# translation of kio_audiocd.po to Slovenian # Translation of kio_audiocd.po to Slovenian # SLOVENIAN TRANSLATION OF K DESKTOP ENVIRONMENT. # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # $Id$ # $Source$ # # Andrej Vernekar , 2001. # Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. # Jure Repinc , 2005, 2006, 2007, 2010. # Andrej Mernik , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_audiocd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-07 05:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-06 11:32+0200\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc,Andrej Mernik" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com,andrejm@ubuntu.si" #: audiocd.cpp:64 msgid "CDDB Information" msgstr "Podatki CDDB" #: audiocd.cpp:78 msgid "Protocol name" msgstr "Ime protokola" #: audiocd.cpp:79 audiocd.cpp:80 msgid "Socket name" msgstr "Ime vtiča" #: audiocd.cpp:106 msgid "Information" msgstr "Podatki" #: audiocd.cpp:106 msgid "Full CD" msgstr "Ves CD" #: audiocd.cpp:271 msgid "" "You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ " "format instead." msgstr "" "S tem protokolom ne morete navesti gostitelja. Uporabite obliko audiocd:/." #: audiocd.cpp:819 msgid "" "Device does not have read permissions for this account. Check the read " "permissions on the device." msgstr "" "Ta račun nima dovoljenj za branje s te naprave. Preverite dovoljenja za " "branje s te naprave." #: audiocd.cpp:821 msgid "" "Device does not have write permissions for this account. Check the write " "permissions on the device." msgstr "" "Ta račun nima dovoljenj za pisanje na to napravo. Preverite dovoljenja za " "pisanje na to napravo." #: audiocd.cpp:825 msgid "" "Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as " "yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have " "permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation " "(possible if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you " "have read and write permissions on the generic SCSI device, which is " "probably /dev/sg0, /dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing " "audiocd:/?device=/dev/sg0 (or similar) to tell kio_audiocd which device your " "CD-ROM is." msgstr "" "Neznana napaka. Če imate CD v pogonu, poskusite zagnati »cdparanoia -vsQ« " "kot vi, ne kot skrbnik. Ali vidite seznam skladb? Če ne, preverite, da imate " "dovoljenje za dostop do naprave za CD-je. Če uporabljate posnemanje SCSI " "(kar je mogoče, če imate zapisovalnik CD-jev prek IDE), potem preverite, da " "imate dovoljenje za branje in pisanje po generični napravi SCSI, ki je " "verjetno /dev/sg0, /dev/sg1 itn. Če to še vedno ne deluje, potem poskusite " "natipkati audiocd:/?device=/dev/sg0 (ali podobno), da poveste kio_audiocd, " "katera naprava je vaš CD-ROM." #: audiocd.cpp:899 msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption." msgstr "" "Glasbeni CD: zaznana poškodba diska pri tej skladbi, možnost okvare podatkov." #: audiocd.cpp:905 #, kde-format msgid "Error reading audio data for %1 from the CD" msgstr "Napaka med branjem zvočnih podatkov za %1 s CD-ja" #: audiocd.cpp:915 audiocd.cpp:993 #, kde-format msgid "Could not read %1: encoding failed" msgstr "Ni bilo mogoče prebrati %1: kodiranje ni uspelo" #: audiocd.cpp:1123 #, kde-format msgid "Track %1" msgstr "Skladba %1"