# Translation of kio_svn.po to Ukrainian # translation of kio_svn.po to Ukrainian # # Ivan Petrouchtchak , 2005, 2007, 2008. # Yuri Chornoivan , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-10 03:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-02 09:01+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "о. Іван Петрущак,Юрій Чорноіван" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org,yurchor@ukr.net" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CommitDlg) #: ksvnd/commitdlg.ui:13 msgid "Log Message" msgstr "Повідомлення журналу" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk) #: ksvnd/commitdlg.ui:49 svnhelper/subversiondiff.ui:56 #: svnhelper/subversionlog.ui:59 msgid "&OK" msgstr "&Гаразд" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2) #: ksvnd/commitdlg.ui:56 msgid "&Cancel" msgstr "&Скасувати" #: ksvnd/ksvnd.cpp:381 svnhelper/kio_svn_helper.cpp:310 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: svn.cpp:233 #, kde-format msgid "Looking for %1..." msgstr "Пошук за %1..." #: svn.cpp:343 msgid "For reasons of safety, directories are not yet supported." msgstr "З міркувань безпеки, каталоги ще не підтримуються." #: svn.cpp:1198 msgid "Nothing to commit." msgstr "Нема що внести у сховище." #: svn.cpp:1200 #, kde-format msgid "Committed revision %1." msgstr "Внесено у сховище модифікацію %1." #: svn.cpp:1453 #, kde-format msgid "A (bin) %1" msgstr "Д (двійк.) %1" #: svn.cpp:1455 svn.cpp:1487 #, kde-format msgid "A %1" msgstr "Д %1" #: svn.cpp:1461 svn.cpp:1483 #, kde-format msgid "D %1" msgstr "В %1" #: svn.cpp:1464 #, kde-format msgid "Restored %1." msgstr "Відновлено %1." #: svn.cpp:1467 #, kde-format msgid "Reverted %1." msgstr "Повернено %1." #: svn.cpp:1470 #, kde-format msgid "" "Failed to revert %1.\n" "Try updating instead." msgstr "" "Не вдалось повернути %1.\n" "Спробуйте зробити оновлення." #: svn.cpp:1473 #, kde-format msgid "Resolved conflicted state of %1." msgstr "Розв'язано конфлікт для %1." #: svn.cpp:1477 #, kde-format msgid "Skipped missing target %1." msgstr "Пропущено відсутню ціль %1." #: svn.cpp:1479 #, kde-format msgid "Skipped %1." msgstr "Пропущено %1." #: svn.cpp:1532 #, kde-format msgid "Exported external at revision %1." msgstr "Експортовано зовнішній ресурс модифікації %1." #: svn.cpp:1534 #, kde-format msgid "Exported revision %1." msgstr "Експортовано модифікацію %1." #: svn.cpp:1537 #, kde-format msgid "Checked out external at revision %1." msgstr "Отримано модифікацію зовнішніх ресурсів %1." #: svn.cpp:1539 #, kde-format msgid "Checked out revision %1." msgstr "Отримано модифікацію %1." #: svn.cpp:1543 #, kde-format msgid "Updated external to revision %1." msgstr "Оновлено зовнішній ресурс до модифікації %1." #: svn.cpp:1545 #, kde-format msgid "Updated to revision %1." msgstr "Оновлено до модифікації %1." #: svn.cpp:1548 #, kde-format msgid "External at revision %1." msgstr "Поточна модифікація зовнішнього ресурсу %1." #: svn.cpp:1550 #, kde-format msgid "At revision %1." msgstr "Поточна модифікація %1." #: svn.cpp:1556 msgid "External export complete." msgstr "Експортування зовнішніх ресурсів завершене." #: svn.cpp:1558 msgid "Export complete." msgstr "Експортування завершене." #: svn.cpp:1561 msgid "External checkout complete." msgstr "Отримання зовнішніх ресурсів завершене." #: svn.cpp:1563 msgid "Checkout complete." msgstr "Отримання ресурсів завершене." #: svn.cpp:1566 msgid "External update complete." msgstr "Оновлення зовнішніх ресурсів завершене." #: svn.cpp:1568 msgid "Update complete." msgstr "Оновлення завершене." #: svn.cpp:1578 #, kde-format msgid "Fetching external item into %1." msgstr "Отримання інформації про зовнішній елемент %1." #: svn.cpp:1582 #, kde-format msgid "Status against revision: %1." msgstr "Стан щодо модифікації: %1." #: svn.cpp:1585 #, kde-format msgid "Performing status on external item at %1." msgstr "Визначення стану для зовнішнього елемента на %1." #: svn.cpp:1588 #, kde-format msgid "Sending %1" msgstr "Відсилання %1" #: svn.cpp:1592 #, kde-format msgid "Adding (bin) %1." msgstr "Додавання (двійк.) %1." #: svn.cpp:1594 #, kde-format msgid "Adding %1." msgstr "Додавання %1." #: svn.cpp:1598 #, kde-format msgid "Deleting %1." msgstr "Вилучення %1." #: svn.cpp:1601 #, kde-format msgid "Replacing %1." msgstr "Заміна %1." #: svn.cpp:1606 msgid "Transmitting file data " msgstr "Перенесення даних у файлах" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:48 msgid "Subversion Checkout" msgstr "Отримання з Subversion" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:70 msgid "Subversion Switch" msgstr "Перемикання Subversion" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:282 msgid "Request not recognized - it might not be implemented yet." msgstr "Вибачте, запит не розпізнано. Можливо його ще просто не реалізовано?" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:282 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Можливість не реалізовано" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:318 msgid "Subversion Helper" msgstr "Помічник Subversion" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:318 msgid "KDE frontend for SVN" msgstr "Інтерфейс KDE для SVN" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:325 msgid "Update given URL" msgstr "Оновити дану адресу URL" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:327 msgid "Commit given URL" msgstr "Внести дану адресу URL" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:329 msgid "Checkout in given directory" msgstr "Отримати в даний каталог" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:331 msgid "Add given URL to the working copy" msgstr "Додати дану адресу URL в робочу копію" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:333 msgid "Delete given URL from the working copy" msgstr "Вилучити дану адресу URL з робочої копії" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:335 msgid "Switch given working copy to another branch" msgstr "Перемкнути поточну робочу копію на іншу гілку" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:337 msgid "Revert local changes" msgstr "Вернути локальні зміни" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:339 msgid "Merge changes between two branches" msgstr "Об’єднати зміни між двома гілками" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:341 msgid "Show locally made changements with diff" msgstr "Показати локальні зміни з diff" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:343 msgid "URL to update/commit/add/delete from Subversion" msgstr "URL для оновлення/внесення/додавання/вилучення з Subversion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: svnhelper/subversioncheckout.ui:37 svnhelper/subversionswitch.ui:37 msgid "Revision (0 for HEAD):" msgstr "Модифікація (0 для HEAD):" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Diff) #: svnhelper/subversiondiff.ui:13 msgid "Subversion Diff" msgstr "Різниця Subversion" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Log) #: svnhelper/subversionlog.ui:13 msgid "Subversion Log" msgstr "Журнал Subversion"