# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jure Repinc , 2008, 2010, 2012, 2013. # Andrej Mernik , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-19 17:24+0200\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" #. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 msgid "Enhance thin lines:" msgstr "Okrepi tanke črte:" #. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: rc.cpp:6 generator_pdf.cpp:581 msgid "No" msgstr "Ne" #. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: rc.cpp:9 msgid "Solid" msgstr "Enobarvno" #. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: rc.cpp:12 msgid "Shape" msgstr "Oblika" #: generator_pdf.cpp:73 msgid "PDF Options" msgstr "Možnosti za PDF" #: generator_pdf.cpp:75 msgid "Print annotations" msgstr "Natisni zabeležke" #: generator_pdf.cpp:76 msgid "Include annotations in the printed document" msgstr "Vključi zabeležke v natisnjen dokument" #: generator_pdf.cpp:77 msgid "" "Includes annotations in the printed document. You can disable this if you " "want to print the original unannotated document." msgstr "" "Vključi zabeležke v natisnjen dokument. Izključite to možnost, če želite " "natisniti izvirni dokument brez zabeležk." #: generator_pdf.cpp:79 msgid "Force rasterization" msgstr "Vsili rasterizacijo" #: generator_pdf.cpp:80 msgid "Rasterize into an image before printing" msgstr "Pred tiskanjem rasteriziraj v sliko" #: generator_pdf.cpp:81 msgid "" "Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " "usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " "that appear to print incorrectly." msgstr "" "Pred tiskanjem vsake strani se vsili rasterizacija strani v sliko. Kakovost " "izpisa je sicer nekoliko slabša, vendar lahko pomaga pri dokumentih, ki se " "ne natisnejo pravilno." #: generator_pdf.cpp:333 msgid "PDF Backend" msgstr "Zaledje za PDF" #: generator_pdf.cpp:335 msgid "A PDF file renderer" msgstr "Izrisovalnik datotek PDF" #: generator_pdf.cpp:337 msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid" msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:339 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:577 msgctxt "PDF v. " msgid "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF različice %1.%2" #: generator_pdf.cpp:578 generator_pdf.cpp:598 msgid "Format" msgstr "Oblika" #: generator_pdf.cpp:579 msgid "Encrypted" msgstr "Šifriran" #: generator_pdf.cpp:579 msgid "Unencrypted" msgstr "Nešifriran" #: generator_pdf.cpp:580 generator_pdf.cpp:599 msgid "Security" msgstr "Varnost" #: generator_pdf.cpp:581 msgid "Yes" msgstr "Da" #: generator_pdf.cpp:582 generator_pdf.cpp:600 msgid "Optimized" msgstr "Optimiziran" #: generator_pdf.cpp:589 generator_pdf.cpp:590 generator_pdf.cpp:591 #: generator_pdf.cpp:592 generator_pdf.cpp:593 generator_pdf.cpp:594 #: generator_pdf.cpp:602 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: generator_pdf.cpp:595 generator_pdf.cpp:596 msgid "Unknown Date" msgstr "Neznan datum" #: generator_pdf.cpp:599 msgid "Unknown Encryption" msgstr "Neznano šifriranje" #: generator_pdf.cpp:600 msgid "Unknown Optimization" msgstr "Neznana optimizacija" #: generator_pdf.cpp:1163 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: generator_pdf.cpp:1163 msgid "PDF Backend Configuration" msgstr "Nastavitve zaledja za PDF" #: generator_pdf.cpp:1791 msgid "Saving files with /Encrypt is not supported." msgstr "Shranjevanje datotek z /Encrypt ni podprto." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Jure Repinc,Andrej Mernik" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "jlp@holodeck1.com,andrejm@ubuntu.si" #~ msgid "Please enter the password to read the document:" #~ msgstr "Pred branjem dokumenta je potrebno vnesti geslo:" #~ msgid "Incorrect password. Try again:" #~ msgstr "Napačno geslo. Poskusite znova:" #~ msgid "Document Password" #~ msgstr "Geslo za dokument"