# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Andrej Vernekar , 2012. # Jure Repinc , 2012. # Andrej Mernik , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-10 03:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-27 20:44+0100\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label) #: appearanceconfig.ui:20 msgid "Style:" msgstr "Slog:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label) #: appearanceconfig.ui:30 msgid "Rotate vertical frames:" msgstr "Zavrti navpične okvirje:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate) #: appearanceconfig.ui:40 msgid "" "

Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be " "rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel." "

" msgstr "" "

Nadzira, ali naj naj se okvirje okoli vnosov v opravilni vrstici zavrti " "za 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca, ko je opravilna vrstica v " "navpičnem pultu.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label) #: appearanceconfig.ui:50 msgid "Tooltips:" msgstr "Orodni namigi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label) #: appearanceconfig.ui:66 msgid "Window preview size:" msgstr "Velikost predogleda oken:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize) #: appearanceconfig.ui:76 msgid "

Controls the width of window previews with tooltips.

" msgstr "

Nadzira širino predogledov oken v orodnih namigih.

" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing) #: appearanceconfig.ui:79 appearanceconfig.ui:148 msgid "px" msgstr "slik. točk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label) #: appearanceconfig.ui:89 msgid "Always use launcher icons:" msgstr "Vedno uporabi ikone zaganjalnika:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons) #: appearanceconfig.ui:102 msgid "" "

Enabling this item forces the icon for a running application to be the " "same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the " "launcher icon is different from the application icon - as happens with " "LibreOffice.

" msgstr "" "

Če omogočite to možnost, bodo ikone zagnanih programov enake kot ikone v " "zaganjalniku. To razreši neskladja, ko je ikona v zaganjalniku drugačna od " "ikone programa. To se na primer zgodi pri LibreOffice.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label) #: appearanceconfig.ui:112 msgid "Scale icons to:" msgstr "Umeri ikone na:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale) #: appearanceconfig.ui:122 msgid "" "

Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the " "taskbar will attempt to determine the optimal size.

" msgstr "" "

Nadzira merilo ikon v opravilni vrstici. Ko je nastavljeno na " "»Samodejno«, bo opravilna vrstica poskusila ugotoviti najprimernejšo " "velikost.

" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale) #: appearanceconfig.ui:125 #, no-c-format msgid "%" msgstr " %" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label) #: appearanceconfig.ui:135 msgid "Spacing:" msgstr "Razmik:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing) #: appearanceconfig.ui:145 msgid "

Set the amount of extra spacing between items.

" msgstr "

Nastavite količino dodatnega prostora med predmeti.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label) #: appearanceconfig.ui:161 msgid "Maximum rows:" msgstr "Največ vrstic:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows) #: appearanceconfig.ui:174 msgid "" "

Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or " "columns (for a vertical taskbar), that will be used.

" msgstr "" "

Nadzira največje uporabljeno število vrstic (za vodoravno opravilno " "vrstico) ali stolpcev (za navpično opravilno vrstico).

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label) #: appearanceconfig.ui:187 msgid "Sorting:" msgstr "Razvrščanje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label) #: appearanceconfig.ui:210 msgid "Separator:" msgstr "Ločilnik:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator) #: appearanceconfig.ui:220 msgid "" "

When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be " "drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.

" msgstr "" "

Ko je omogočeno in je vrstica ali stolpec samo en, bo med zaganjalniki " "aliopravili z zaganjalnikom in opravili brez zaganjalnika izrisan ločilnik." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label) #: appearanceconfig.ui:227 msgid "Highlight windows:" msgstr "Poudari okna:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: behaviourconfig.ui:20 msgid "General" msgstr "Splošno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label) #: behaviourconfig.ui:26 msgid "Show job progress on task icon:" msgstr "Pokaži napredek na ikoni opravila:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress) #: behaviourconfig.ui:36 msgid "" "

When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to " "represent its overall job progress.

" msgstr "" "

Če je omogočeno, bo nad ikonami programov izrisana vrstica napredka, ki " "predstavlja skupni napredek opravil.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label) #: behaviourconfig.ui:46 msgid "Show control buttons on media player tooltips:" msgstr "Na orodnih namigih predvajalnikov pokaži nadzorne gumbe:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons) #: behaviourconfig.ui:56 msgid "" "

When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in " "the tooltips for media players.

