# translation of kcm_phonon.po to # Slovenian translations for PACKAGE package # Slovenski prevodi paketa PACKAGE. # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # , 2007. # Marko Burjek , 2007. # Jure Repinc , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Andrej Vernekar , 2012. # Andrej Mernik , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_phonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-18 19:06+0200\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: main.cpp:46 msgid "Phonon Configuration Module" msgstr "Nastavitveni modul Phonon" #: main.cpp:48 msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz" msgstr "Avtorske pravice 2006 Matthias Kretz" #: main.cpp:49 msgid "Matthias Kretz" msgstr "Matthias Kretz" #: main.cpp:50 msgid "Colin Guthrie" msgstr "Colin Guthrie" #: main.cpp:61 msgid "Device Preference" msgstr "Prednost naprav" #: main.cpp:63 msgid "Backend" msgstr "Zaledje" #: main.cpp:99 msgid "Audio Hardware Setup" msgstr "Nastavitev zvočnih naprav" #: testspeakerwidget.cpp:161 msgid "Front Left" msgstr "Spredaj levo" #: testspeakerwidget.cpp:164 msgid "Front Left of Center" msgstr "Spredaj levo od sredine" #: testspeakerwidget.cpp:167 msgid "Front Center" msgstr "Spredaj v sredini" #: testspeakerwidget.cpp:170 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: testspeakerwidget.cpp:173 msgid "Front Right of Center" msgstr "Spredaj desno od sredine" #: testspeakerwidget.cpp:176 msgid "Front Right" msgstr "Spredaj desno" #: testspeakerwidget.cpp:179 msgid "Side Left" msgstr "Ob strani levo" #: testspeakerwidget.cpp:182 msgid "Side Right" msgstr "Ob strani desno" #: testspeakerwidget.cpp:185 msgid "Rear Left" msgstr "Zadaj levo" #: testspeakerwidget.cpp:188 msgid "Rear Center" msgstr "Zadaj v sredini" #: testspeakerwidget.cpp:191 msgid "Rear Right" msgstr "Zadaj desno" #: testspeakerwidget.cpp:194 msgid "Subwoofer" msgstr "Nizkotonec" #: testspeakerwidget.cpp:199 msgid "Unknown Channel" msgstr "Neznan kanal" #. i18n: file: audiosetup.ui:18 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox) #: rc.cpp:3 msgid "Hardware" msgstr "Strojna oprema" #. i18n: file: audiosetup.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel) #: rc.cpp:6 msgid "Profile" msgstr "Profil" #. i18n: file: audiosetup.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel) #: rc.cpp:9 msgid "Sound Card" msgstr "Zvočna kartica" #. i18n: file: audiosetup.ui:67 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox) #: rc.cpp:12 msgid "Device Configuration" msgstr "Nastavitev naprave" #. i18n: file: audiosetup.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: rc.cpp:15 msgid "Connector" msgstr "Povezovalnik" #. i18n: file: audiosetup.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel) #: rc.cpp:18 msgid "Sound Device" msgstr "Zvočna naprava" #. i18n: file: audiosetup.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox) #: rc.cpp:21 msgid "Speaker Placement and Testing" msgstr "Postavitev in preizkušanje zvočnikov" #. i18n: file: audiosetup.ui:181 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox) #: rc.cpp:24 msgid "Input Levels" msgstr "Vhodne vrednosti" #. i18n: file: backendselection.ui:38 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select) #. i18n: file: backendselection.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select) #: rc.cpp:27 rc.cpp:30 msgid "" "A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines " "the order Phonon will use them in." msgstr "" "Seznam najdenih zaledij za Phonon, ki so na vašem sistemu. Tukaj prikazan " "seznam določa, v kakšnem vrstnem redu jih bo Phonon uporabljal." #. i18n: file: backendselection.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up) #. i18n: file: devicepreference.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton) #: rc.cpp:33 rc.cpp:69 msgid "Prefer" msgstr "Višje" #. i18n: file: backendselection.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down) #. i18n: file: devicepreference.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton) #: rc.cpp:36 rc.cpp:75 msgid "Defer" msgstr "Nižje" #. i18n: file: devicepreference.ui:29 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree) #. i18n: file: devicepreference.ui:32 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree) #: rc.cpp:39 rc.cpp:42 msgid "" "Various categories of media use cases. For each category, you may choose " "what device you prefer to be used by the Phonon applications." msgstr "" "Različne kategorije uporab predstavnosti. Za vsako kategorijo lahko " "izberete, katero napravo želite uporabljati." #. i18n: file: devicepreference.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox) #: rc.cpp:45 msgid "Show advanced devices" msgstr "Prikaži napredne naprave" #. i18n: file: devicepreference.