# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Alexander Potashev , 2011. # Yuri Efremov , 2013. # Alexander Lakhin , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-24 11:39+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: plugin_search.cpp:110 msgid "Search & Replace" msgstr "Поиск и замена" #: plugin_search.cpp:110 msgid "Search & replace in files" msgstr "Поиск и замена в файлах" #: plugin_search.cpp:231 msgid "Search and Replace" msgstr "Поиск и замена" #: plugin_search.cpp:239 msgid "Search in Files" msgstr "Поиск в файлах" #: plugin_search.cpp:243 msgid "Search in Files (in new tab)" msgstr "Поиск в файлах (в новой вкладке)" #: plugin_search.cpp:249 msgid "Go to Next Match" msgstr "Перейти к следующему совпадению" #: plugin_search.cpp:253 msgid "Go to Previous Match" msgstr "Перейти к предыдущему совпадению" #: plugin_search.cpp:268 msgid "" "Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n" msgstr "" "Список типов просматриваемых файлов (через запятую). Например: \"*.cpp,*.h" "\"\n" #: plugin_search.cpp:269 msgid "" "Comma separated list of files and directories to exclude from the search. " "Example: \"build*\"" msgstr "" "Список файлов и каталогов, исключаемых из рассмотрения (через запятую). " "Например: \"build*\"" #: plugin_search.cpp:733 msgid "SearchHighLight" msgstr "Подсветка найденного" #: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166 msgid "Line: %1: %2" msgstr "Строка: %1: %2" #: plugin_search.cpp:1045 msgid "One match found in open files" msgid_plural "%1 matches found in open files" msgstr[0] "В открытых файлах найдено %1 совпадение" msgstr[1] "В открытых файлах найдено %1 совпадения" msgstr[2] "В открытых файлах найдено %1 совпадений" msgstr[3] "В открытых файлах найдено %1 совпадение" #: plugin_search.cpp:1050 msgid "One match found in folder %2" msgid_plural "%1 matches found in folder %2" msgstr[0] "В папке %2 найдено %1 совпадение" msgstr[1] "В папке %2 найдены %1 совпадения" msgstr[2] "В папке %2 найдены %1 совпадений" msgstr[3] "В папке %2 найдено %1 совпадение" #: plugin_search.cpp:1060 msgid "One match found in project %2 (%3)" msgid_plural "%1 matches found in project %2 (%3)" msgstr[0] "В проекте %2 (%3) найдено %1 совпадение" msgstr[1] "В проекте %2 (%3) найдены %1 совпадения" msgstr[2] "В проекте %2 (%3) найдены %1 совпадений" msgstr[3] "В проекте %2 (%3) найдено %1 совпадение" #: plugin_search.cpp:1099 msgid "One match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "Найдено %1 совпадение" msgstr[1] "Найдены %1 совпадения" msgstr[2] "Найдены %1 совпадений" msgstr[3] "Найдено %1 совпадение" #: plugin_search.cpp:1118 msgid "Searching: ...%1" msgstr "Поиск: ...%1" #: plugin_search.cpp:1121 msgid "Searching: %1" msgstr "Поиск: %1" #: plugin_search.cpp:1617 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: plugin_search.cpp:1622 msgid "Beginning of line" msgstr "Начало строки" #: plugin_search.cpp:1623 msgid "End of line" msgstr "Конец строки" #: plugin_search.cpp:1625 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "Любой одиночный символ (кроме символов новой строки)" #: plugin_search.cpp:1627 msgid "One or more occurrences" msgstr "Повторяется один или более раз" #: plugin_search.cpp:1628 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "Повторяется ноль или более раз" #: plugin_search.cpp:1629 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "Повторяется ноль или один раз" #: plugin_search.cpp:1630 msgid " through occurrences" msgstr "Повторяется от до раз" #: plugin_search.cpp:1632 msgid "Group, capturing" msgstr "Группа с обратной ссылкой" #: plugin_search.cpp:1633 msgid "Or" msgstr "Или" #: plugin_search.cpp:1634 msgid "Set of characters" msgstr "Класс" #: plugin_search.cpp:1635 msgid "Negative set of characters" msgstr "Исключающий класс" #: plugin_search.cpp:1636 msgid "Group, non-capturing" msgstr "Группа без обратной ссылки" #: plugin_search.cpp:1637 msgid "Lookahead" msgstr "Упреждающий поиск" #: plugin_search.cpp:1638 msgid "Negative lookahead" msgstr "Упреждающий поиск по отрицанию" #: plugin_search.cpp:1641 msgid "Line break" msgstr "Перенос строки" #: plugin_search.cpp:1642 msgid "Tab" msgstr "Знак табуляции" #: plugin_search.cpp:1643 msgid "Word boundary" msgstr "Граница слова" #: plugin_search.cpp:1644 msgid "Not word boundary" msgstr "Не граница слова" #: plugin_search.cpp:1645 msgid "Digit" msgstr "Цифра" #: plugin_search.cpp:1646 msgid "Non-digit" msgstr "Не цифра" #: plugin_search.cpp:1647 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Пробельный символ" #: plugin_search.cpp:1648 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Не пробельный символ" #: plugin_search.cpp:1649 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "Буква или цифра (включая «_»)" #: plugin_search.cpp:1650 msgid "Non-word character" msgstr "Не буква, цифра или символ «_»" #: plugin_search.cpp:1697 msgid "in Project" msgstr "в проекте" #: plugin_search.cpp:1767 msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" msgstr "Использование: grep [шаблон для поиска в папке]" #: plugin_search.cpp:1770 msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]" msgstr "Использование: newGrep [шаблон для поиска в папке]" #: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777 msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]" msgstr "Использование: grep [шаблон для поиска в открытых файлах]" #: plugin_search.cpp:1781 msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Использование: pgrep [шаблон для поиска в текущем проекте]" #: plugin_search.cpp:1784 msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Использование: newPGrep [шаблон для поиска в текущем проекте]" #. i18n: file: ui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:3 msgid "&Edit" msgstr "&Правка" #. i18n: file: search.