# translation of plasma_applet_comic.po to slovenščina # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Mihael Simonic , 2007. # Andrej Vernekar , 2008, 2010, 2012. # Jure Repinc , 2009, 2010, 2011, 2012. # Andrej Mernik , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_comic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-16 03:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-26 18:00+0100\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: advancedsettings.ui:23 msgctxt "refers to caching of files on the users hd" msgid "Cache" msgstr "Predpomnilnik" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxComicLimit) #: advancedsettings.ui:56 msgid " strips per comic" msgstr " slik na strip" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxComicLimit) #: advancedsettings.ui:59 msgid "No size limit" msgstr "Brez omejitev velikosti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: advancedsettings.ui:66 msgid "Comic cache:" msgstr "Predpomnilnik stripov:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: advancedsettings.ui:99 msgid "Error Handling" msgstr "Obravnavanje napak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: advancedsettings.ui:126 msgid "Display error image when getting comic failed:" msgstr "Prikaži sliko napake, ko pridobivanje stripa ne uspe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: appearanceSettings.ui:66 msgid "Show arrows only on &hover:" msgstr "Prikaži puščice samo ob pre&hodu miške:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: appearanceSettings.ui:97 msgid "Information" msgstr "Podrobnosti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: appearanceSettings.ui:112 msgid "Show comic &title:" msgstr "Pokaži &naslov stripa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: appearanceSettings.ui:135 msgid "Show comic &identifier:" msgstr "Pokaži določ&ilnik stripa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: appearanceSettings.ui:158 msgid "Show comic &author:" msgstr "Pokaži &avtorja stripa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: appearanceSettings.ui:181 msgid "Show comic &URL:" msgstr "Pokaži &URL stripa:" #: comic.cpp:126 msgctxt "here strip means comic strip" msgid "&Next Tab with a new Strip" msgstr "&Naslednji zavihek z novo sliko" #: comic.cpp:132 msgid "Jump to &first Strip" msgstr "Skoči na &prvo sliko" #: comic.cpp:136 msgid "Jump to ¤t Strip" msgstr "Skoči na &trenutno sliko" #: comic.cpp:140 package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:71 msgid "Jump to Strip ..." msgstr "Skoči na sliko ..." #: comic.cpp:145 msgid "Visit the shop &website" msgstr "Obišči &spletišče trgovine" #: comic.cpp:152 msgid "&Save Comic As..." msgstr "&Shrani strip kot ..." #: comic.cpp:158 msgid "&Create Comic Book Archive..." msgstr "&Ustvari arhiv stripov ..." #: comic.cpp:163 msgctxt "@option:check Context menu of comic image" msgid "&Actual Size" msgstr "Dej&anska velikost" #: comic.cpp:169 msgctxt "@option:check Context menu of comic image" msgid "Store current &Position" msgstr "Shrani trenutni &položaj" #: comic.cpp:276 msgid "General" msgstr "Splošno" #: comic.cpp:277 msgid "Appearance" msgstr "Videz" #: comic.cpp:278 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: comic.cpp:531 msgid "Archiving comic failed" msgstr "Arhiviranje stripa ni uspelo" #: comicarchivedialog.cpp:32 #, kde-format msgid "Create %1 Comic Book Archive" msgstr "Ustvari arhiv stripa %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: comicarchivedialog.ui:23 msgid "Destination:" msgstr "Cilj:" #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest) #: comicarchivedialog.ui:30 msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)" msgstr "*.cbz|Arhiv stripov (Zip)" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label) #: comicarchivedialog.ui:56 msgid "The range of comic strips to archive." msgstr "Obseg slik stripa, ki naj se arhivirajo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: comicarchivedialog.ui:59 msgid "Range:" msgstr "Obseg:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:67 msgid "All" msgstr "Vse" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:72 msgid "From beginning to ..." msgstr "Od začetka do ..." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:77 msgid "From end to ..." msgstr "Od konca do ..." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:82 msgid "Manual range" msgstr "Ročni obseg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel) #: comicarchivedialog.ui:100 comicarchivedialog.ui:141 #: comicarchivedialog.ui:176 msgctxt "in a range: from to" msgid "From:" msgstr "Od:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel) #: comicarchivedialog.ui:107 comicarchivedialog.ui:148 #: comicarchivedialog.ui:183 msgctxt "in a range: from to" msgid "To:" msgstr "Do:" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate) #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate) #: comicarchivedialog.ui:114 comicarchivedialog.ui:124 msgid "dd.MM.yyyy" msgstr "dd.MM.yyyy" #: comicarchivejob.cpp:144 msgid "No zip file is existing, aborting." msgstr "Datoteka zip ne obstaja, preklicujem." #: comicarchivejob.cpp:171 #, kde-format msgid "An error happened for identifier %1." msgstr "Za določilnik %1 je prišlo do napake." #: comicarchivejob.cpp:244 #, kde-format msgid "Failed creating the file with identifier %1." msgstr "Ustvarjanje datoteke z določilnikom %1 ni uspelo." #: comicarchivejob.cpp:346 msgid "Creating Comic Book Archive" msgstr "Ustvarjanje arhiva stripov" #: comicarchivejob.cpp:374 msgid "Failed adding a file to the archive." msgstr "Dodajanje datoteke v arhiv ni uspelo." #: comicarchivejob.cpp:391 msgid "Could not create the archive at the specified location." msgstr "Arhiva na navedenem mestu ni bilo mogoče ustvariti." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: comicarchivejob.cpp:402 comicsaver.cpp:88 comicSettings.ui:32 msgid "Comic" msgstr "Strip" #: comicdata.cpp:112 #, kde-format msgctxt "an abbreviation for Number" msgid "# %1" msgstr "št. %1" #: comicdata.cpp:141 msgid "Getting comic strip failed:" msgstr "Pridobivanje slike stripa ni uspelo:" #: comicdata.cpp:143 msgid "" "Maybe there is no Internet connection.\n" "Maybe the comic plugin is broken.\n" "Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, " "so choosing a different one might work." msgstr "" "Morda ni internetne povezave.\n" "Morda je vstavek za strip pokvarjen.\n" "Ali pa za današnji dan ali to številko/niz ni stripa. Poskusite izbrati " "drugo." #: comicdata.cpp:150 msgid "" "\n" "\n" "Choose the previous strip to go to the last cached strip." msgstr "" "\n" "\n" "Izberite predhodno sliko za ogled zadnje predpomnjene slike." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_GHNS) #: comicSettings.ui:97 msgid "Download new comics" msgstr "Prejmi nove stripe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_GHNS) #: comicSettings.ui:100 msgid "&Get New Comics..." msgstr "&Dobi nove stripe ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_middle) #: comicSettings.ui:128 msgid "&Middle-click on the comic to show it at its original size" msgstr "&Srednji klik na strip ga v njegovi izvirni velikosti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: comicSettings.ui:144 msgid "Update" msgstr "Posodobi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: comicSettings.ui:156 msgid "Automatically update comic plugins:" msgstr "Samodejno posodobi vstave vstavke s stripi:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervall) #: comicSettings.ui:172 msgid " days" msgstr " dni" #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervall) #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) #: comicSettings.ui:175 comicSettings.ui:204 msgid "every " msgstr "vsakih " #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervall) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) #: comicSettings.ui:178 comicSettings.ui:207 msgid "never" msgstr "nikoli" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: comicSettings.ui:185 msgid "Check for new comic strips:" msgstr "Preveri za novimi slikami stripa:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) #: comicSettings.ui:201 msgid " minutes" msgstr " minut" #: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:112 msgid "Visit the comic website" msgstr "Obišči spletišče stripa" #: stripselector.cpp:42 stripselector.cpp:113 msgid "Go to Strip" msgstr "Pojdi na sliko" #: stripselector.cpp:57 msgid "&Strip Number:" msgstr "Številka &slike:" #: stripselector.cpp:113 msgid "Strip identifier:" msgstr "Določilnik slike:"