# translation of plasma_applet_twitter.po to Ukrainian # Translation of plasma_applet_twitter.po to Ukrainian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ivan Petrouchtchak , 2008. # Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_microblog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-29 01:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-11 07:40+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: configuration.ui:23 msgid "Login" msgstr "Вхід" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: configuration.ui:30 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: configuration.ui:59 msgid "Appearance" msgstr "Вигляд" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: configuration.ui:66 msgid "Timeline size:" msgstr "Розмір графіка:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: configuration.ui:106 msgid "Timeline refresh:" msgstr "Оновлення графіка:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: configuration.ui:146 msgid "Show friends:" msgstr "Показувати друзів:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: configuration.ui:204 msgid "Service" msgstr "Служба" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: configuration.ui:211 msgid "Username:" msgstr "Користувач:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: configuration.ui:227 msgid "Service URL:" msgstr "Адреса URL служби:" #: microblog.cpp:234 msgid "Timeline" msgstr "Розклад" #: microblog.cpp:235 msgid "Replies" msgstr "Відповіді" #: microblog.cpp:236 msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" #: microblog.cpp:261 msgid "Failed to load twitter DataEngine" msgstr "Спроба завантаження рушія даних twitter завершилася невдало" #: microblog.cpp:275 msgid "Unable to load the widget" msgstr "Не вдалося завантажити віджет" #: microblog.cpp:523 msgid "Your password is required." msgstr "Потрібен ваш пароль." #: microblog.cpp:552 msgid "Your account information is incomplete." msgstr "Дані щодо вашого облікового запису є неповними." #: microblog.cpp:562 msgid "Failed to access kwallet. Store password in config file instead?" msgstr "Помилка доступу до торбинки. Зберегти пароль у файлі налаштування?" #: microblog.cpp:581 microblog.cpp:935 msgid "Refreshing timeline..." msgstr "Оновити графік..." #: microblog.cpp:608 #, kde-format msgid "1 new tweet" msgid_plural "%1 new tweets" msgstr[0] "%1 нових tweet" msgstr[1] "%1 нових tweet-и" msgstr[2] "%1 нових tweet-ів" msgstr[3] "%1 нових tweet" #: microblog.cpp:750 msgid " message" msgid_plural " messages" msgstr[0] " повідомлення" msgstr[1] " повідомлення" msgstr[2] " повідомлень" msgstr[3] " повідомлення" #: microblog.cpp:752 msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " хвилина" msgstr[1] " хвилини" msgstr[2] " хвилин" msgstr[3] " хвилина" #: microblog.cpp:755 msgid "General" msgstr "Загальне" #: microblog.cpp:803 #, kde-format msgid "%1 character left" msgid_plural "%1 characters left" msgstr[0] "залишився %1 символ" msgstr[1] "залишилось %1 символи" msgstr[2] "залишилось %1 символів" msgstr[3] "залишився %1 символ" #: microblog.cpp:895 msgctxt "Repeat of the post also called retweet" msgid "Repeat completed" msgstr "Повторення допису завершено" #: microblog.cpp:897 msgid "Repeat failed" msgstr "Невдала спроба повторення допису" #: postwidget.cpp:102 #, kde-format msgctxt "" "%1 is a time string like '1 hour ago' - %2 is the name of a microblogging " "client" msgid "%1 from %2" msgstr "%1 з %2" #: postwidget.cpp:155 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Менше 1 хв. тому" #: postwidget.cpp:157 #, kde-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%1 minutes ago" msgstr[0] "%1 хв. тому" msgstr[1] "%1 хв. тому" msgstr[2] "%1 хв. тому" msgstr[3] "%1 хв. тому" #: postwidget.cpp:159 msgid "Over an hour ago" msgstr "Більше 1 год. тому" #: postwidget.cpp:161 #, kde-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%1 hours ago" msgstr[0] "%1 год. тому" msgstr[1] "%1 год. тому" msgstr[2] "%1 год. тому" msgstr[3] "%1 год. тому"