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions) #. i18n: file: search.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton) #: rc.cpp:6 rc.cpp:15 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file: search.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton) #. i18n: file: search.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel) #: rc.cpp:9 rc.cpp:21 msgid "Replace" msgstr "Заменить" #. i18n: file: search.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton) #: rc.cpp:12 msgid "Search" msgstr "Искать" #. i18n: file: search.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel) #: rc.cpp:18 msgid "Find" msgstr "Найти" #. i18n: file: search.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp) #: rc.cpp:24 msgid "Regular e&xpressions" msgstr "&Регулярные выражения" #. i18n: file: search.ui:161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton) #: rc.cpp:27 msgid "Go one folder up." msgstr "Перейти в родительскую папку" #. i18n: file: search.ui:168 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton) #: rc.cpp:30 msgid "Use the current document's path." msgstr "Искать в папке текущего документа" #. i18n: file: search.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo) #: rc.cpp:33 msgid "*" msgstr "*" # BUGME: add colon --aspotashev #. i18n: file: search.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #: rc.cpp:36 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search #. i18n: file: search.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults) #: rc.cpp:40 msgid "Expand results" msgstr "Развернуть результаты" #. i18n: file: search.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox) #: rc.cpp:43 msgid "Recursive" msgstr "Рекурсивно" # BUGME: add colon --aspotashev #. i18n: file: search.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel) #: rc.cpp:46 msgid "F&older" msgstr "П&апка" #. i18n: file: search.ui:242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel) #: rc.cpp:49 msgid "Exclude" msgstr "Исключить" #. i18n: file: search.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:52 msgid "&Match case" msgstr "&С учётом регистра" #. i18n: file: search.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox) #: rc.cpp:55 msgid "Include binary files" msgstr "Искать в двоичных файлах" #. i18n: file: search.ui:266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox) #: rc.cpp:58 msgid "Include hidden" msgstr "Искать в скрытых файлах" #. i18n: file: search.ui:273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox) #: rc.cpp:61 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Следовать по символическим ссылкам" #. i18n: file: search.ui:295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:64 msgid "Se&arch:" msgstr "&Искать" #. i18n: file: search.ui:306 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo) #: rc.cpp:67 msgid "in Open files" msgstr "в открытых файлах" #. i18n: file: search.ui:311 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo) #: rc.cpp:70 msgid "in Folder" msgstr "в папке" #. i18n: file: search.ui:353 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton) #: rc.cpp:73 msgid "Next" msgstr "Далее" #. i18n: file: search.ui:379 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton) #: rc.cpp:76 msgid "Stop" msgstr "Остановить" #. i18n: file: search.ui:413 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn) #: rc.cpp:79 msgid "Replace checked" msgstr "Заменить выбранное" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Александр Поташев" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "aspotashev@gmail.com" #~ msgid "Results" #~ msgstr "Результаты" #~ msgid "Results from 1 open file" #~ msgid_plural "Results from %1 open files" #~ msgstr[0] "Результаты в %1 открытом файле" #~ msgstr[1] "Результаты в %1 открытых файлах" #~ msgstr[2] "Результаты в %1 открытых файлах" #~ msgstr[3] "Результаты в %1 открытом файле" #~ msgid "Results in folder %1" #~ msgstr "Результаты в папке %1" #~ msgid "Results in project %1 (%2)" #~ msgstr "Результаты в проекте %1 (%2)" #~ msgid "stop" #~ msgstr "Остановить" #~ msgid "Select all 9999 matches" #~ msgstr "Выбрать все 9999 совпадений" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Выбрать всё" #~ msgid "Select %1 match" #~ msgid_plural "Select all %1 matches" #~ msgstr[0] "Выбрать все %1 совпадение" #~ msgstr[1] "Выбрать все %1 совпадения" #~ msgstr[2] "Выбрать все %1 совпадений" #~ msgstr[3] "Выбрать %1 совпадение" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n" #~| "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of the list to make it into an " #~| "exclude list. example: \"-*.o,*.obj\"" #~ msgid "" #~ "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n" #~ "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of an element to exclude those " #~ "files and directories. example: \"*.cpp,*.h,-build*\"" #~ msgstr "" #~ "Перечислите через запятую типы файлов, в которых следует производить " #~ "поиск. Пример: «*.cpp,*.h»\n" #~ "ПОДСКАЗКА: Если добавить в начало списка символ минуса ('-'), то " #~ "указанные типы файлов будут исключены из поиска. Пример: «-*.o,*.obj»" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Параметры" #~ msgid "Find in open files plugin" #~ msgstr "Модуль для поиска в открытых файлах" #~ msgid "File" #~ msgstr "Файл" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Текст" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Строка"