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #. i18n: file: devicepreference.ui:80 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #: rc.cpp:48 rc.cpp:51 msgid "Use the currently shown device list for more categories." msgstr "Uporabi trenutno prikazan seznam naprav za več kategorij." #. i18n: file: devicepreference.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #: rc.cpp:54 msgid "Apply Device List To..." msgstr "Uveljavi seznam za ..." #. i18n: file: devicepreference.ui:113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList) #: rc.cpp:57 msgid "" "Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose " "the device that you wish to be used by the applications." msgstr "" "Naprave najdene na vašem sistemu, ki so primerne za izbrano kategorijo. " "Izberite napravo, ki jo želite uporabljati." #. i18n: file: devicepreference.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList) #: rc.cpp:60 msgid "" "The order determines the preference of the devices. If for some reason the " "first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on." msgstr "" "Vrstni red določa prednost naprav. Če iz kakršnegakoli razloga ne more biti " "uporabljena prva naprava, bo Phonon poskusil uporabiti drugo, in tako naprej." #. i18n: file: devicepreference.ui:171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton) #: rc.cpp:63 msgid "Test" msgstr "Preizkus" #. i18n: file: devicepreference.ui:187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton) #: rc.cpp:66 msgid "prefer the selected device" msgstr "povečaj prednost izbrani napravi" #. i18n: file: devicepreference.ui:203 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton) #: rc.cpp:72 msgid "no preference for the selected device" msgstr "znižaj prednost izbrani napravi" #: audiosetup.cpp:566 msgid "Playback (%1)" msgstr "Predvajanje (%1)" #: audiosetup.cpp:570 msgid "Recording (%1)" msgstr "Snemanje (%1)" #: audiosetup.cpp:628 msgid "Independent Devices" msgstr "Neodvisne naprave" #: audiosetup.cpp:657 msgid "KDE Audio Hardware Setup" msgstr "KDE-jeva nastavitev zvočnih naprav" #: devicepreference.cpp:110 msgid "Audio Playback" msgstr "Predvajanje zvoka" #: devicepreference.cpp:124 msgid "Audio Recording" msgstr "Snemanje zvoka" #: devicepreference.cpp:127 msgid "Video Recording" msgstr "Snemanje videa" #: devicepreference.cpp:130 msgid "Invalid" msgstr "Neveljavno" #: devicepreference.cpp:170 msgid "Test the selected device" msgstr "Preizkusi izbrano napravo" #: devicepreference.cpp:194 devicepreference.cpp:201 devicepreference.cpp:208 msgid "" "Defines the default ordering of devices which can be overridden by " "individual categories." msgstr "" "Določa privzeti vrstni red naprav, ki ga posamezne kategorije lahko " "prepišejo." #: devicepreference.cpp:327 msgid "Default Audio Playback Device Preference" msgstr "Privzeta prednost naprav za predvajanje zvoka" #: devicepreference.cpp:330 msgid "Default Audio Recording Device Preference" msgstr "Privzeta prednost naprav za snemanje zvoka" #: devicepreference.cpp:333 msgid "Default Video Recording Device Preference" msgstr "Privzeta prednost naprav za snemanje videa" #: devicepreference.cpp:340 msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Prednost naprav za predvajanje zvoka za kategorijo »%1«" #: devicepreference.cpp:344 msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Prednost naprav za snemanje zvoka za kategorijo »%1«" #: devicepreference.cpp:348 msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category " msgstr "Prednost naprav za snemanje videa za kategorijo »%1«" #: devicepreference.cpp:780 msgid "" "Apply the currently shown device preference list to the following other " "audio playback categories:" msgstr "" "Uveljavi trenutno prikazan seznam prednosti naprav še za naslednje " "kategorije predvajanja zvoka:" #: devicepreference.cpp:793 devicepreference.cpp:799 msgid "Default/Unspecified Category" msgstr "Privzeta/nedoločena kategorija" #: devicepreference.cpp:892 msgid "Failed to set the selected audio output device" msgstr "Izbrane naprave za predvajanje zvoka ni bilo mogoče nastaviti" #: devicepreference.cpp:920 msgid "Your backend may not support audio recording" msgstr "Zaledje morda ne podpira snemanja zvoka" #: devicepreference.cpp:941 msgid "Your backend may not support video recording" msgstr "Zaledje morda ne podpira snemanja videa" #: devicepreference.cpp:951 msgid "Testing %1" msgstr "Preizkušanje – %1" #: backendselection.cpp:45 msgctxt "@info User changed Phonon backend" msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again." msgstr "" "Da bodo spremembe zaledja stopile v veljavo, se boste morali odjaviti in " "znova prijaviti." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Marko Burjek" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "email4marko@gmail.com"