #~ "разі, якщо ці цифри використовуються у файлі перекладу програми, та у " #~ "фрагментах тексту з цими цифрами.
" #~ msgid "None selected (change...)" #~ msgstr "Нічого не вибрано (змінити...)" #~ msgid "KCMLocale" #~ msgstr "KCMLocale" #~ msgid "Regional settings" #~ msgstr "Регіональні параметри" #~ msgid "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker" #~ msgstr "© Matthias Hoelzer, 1998, © Hans Petter Bieker, 1999–2003" #~ msgid "" #~ "From here you can configure language, numeric, and time \n" #~ "settings for your particular region. In most cases it will be \n" #~ "sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" #~ "will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" #~ "\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" #~ "to use 24 hours and and use comma as decimal separator.
\n" #~ msgstr "" #~ "Тут ви можете встановити мовні, арифметичні та часові параметри для \n" #~ "вашого регіону. У більшості випадків достатньо буде просто вибрати \n" #~ "країну, в якій ви живете. Наприклад, KDE автоматично встановить мову \n" #~ "«Українська», якщо ви виберете із списку країн «Україна». KDE також \n" #~ "змінить формат часу на 24-х годинний та буде використовувати кому\n" #~ "як розділовий знаку десяткових дробів.
\n" #~ msgid "Examples" #~ msgstr "Приклади" #~ msgid "&Locale" #~ msgstr "&Локаль" #~ msgid "&Numbers" #~ msgstr "&Числа" #~ msgid "&Money" #~ msgstr "&Гроші" #~ msgid "&Time && Dates" #~ msgstr "&Час та дата" #~ msgid "Fract digits:" #~ msgstr "Цифри дробової частини:" #~ msgid "Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or €." #~ msgstr "Тут можете ввести символ вашої грошової одиниці, напр., $ або €." #~ msgid "Fractional digits:" #~ msgstr "Цифри дробової частини:" #~ msgctxt "Calendar System Gregorian" #~ msgid "Gregorian" #~ msgstr "Григоріанський" #~ msgctxt "Calendar System Hijri" #~ msgid "Hijri" #~ msgstr "Хіджра" #~ msgctxt "Calendar System Hebrew" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Єврейський" #~ msgctxt "Calendar System Jalali" #~ msgid "Jalali" #~ msgstr "Джалалі"