# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Артём Середа , 2008. # Artem Sereda , 2008. # Nick Shaforostoff , 2009. # Andrey Cherepanov , 2009. # Alexander Potashev , 2009, 2010, 2011. # Nick Shaforostoff , 2009. # Yuri Efremov , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_systemtray\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-05 19:18+0400\n" "Last-Translator: Yuri Efremov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: ui/applet.cpp:407 msgid "Display" msgstr "Вид" #: ui/applet.cpp:409 msgid "Choose which information to show" msgstr "Выберите, какую информацию нужно показывать" #: ui/applet.cpp:410 msgid "Entries" msgstr "Элементы" #: ui/applet.cpp:471 msgctxt "Item will be automatically shown or hidden from the systray" msgid "Auto" msgstr "Автоматически" #: ui/applet.cpp:472 msgctxt "Item is never visible in the systray" msgid "Hidden" msgstr "Всегда скрывать" #: ui/applet.cpp:473 msgctxt "Item is always visible in the systray" msgid "Always Visible" msgstr "Всегда показывать" #: ui/applet.cpp:513 msgctxt "Categories of items in the systemtray that will be shown or hidden" msgid "Shown Item Categories" msgstr "Показываемые категории" #: ui/applet.cpp:516 msgctxt "Systemtray items that describe the status of a generic application" msgid "Application status" msgstr "Состояния приложений" #: ui/applet.cpp:526 msgctxt "Items communication related, such as chat or email clients" msgid "Communications" msgstr "Связь" #: ui/applet.cpp:536 msgctxt "Items about the status of the system, such as a filesystem indexer" msgid "System services" msgstr "Системные службы" #: ui/applet.cpp:546 msgctxt "Items about hardware, such as battery or volume control" msgid "Hardware control" msgstr "Управление оборудованием" #: ui/applet.cpp:556 msgctxt "Other uncategorized systemtray items" msgid "Miscellaneous" msgstr "Прочее" #: ui/applet.cpp:603 msgctxt "" "Extra items to be manually added in the systray, such as little Plasma " "widgets" msgid "Extra Items" msgstr "Индивидуальная настройка" #: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57 msgid "Hide icons" msgstr "Скрыть значки" #: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57 msgid "Show hidden icons" msgstr "Показать скрытые значки" #. i18n: file: ui/autohide.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) #: rc.cpp:3 msgid "Item" msgstr "Элемент" #. i18n: file: ui/autohide.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) #: rc.cpp:6 msgid "Visibility" msgstr "Видимость" #. i18n: file: ui/autohide.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) #: rc.cpp:9 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Комбинация клавиш" #. i18n: file: ui/visibleitems.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." msgstr "" "В данный момент заблокировано изменение виджетов, поэтому не все параметры " "можно изменить." #. i18n: file: ui/visibleitems.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) #: rc.cpp:15 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Разблокировать виджеты" #~ msgid "" #~ "Widgets are currently locked. To change which items are shown, please " #~ "unlock the widgets first." #~ msgstr "" #~ "В данный момент заблокировано изменение виджетов. Чтобы настроить " #~ "видимость элементов, сначала разблокируйте изменение виджетов." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Сведения" #~ msgid "Auto Hide" #~ msgstr "Скрывать автоматически" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "System Tray Icons" #~ msgstr "Значки приложений" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Значки" #~ msgid "add default applets" #~ msgstr "добавить стандартные виджеты" #~ msgid "statusnotifierwatcher" #~ msgstr "statusnotifierwatcher" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Николай Шафоростов" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "shaforostoff@kde.ru" #~ msgid "Notification from %1" #~ msgstr "Уведомление от %1" #~ msgid "More" #~ msgstr "Развернуть" #~ msgid "Pause job" #~ msgstr "Приостановить задание" #~ msgid "Resume job" #~ msgstr "Возобновить задание" #~ msgid "Cancel job" #~ msgstr "Отменить задание" #~ msgid "%1 (%2 remaining)" #~ msgstr "%1 (%2 осталось)" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" #~ msgid "%1 [Paused]" #~ msgstr "(приостановлено) %1" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "Приостановлено" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" #~ msgid "%1 [Finished]" #~ msgstr "(завершено) %1" #~ msgid "%2 / 1 folder" #~ msgid_plural "%2 / %1 folders" #~ msgstr[0] "%2 / %1 папка" #~ msgstr[1] "%2 / %1 папки" #~ msgstr[2] "%2 / %1 папок" #~ msgstr[3] "%2 / %1 папка" #~ msgid "%2 / 1 file" #~ msgid_plural "%2 / %1 files" #~ msgstr[0] "%2 / %1 файл" #~ msgstr[1] "%2 / %1 файла" #~ msgstr[2] "%2 / %1 файлов" #~ msgstr[3] "%2 / %1 файл" #~ msgid "Less" #~ msgstr "Свернуть" #~ msgid "No notifications and no jobs" #~ msgstr "Нет уведомлений и заданий" #, fuzzy #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Уведомление от %1" #~ msgid "Recently Completed Jobs" #~ msgstr "Недавно выполненные задания" #~ msgid "%1 file, to: %2" #~ msgid_plural "%1 files, to: %2" #~ msgstr[0] "%1 файл в %2" #~ msgstr[1] "%1 файла в %2" #~ msgstr[2] "%1 файлов в %2" #~ msgstr[3] "%1 файл в %2" #~ msgid "1 running job (%2 remaining)" #~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)" #~ msgstr[0] "Выполняется %1 задание (осталось %2)" #~ msgstr[1] "Выполняются %1 задания (осталось %2)" #~ msgstr[2] "Выполняются %1 заданий (осталось %2)" #~ msgstr[3] "Выполняется %1 задание (осталось %2)" #~ msgid "no running jobs" #~ msgstr "нет выполняющихся заданий" #~ msgid "%1 [Finished]" #~ msgstr "(завершено) %1" #~ msgid "%1 running job" #~ msgid_plural "%1 running jobs" #~ msgstr[0] "Выполняется %1 задание" #~ msgstr[1] "Выполняются %1 задания" #~ msgstr[2] "Выполняются %1 заданий" #~ msgstr[3] "Выполняется %1 задание" #~ msgid "%1 suspended job" #~ msgid_plural "%1 suspended jobs" #~ msgstr[0] "Приостановлено %1 задание" #~ msgstr[1] "Приостановлено %1 задания" #~ msgstr[2] "Приостановлено %1 заданий" #~ msgstr[3] "Приостановлено %1 задание" #, fuzzy #~| msgid "%1 Recently Completed Job:" #~| msgid_plural "%1 Recently Completed Jobs:" #~ msgid "%1 completed job" #~ msgid_plural "%1 completed jobs" #~ msgstr[0] "Выполнено %1 задание:" #~ msgstr[1] "Выполнены %1 задания:" #~ msgstr[2] "Выполнены %1 заданий:" #~ msgstr[3] "Выполнено %1 задание:" #~ msgid "%1 notification" #~ msgid_plural "%1 notifications" #~ msgstr[0] "%1 уведомление" #~ msgstr[1] "%1 уведомления" #~ msgstr[2] "%1 уведомлений" #~ msgstr[3] "%1 уведомление" #~ msgid "No active jobs or notifications" #~ msgstr "Нет активных уведомлений или заданий" #~ msgid "Notifications and jobs" #~ msgstr "Уведомления и задания" #~ msgid "Show or hide notifications and jobs" #~ msgstr "Показывать или скрывать уведомления и задания" #~ msgid "Jobs & Notifications" #~ msgstr "Уведомления и задания" #~ msgid "Automatically hide new notifications and jobs after a short delay" #~ msgstr "Скрывать новые уведомления после небольшой задержки" #~ msgid "Pop Up Notices" #~ msgstr "Всплывающие уведомления" #~ msgid "Application notifications" #~ msgstr "Уведомления от приложений" #~ msgid "File transfers and other jobs" #~ msgstr "Задания" #~ msgid "Recent notifications" #~ msgstr "Последние уведомления" #~ msgctxt "Show all recent notifications" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "Последние" #~ msgid "more" #~ msgstr "Развернуть" #~ msgid "clear all" #~ msgstr "очистить" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" #~ msgid "(paused) %1" #~ msgstr "(приостановлено) %1" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" #~ msgid "(finished) %1" #~ msgstr "(завершено) %1" #, fuzzy #~ msgid "Toggle visibility of notifications and jobs" #~ msgstr "Включить/выключить показ уведомлений и заданий"