" msgstr "" "

Če je omogočeno, bodo na orodnih namigih predstavnostnih predvajalnikov " "prikazani gumbi predhodno, predvajaj/premor in naslednje.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label) #: behaviourconfig.ui:66 msgid "Enable support for Unity features:" msgstr "Omogoči podporo za zmožnosti Unity:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity) #: behaviourconfig.ui:76 msgid "

Toggles support for the Unity D-Bus API.

" msgstr "

Preklopi podporo za Unityev D-Bus API.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label) #: behaviourconfig.ui:86 msgid "Show recent documents:" msgstr "Pokaži nedavne dokumente:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments) #: behaviourconfig.ui:96 msgid "" "

Toggles support for listing an application's recent documents in its " "popup menu.

" msgstr "" "

Preklopi podporo za prikaz seznama nedavnih dokumentov programa v " "pojavnem meniju.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label) #: behaviourconfig.ui:106 msgid "Group click action:" msgstr "Dejanje klika na skupino:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick) #: behaviourconfig.ui:119 msgid "

Configures what should occur when a task group is clicked.

" msgstr "

Nastavi, kaj naj se zgodi ob kliku na skupino opravil.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label) #: behaviourconfig.ui:126 msgid "Middle-click action:" msgstr "Dejanje srednjega klika:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: behaviourconfig.ui:142 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label) #: behaviourconfig.ui:151 msgid "Only show tasks from the current screen:" msgstr "Pokaži samo opravila s trenutnega zaslona:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label) #: behaviourconfig.ui:171 msgid "Only show tasks from the current desktop:" msgstr "Pokaži samo opravila s trenutnega namizja:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label) #: behaviourconfig.ui:191 msgid "Only show tasks from the current activity:" msgstr "Pokaži samo opravila iz trenutne dejavnosti:" #: dockconfig.cpp:66 msgid "Dock Manager" msgstr "Upravljalnik sidrišča" #: dockconfig.cpp:165 msgid "Open" msgstr "Odpri" #: dockconfig.cpp:184 #, kde-format msgid "" "Sorry, failed to download\n" "%1" msgstr "" "Žal ni bilo mogoče\n" "prejeti %1" #: dockconfig.cpp:258 msgid "

Contents of metadata file are invalid.

    " msgstr "

    Vsebina datoteke z metapodatki ni veljavna.

      " #: dockconfig.cpp:260 msgid "
    • Name field is missing.
    • " msgstr "
    • Manjka polje Ime.
    • " #: dockconfig.cpp:263 msgid "
    • Description field is missing.
    • " msgstr "
    • Manjka polje Opis.
    • " #: dockconfig.cpp:268 msgid "

      Metadata file does not contain DockmanagerHelper group.

      " msgstr "" "

      Datoteka z metapodatki ne vsebuje skupine DockmanagerHelper.

      " #: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341 msgid "Invalid DockManager plugin." msgstr "Neveljaven vstavek DockManager." #: dockconfig.cpp:275 #, kde-format msgid "

      A Plugin named %1 already exists.

      Overwrite?

      " msgstr "

      Vstavek z imenom %1 že obstaja.

      Ali ga prepišem?

      " #: dockconfig.cpp:278 msgid "Overwrite?" msgstr "Prepišem?" #: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287 #, kde-format msgid "" "

      Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.

      %1

      " msgstr "" "

      Žal ni bilo mogoče uspešno odstraniti datoteke z metapodatki za prejšnji " "vstavek.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:292 #, kde-format msgid "

      Sorry, failed to create scripts folder.

      %1

      " msgstr "

      Žal ni bilo mogoče ustvariti mape za skripte.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:297 #, kde-format msgid "

      Sorry, failed to create metadata folder.

