# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jure Repinc , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Andrej Vernekar , 2011. # Andrej Mernik , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-06 11:26+0200\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" #: folderview.cpp:701 msgid "None" msgstr "Brez" #: folderview.cpp:702 msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: folderview.cpp:703 msgid "Full Path" msgstr "Polna pot" #: folderview.cpp:704 msgid "Custom title" msgstr "Naslov po meri" #: folderview.cpp:738 msgid "Show All Files" msgstr "Pokaži vse datoteke" #: folderview.cpp:739 msgid "Show Files Matching" msgstr "Pokaži datoteke, ki se ujemajo z" #: folderview.cpp:740 msgid "Hide Files Matching" msgstr "Skrij datoteke, ki se ujemajo z" #: folderview.cpp:781 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose which location should the " "folderview show" msgid "Location" msgstr "Mesto" #: folderview.cpp:782 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " "shown" msgid "Icons" msgstr "Ikone" #: folderview.cpp:783 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " "contents" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: folderview.cpp:1407 msgid "Network is not reachable" msgstr "Omrežje ni dosegljivo" #: folderview.cpp:1425 msgid "Desktop Folder" msgstr "Mapa Namizje" #: folderview.cpp:1518 msgid "&Reload" msgstr "&Znova naloži" #: folderview.cpp:1521 msgid "&Refresh Desktop" msgstr "&Osveži namizje" #: folderview.cpp:1521 msgid "&Refresh View" msgstr "&Osveži prikaz" #: folderview.cpp:1529 popupview.cpp:269 msgid "&Rename" msgstr "P&reimenuj" #: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:273 msgid "&Move to Trash" msgstr "Pre&makni v Smeti" #: folderview.cpp:1540 popupview.cpp:278 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "I&zprazni Smeti" #: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:283 msgid "&Delete" msgstr "I&zbriši" #: folderview.cpp:1564 msgid "Align to Grid" msgstr "Poravnaj v mrežo" #: folderview.cpp:1569 msgctxt "Icons on the desktop" msgid "Lock in Place" msgstr "Zakleni položaj" #: folderview.cpp:1576 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Rows" msgstr "Vrstice" #: folderview.cpp:1577 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" #: folderview.cpp:1587 msgctxt "Align icons" msgid "Left" msgstr "Levo" #: folderview.cpp:1588 msgctxt "Align icons" msgid "Right" msgstr "Desno" #: folderview.cpp:1596 msgctxt "Sort icons" msgid "Unsorted" msgstr "Ni razvrščeno" #: folderview.cpp:1601 msgctxt "Sort icons by" msgid "Name" msgstr "Ime" #: folderview.cpp:1602 msgctxt "Sort icons by" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: folderview.cpp:1603 msgctxt "Sort icons by" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: folderview.cpp:1604 msgctxt "Sort icons by" msgid "Date" msgstr "Datum" #: folderview.cpp:1618 msgctxt "Sort icons" msgid "Descending" msgstr "Padajoče" #: folderview.cpp:1623 msgctxt "Sort icons" msgid "Folders First" msgstr "Najprej mape" #: folderview.cpp:1628 msgid "Arrange In" msgstr "Razporedi v" #: folderview.cpp:1632 msgid "Align" msgstr "Poravnaj" #: folderview.cpp:1636 msgid "Sort By" msgstr "Razvrsti po" #: folderview.cpp:1653 msgid "Icons" msgstr "Ikone" #: folderview.cpp:1688 msgid "&Paste" msgstr "Pri&lepi" #: folderview.cpp:2208 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "%1 map" msgstr[1] "%1 mapa" msgstr[2] "%1 mapi" msgstr[3] "%1 mape" #: folderview.cpp:2209 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 datotek" msgstr[1] "%1 datoteka" msgstr[2] "%1 datoteki" msgstr[3] "%1 datoteke" #: folderview.cpp:2213 tooltipwidget.cpp:197 msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." msgid "%1, %2." msgstr "%1, %2." #: folderview.cpp:2215 msgid "1 file." msgid_plural "%1 files." msgstr[0] "%1 datotek." msgstr[1] "%1 datoteka." msgstr[2] "%1 datoteki." msgstr[3] "%1 datoteke." #: iconview.cpp:1330 msgid "This folder is empty." msgstr "Ta mapa je prazna." #: iconview.cpp:2283 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Nastavi kot sliko &ozadja" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle) #: rc.cpp:3 msgid "Sorting" msgstr "Razvrščanje" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel) #: rc.cpp:6 msgid "Sort By:" msgstr "Razvrsti po:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo) #: rc.cpp:9 msgid "" "Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in " "the view." msgstr "" "Uporabite ta nadzor za izbiro lastnosti po kateri so razvrščene ikone v " "prikazu." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Descending:" msgstr "Padajoče:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel) #: rc.cpp:15 msgid "Folders first:" msgstr "Najprej mape:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst) #: rc.cpp:18 msgid "" "Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this " "option is turned off, folders will be treated like regular files with " "respect to sorting." msgstr "" "Označite to možnost, če želite da imajo mape prednost pri razvrščanju. Ko je " "ta možnost izklopljena, se bodo mape, glede na razvrščanje, obnašale kot " "običajne datoteke." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 msgid "Arrangement" msgstr "Razporeditev" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel) #: rc.cpp:24 msgid "Arrange In:" msgstr "Razporedi v:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo) #: rc.cpp:27 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally " "(in rows) or vertically (in columns)." msgstr "" "Uporabite ta nadzor za izbiro med vodoravno poravnavo (v vrsticah) ali " "navpično poravnavo (v stolpcih) ikon." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel) #: rc.cpp:30 msgid "Align:" msgstr "Poravnaj:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo) #: rc.cpp:33 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or " "to the right side of the screen." msgstr "" "Uporabite ta nadzor za izbiro med poravnavo ikon na levem ali desnem delu " "zaslona." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel) #: rc.cpp:36 msgid "Lock in place:" msgstr "Zakleni položaj:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace) #: rc.cpp:39 msgid "" "Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n" "\n" "This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons " "while interacting with them." msgstr "" "Označite to možnost, če želite, da ikon ni mogoče premikati po prikazu.\n" "\n" "Ta možnost je uporabna, če se želite izogniti neželenemu premikanju ikon, ko " "delate z njimi." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel) #: rc.cpp:44 msgid "Align to grid:" msgstr "Poravnaj v mrežo:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid) #: rc.cpp:47 msgid "" "Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n" "\n" "When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest " "grid cell when you move them around in the view." msgstr "" "Označite to možnost, če želite da so ikone poravnane v mrežo.\n" "\n" "Ko je ta možnost označena, bodo ikone ob premikanju po prikazu samodejno " "pripete v najbližjo celico mreže." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel) #: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:55 msgid "Small" msgstr "Majhne" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider) #: rc.cpp:58 msgid "" "Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view." msgstr "" "Uporabite ta drsnik za povečanje ali zmanjšanje velikosti ikon v prikazu." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:61 msgid "Large" msgstr "Velike" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:64 msgid "Behavior" msgstr "Obnašanje" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel) #: rc.cpp:67 msgid "Previews:" msgstr "Predogledi:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews) #: rc.cpp:70 msgid "" "Check this option if you want to see previews of the file contents in the " "icons." msgstr "" "Označite to možnost, če želite v ikonah videti predoglede vsebine datotek." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: rc.cpp:73 msgid "" "Click this button to choose for which types of files previews will be shown." msgstr "" "Kliknite na ta gumb, da izberete vrste datotek, za katere bo prikazan " "predogled." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: rc.cpp:76 msgid "More Preview Options..." msgstr "Več možnosti za predoglede ..." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel) #: rc.cpp:79 msgid "Click to view folder:" msgstr "Kliknite da si ogledate mapo:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView) #: rc.cpp:82 msgid "" "Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. " "When this option is turned off, folder previews will appear automatically " "when the mouse hovers over a folder." msgstr "" "Označite to možnost, če želite da se predogled mape pojavi samo ob kliku. Ko " "je ta možnost izklopljena, se bodo predogledi map pojavili samodejno " "pojavili ob prehodu miške nad mapo." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle) #: rc.cpp:85 msgid "Icon Text" msgstr "Besedilo ikon" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel) #: rc.cpp:88 msgid "Lines:" msgstr "Vrstice:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:91 msgid "" "Use this control to choose how many lines of text will be shown below the " "icons." msgstr "" "Uporabite ta nadzor, da nastavite število vrstic za oznake pod ikonami." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:94 msgid "1 line" msgstr "1 vrstica" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:97 msgid " lines" msgstr " vrstic " #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel) #: rc.cpp:100 msgid "Color:" msgstr "Barva:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton) #: rc.cpp:103 msgid "" "Click this button to choose the color which is used for the text labels in " "the view." msgstr "Kliknite na ta gumb, da izberete barvo besedilnih oznak v prikazu." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel) #: rc.cpp:106 msgid "Shadows:" msgstr "Sence:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows) #: rc.cpp:109 msgid "" "

