# Traducerea systemsettings.po în Română # translation of systemsettings to Romanian # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the systemsettings package. # # Laurenţiu Buzdugan , 2008". # Sergiu Bivol , 2008. # Sergiu Bivol , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-12 19:41+0300\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Română \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: icons/IconMode.cpp:62 msgid "Icon View" msgstr "Vizualizare pictograme" #: icons/IconMode.cpp:63 msgid "Provides a categorized icons view of control modules." msgstr "" "Furnizează o vizualizare categorisită a pictogramelor modulelor de control." #: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:36 msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" #: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:37 msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" #: icons/IconMode.cpp:65 msgid "Author" msgstr "Autor" #: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38 msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" #: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38 msgid "Developer" msgstr "Dezvoltator" #: icons/IconMode.cpp:70 msgid "Overview" msgstr "Sumar" #: icons/IconMode.cpp:71 msgid "Keyboard Shortcut: %1" msgstr "Accelerator de tastatură: %1" #: core/ExternalAppModule.cpp:34 msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "%1 este o aplicație externă și a fost lansată automat" #: core/ExternalAppModule.cpp:35 msgid "Relaunch %1" msgstr "Relansează %1" #: core/ModuleView.cpp:83 msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "Reinițializează toate modificările actuale la valorile precedente" #: core/ModuleView.cpp:238 msgid "" "The settings of the current module have changed.\n" "Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "" "Configurările modulului actual s-au modificat.\n" "Doriți să aplicați modificările sau le eliminați?" #: core/ModuleView.cpp:240 msgid "Apply Settings" msgstr "Aplică configurările" #. i18n: file: core/externalModule.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: rc.cpp:3 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main) #: rc.cpp:6 msgid "Determines whether detailed tooltips should be used" msgstr "Determină dacă să fie utilizate indiciile detaliate" #. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main) #: rc.cpp:9 msgid "Internal name for the view used" msgstr "Denumirea internă pentru vizualizarea utilizată" #. i18n: file: app/configDialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle) #: rc.cpp:12 msgid "View Style" msgstr "Stil vizualizare" #. i18n: file: app/configDialog.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips) #: rc.cpp:15 msgid "Show detailed tooltips" msgstr "Arată indicii detaliate" #. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:18 msgid "About System Settings" msgstr "Despre Configurări de sistem" #: app/SettingsBase.cpp:58 msgctxt "Search through a list of control modules" msgid "Search" msgstr "Caută" #: app/SettingsBase.cpp:130 msgid "Configure" msgstr "Configurează" #: app/SettingsBase.cpp:156 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350 msgid "About Active Module" msgstr "Despre modulul activ" #: app/SettingsBase.cpp:175 msgctxt "General config for System Settings" msgid "General" msgstr "General" #: app/SettingsBase.cpp:262 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available " "to configure." msgstr "" "Configurări de sistem nu a putut găsi nicio vizualizare, de aceea nu este " "nimic de configurat." #: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300 msgid "No views found" msgstr "Nicio vizualizare găsită" #: app/SettingsBase.cpp:300 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " "display." msgstr "" "Configurări de sistem nu a putut găsi nicio vizualizare, de aceea nu are " "nimic de afișat." #: app/SettingsBase.cpp:332 msgid "About Active View" msgstr "Despre vizualizarea activă" #: app/SettingsBase.cpp:391 msgid "About %1" msgstr "Despre %1" #: app/main.cpp:36 msgid "System Settings" msgstr "Configurări de sistem" #: app/main.cpp:36 msgid "Central configuration center for KDE." msgstr "Centrul de configurare central pentru KDE." #: app/main.cpp:37 msgid "Maintainer" msgstr "Responsabil" #: app/main.cpp:39 msgid "Will Stephenson" msgstr "Will Stephenson" #: app/main.cpp:39 msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "Reprezentarea internă a modulelor, modelul intern al modulelor" #: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228 msgid "Contains 1 item" msgid_plural "Contains %1 items" msgstr[0] "Conține 1 element" msgstr[1] "Conține %1 elemente" msgstr[2] "Conține %1 de elemente" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Sergiu Bivol" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sergiu@ase.md" #~ msgid "Configure your system" #~ msgstr "Configurează sistemul" #~ msgid "" #~ "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your " #~ "computer system." #~ msgstr "" #~ "Bine ați venit în „Configurări de sistem”, locul central de configurare a " #~ "sistemului dumneavoastră." #~ msgid "Tree View" #~ msgstr "Vizualizare arborescentă" #~ msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." #~ msgstr "" #~ "Furnizează o vizualizare arborescentă clasică a modulelor de control." #~ msgid "Expand the first level automatically" #~ msgstr "Desfășoară automat primul nivel" #~ msgid "" #~ "Below you can select your preferred style for viewing System Settings" #~ msgstr "" #~ "Mai jos puteți alege stilul preferat pentru vizualizarea Configurărilor " #~ "de sistem" #~ msgid "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd" #~ msgstr "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd" #~ msgid "Benjamin C. Meyer" #~ msgstr "Benjamin C. Meyer" #~ msgid "Jonathan Riddell" #~ msgstr "Jonathan Riddell" #~ msgid "Contributor" #~ msgstr "Colaborator" #~ msgid "Michael D. Stemle" #~ msgstr "Michael D. Stemle" #~ msgid "Simon Edwards" #~ msgstr "Simon Edwards" #~ msgid "Ellen Reitmayr" #~ msgstr "Ellen Reitmayr" #~ msgid "Usability" #~ msgstr "Ușurință în utilizare" #~ msgid "Search Bar

Enter a search term.

" #~ msgstr "Bara de căutare

Introduceți un termen de căutat.

" #~ msgid "%1 hit in General" #~ msgid_plural "%1 hits in General" #~ msgstr[0] "%1 lovitură la General" #~ msgstr[1] "%1 lovituri la General" #~ msgstr[2] "%1 de lovituri la General" #~ msgid "%1 hit in Advanced" #~ msgid_plural "%1 hits in Advanced" #~ msgstr[0] "%1 lovitură la Avansat" #~ msgstr[1] "%1 lovituri la Avansat" #~ msgstr[2] "%1 de lovituri la Avansat" #~ msgid "Unsaved Changes" #~ msgstr "Modificări nesalvate"