      %1

      " msgstr "" "

      Žal ni bilo mogoče ustvariti mape za metapodatke.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:304 msgid "Sorry, failed to install script file." msgstr "Žal ni bilo mogoče namestiti skriptne datoteke." #: dockconfig.cpp:311 msgid "Sorry, failed to install metadata file." msgstr "Žal ni bilo mogoče namestiti datoteke z metapodatki." #: dockconfig.cpp:335 msgid "
    • Script file is missing.
    • " msgstr "
    • Manja skriptna datoteka.
    • " #: dockconfig.cpp:338 msgid "
    • Metadata file is missing.
    • " msgstr "
    • Manjka datoteka z metapodatki.
    • " #: dockconfig.cpp:358 #, kde-format msgid "

      Are you sure you wish to delete %1

      (%2)

      " msgstr "

      Ali res želite izbrisati %1

      (%2)

      " #: dockconfig.cpp:360 msgid "Remove Script" msgstr "Odstrani skript" #: dockconfig.cpp:376 #, kde-format msgid "

      Failed to delete the script file.

      %1

      " msgstr "

      Izbris skriptne datoteke ni uspel.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:586 #, kde-format msgid "Script File:%1" msgstr "Skriptna datoteka:%1" #: dockconfig.cpp:587 #, kde-format msgid "Location:%1" msgstr "Mesto:%1" #: dockconfig.cpp:588 #, kde-format msgid "Application:%1" msgstr "Program:%1" #: dockconfig.cpp:589 #, kde-format msgid "D-Bus:%1" msgstr "D-Bus:%1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable) #: dockconfig.ui:20 msgid "Enable DockManager Plugins" msgstr "Omogoči vstavke DockManager" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: dockconfig.ui:34 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: dockconfig.ui:41 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: recentdocuments.cpp:154 msgid "Recent Documents" msgstr "Nedavni dokumenti" #: tasks.cpp:563 msgid "Appearance" msgstr "Videz" #: tasks.cpp:564 msgid "Behaviour" msgstr "Obnašanje" #: tasks.cpp:566 msgid "Do Not Show" msgstr "Ne prikaži" #: tasks.cpp:567 msgid "Show Immediately" msgstr "Prikaži takoj" #: tasks.cpp:568 msgid "Show After Delay" msgstr "Prikaži z zakasnitvijo" #: tasks.cpp:574 msgid "Minimize/Restore" msgstr "Skrči/obnovi" #: tasks.cpp:575 msgid "Present Windows Effect" msgstr "Učinek predstavitve oken" #: tasks.cpp:576 msgid "Show Popup Menu" msgstr "Prikaži pojavni meni" #: tasks.cpp:579 msgid "Use Workspace Theme" msgstr "Uporabi temo delovnega prostora" #: tasks.cpp:580 msgid "Use Indicators" msgstr "Uporabi kazalnike" #: tasks.cpp:581 msgid "Use Indicators & Colored Background" msgstr "Uporabi kazalnike in obarvano ozadje" #: tasks.cpp:583 msgid "Never Show" msgstr "Nikoli ne prikaži" #: tasks.cpp:584 msgid "Show When Required" msgstr "Prikaži, če je zahtevano" #: tasks.cpp:585 msgid "Always Show" msgstr "Vedno prikaži" #: tasks.cpp:587 msgid "Start New Instance" msgstr "Zaženi nov primerek" #: tasks.cpp:588 msgid "Close Application" msgstr "Zapri program" #: tasks.cpp:589 msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Premakni na trenutno namizje" #: tasks.cpp:590 msgid "Nothing" msgstr "Nič" #: tasks.cpp:605 msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" #: tasks.cpp:610 msgid "Manually" msgstr "Ročno" #: tasks.cpp:611 msgid "Alphabetically" msgstr "Po abecedi" #: tasks.cpp:612 msgid "By Desktop" msgstr "Po namizju" #: tasks.cpp:717 msgid "Unlock Launchers" msgstr "Odkleni zaganjalnike" #: tasks.cpp:723 msgid "Lock Launchers" msgstr "Zakleni zaganjalnike" #: tasks.cpp:731 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: tooltips/windowpreview.cpp:387 msgid "(On All Desktops)" msgstr "(na vseh namizjih)" #: tooltips/windowpreview.cpp:388 #, kde-format msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" msgid "(On %1)" msgstr "(na %1)" #: tooltips/windowpreview.cpp:408 #, kde-format msgid "Plus %1 more..." msgstr "In še %1 ..."