Check this option if you want the text labels to cast a " "shadow on the background.

\n" "

\n" "

Shadows help make the text easier to read by making it stand out more " "from the background.

\n" "

\n" "

Note that with dark text colors, this option will cause the text to " "glow with a bright halo, instead of casting a shadow.

" msgstr "" "

Označite to možnost, če želite, da besedilne oznake na ozadje " "mečejo senco.

\n" "

\n" "

Zaradi sence je besedilo lažje brati, saj se lažje loči od ozadja.

\n" "

\n" "

Če je barva besedila temna, bo besedilo obkroženo s svetlim sijem.

" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending) #: rc.cpp:116 msgid "" "Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order." msgstr "" "Označite to možnost, če želite ikone razvrstiti v padajočem vrstnem redu." #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo) #: rc.cpp:119 msgid "" "\n" "\n" "

If you have selected " "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching " "BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.

\n" "

For example, if you have " "\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files " "will be shown.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Če ste izbrali »Pokaži " "datoteke, ki se ujemajo z« ali \"Skrij datoteke, ki se ujemajo z\", bodo " "prikazane ali skrite samo datoteke, ki se ujemajo z obema pogojema.

\n" "

Primer: Če kot vzorec " "uporabljate »*«, a nimate izbrane nobene vrste MIME, ne bo prikazana nobena " "datoteka.

" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll) #: rc.cpp:127 msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll) #: rc.cpp:130 msgid "Deselect All" msgstr "Odstrani izbiro" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:133 msgid "" "Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files " "Matching\",\n" "only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden " "respectively.\n" "For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in " "the MIME types, no files will be shown." msgstr "" "Vedite: Če ste izbrali »Pokaži datoteke, ki se ujemajo z« ali \"Skrij " "datoteke, ki se ujemajo z\",\n" "bodo prikazane ali skrite samo datoteke, ki se ujemajo z obema pogojema.\n" "Primer: Če kot vzorec uporabljate »*«, a nimate izbrane nobene vrste MIME, " "ne bo prikazana nobena datoteka." #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:138 msgid "Cannot See Any Files?" msgstr "Ali ne vidite nobene datoteke?" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype) #: rc.cpp:141 msgid "Search file type" msgstr "Poišči vrsto datoteke" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel) #: rc.cpp:144 msgid "File types:" msgstr "Vrste datotek:" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #: rc.cpp:147 msgid "File name pattern:" msgstr "Vzorec imena datoteke:" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:150 msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*" msgstr "Seznam pripon, ločenih s presledkom, npr. *.txt *.od*" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:153 msgid "" "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- " "and text-files" msgstr "" "Seznam pripon, ločenih s presledkom, npr. *.txt *.od* za prikaz besedilnih " "datotek in pisarniških dokumentov" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:156 msgid "Pattern filter" msgstr "Vzorčni filter" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder) #: rc.cpp:159 msgid "Show the Desktop folder" msgstr "Pokaži vsebino mape Namizje" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace) #: rc.cpp:162 msgid "Show a place:" msgstr "Pokaži mesto:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder) #: rc.cpp:165 msgid "Specify a folder:" msgstr "Navedite mapo:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit) #: rc.cpp:168 msgid "Type a path or a URL here" msgstr "Sem vnesite pot ali naslov URL" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #: rc.cpp:171 msgid "" "

Title:

" msgstr "" "

Naslov:

" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit) #: rc.cpp:174 msgid "Enter custom title here" msgstr "Sem vnesite naslov po meri" #. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:177 msgid "Check the file types you want icon previews for:" msgstr "Izberite vrste datotek, za katere želite predoglede:" #: tooltipwidget.cpp:114 msgctxt "Music" msgid "Artist:" msgstr "Izvajalec:" #: tooltipwidget.cpp:117 msgctxt "Music" msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: tooltipwidget.cpp:120 msgctxt "Music" msgid "Album:" msgstr "Album:" #: tooltipwidget.cpp:143 msgid "%1 MPixels" msgstr "%1 milijonov slik. točk" #: tooltipwidget.cpp:148 msgid "Camera:" msgstr "Fotoaparat:" #: tooltipwidget.cpp:152 msgctxt "Length in millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: tooltipwidget.cpp:155 msgctxt "In photography" msgid "35 mm equivalent: %1 mm" msgstr "Enakovredno 35 mm: %1 mm" #: tooltipwidget.cpp:157 msgctxt "On a camera" msgid "Focal Length:" msgstr "Goriščna razdalja:" #: tooltipwidget.cpp:167 msgctxt "On a camera" msgid "Exposure Time:" msgstr "Čas osvetlitve:" #: tooltipwidget.cpp:168 msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds" msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #: tooltipwidget.cpp:177 msgctxt "On a camera" msgid "Aperture:" msgstr "Zaslonka:" #: tooltipwidget.cpp:181 msgctxt "On a camera" msgid "ISO Speed:" msgstr "Hitrost ISO:" #: tooltipwidget.cpp:186 msgid "Time:" msgstr "Čas:" #: tooltipwidget.cpp:194 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 page" msgid_plural "%1 pages" msgstr[0] "%1 strani" msgstr[1] "%1 stran" msgstr[2] "%1 strani" msgstr[3] "%1 strani" #: tooltipwidget.cpp:195 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 word" msgid_plural "%1 words" msgstr[0] "%1 besed" msgstr[1] "%1 beseda" msgstr[2] "%1 besedi" msgstr[3] "%1 besede" #: tooltipwidget.cpp:235 msgctxt "Items in a folder" msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 predmetov" msgstr[1] "%1 predmet" msgstr[2] "%1 predmeta" msgstr[3] "%1 predmeti" #~ msgid "Show the files related to the current activity" #~ msgstr "Pokaži datoteke, ki so povezane s trenutno dejavnostjo"