# translation of plasma_krunner_kopete.po to Ukrainian # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Chornoivan , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_kopete\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-14 17:33+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Юрій Чорноіван" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "yurchor@ukr.net" #: kopeterunner.cpp:58 msgid "Searches your Kopete buddylist for contacts matching :q:." msgstr "" "Шукає у вашому списку приятелів Kopete записи контактів, що відповідають " "ключу :q:." #: kopeterunner.cpp:59 msgid "Connect all Kopete accounts" msgstr "Встановити з’єднання на всіх облікових записах Kopete" #: kopeterunner.cpp:60 msgid "Disconnect all Kopete accounts" msgstr "Роз’єднати всі облікові записи Kopete" #: kopeterunner.cpp:61 msgid "Set Kopete accounts to a status with an optional message" msgstr "" "Встановити стан на облікових записах Kopete з необов’язковим повідомленням" #: kopeterunner.cpp:62 msgid "Set Kopete status message" msgstr "Вказати повідомлення стану Kopete" #: kopeterunner.cpp:92 msgid "Set all accounts as online" msgstr "Встановити для всіх облікових записів стан «У мережі»" #: kopeterunner.cpp:103 msgid "Set all accounts as offline" msgstr "Встановити стан «поза мережею» на всіх облікових записах" #: kopeterunner.cpp:123 #, kde-format msgctxt "The ': ' is used as a separator" msgid "Status: %1" msgstr "Стан: %1" #: kopeterunner.cpp:127 kopeterunner.cpp:149 #, kde-format msgctxt "The ': ' is used as a separator" msgid "Message: %1" msgstr "Повідомлення: %1" #: kopeterunner.cpp:150 msgid "Set Status Message" msgstr "Встановити повідомлення стану" #: kopeterunner.cpp:176 #, kde-format msgid "Send message to %1" msgstr "Надіслати повідомлення %1" #: kopeterunner.cpp:177 #, kde-format msgid "Status: %1" msgstr "Стан: %1" #: kopeterunner.cpp:178 #, kde-format msgid "" "%1\n" "Message: %2" msgstr "" "%1\n" "Повідомлення: %2" #~ msgid "Go Online" #~ msgstr "Увійти в мережу" #~ msgid "Go Offline" #~ msgstr "Вийти з мережі" #~ msgid "Set Status" #~ msgstr "Встановити стан" #~ msgid "Set %1 to be \"%2\"" #~ msgstr "Встановити %1 у стан «%2»"