# Traducerea kwin_clients.po în Română # translation of kwin_clients to Romanian # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kwin_clients package. # # Laurenţiu Buzdugan , 2008". # Sergiu Bivol , 2008. # Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2011, 2013. # Cristian Oneț , 2011. # Cristian Buzduga , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-26 23:25+0200\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:46 oxygen/demo/main.cpp:42 msgid "Oxygen Shadow Demo" msgstr "Demonstrație Umbră Oxygen" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:49 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:51 msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory" msgstr "Salvează umbrele ca hărți de pixeli în dosarul furnizat" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:71 msgid "Draw window background" msgstr "Desenează fundalul ferestrei" #: oxygen/demo/main.cpp:44 msgid "Oxygen decoration shadows demonstration" msgstr "Demonstrație a umbrelor decorative Oxygen" #: oxygen/demo/main.cpp:46 msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" msgstr "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" #: oxygen/demo/main.cpp:48 msgid "Hugo Pereira Da Costa" msgstr "Hugo Pereira Da Costa" #: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:190 msgid "Remove selected exception?" msgstr "Elimină excepția selectată?" #: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:331 msgid "Regular Expression syntax is incorrect" msgstr "Sintaxa Expresiei Regulare nu este corectă" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 msgid "Exception Type" msgstr "Tip de excepție" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 msgid "Regular Expression" msgstr "Expresie regulară" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:61 rc.cpp:183 msgid "Window Title" msgstr "Titlul ferestrei" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:65 rc.cpp:180 msgid "Window Class Name" msgstr "Numele clasei ferestrei" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:81 msgid "Enable/disable this exception" msgstr "Activează/dezactivează această excepție" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 msgid "Hide Advanced Configuration Options" msgstr "Ascunde opțiunile de configurare avansată" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 msgid "Show Advanced Configuration Options" msgstr "Arată opțiunile de configurare avansată" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:175 msgid "Animations" msgstr "Animații" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48 msgid "Button mouseover transition" msgstr "Tranziție buton la șoricel-peste" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49 msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation" msgstr "" "Configurează animațiile de evidențiere șoricel-peste a butoanelor ferestrelor" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52 msgid "Title transitions" msgstr "Tranziții de titlu" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53 msgid "Configure fading transitions when window title is changed" msgstr "Configurează tranziția atenuată cînd titlul unei ferestre s-a schimbat" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56 msgid "Window active state change transitions" msgstr "Tranziții de schimbare a stării active a ferestrei" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57 msgid "" "Configure fading between window shadow and glow when window's active state " "is changed" msgstr "" "Configurează tranziția atenuată între umbra și strălucirea ferestrei cînd se " "schimbă starea activă a ferestrei" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 msgid "Window grouping animations" msgstr "Animații la gruparea ferestrelor" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61 msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped" msgstr "" "Configurează animația barei de titlu a ferestrei cînd ferestrele sunt grupate" #: oxygen/oxygenclient.cpp:82 msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #: oxygen/oxygenclient.cpp:217 msgid "Window Actions Menu" msgstr "Meniu acțiuni fereastră" #: oxygen/oxygenclient.cpp:220 msgid "Application Menu" msgstr "Meniu aplicație" #: oxygen/oxygenclient.cpp:223 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: oxygen/oxygenclient.cpp:226 msgid "Minimize" msgstr "Minimizează" #: oxygen/oxygenclient.cpp:229 msgid "Maximize" msgstr "Maximizează" #: oxygen/oxygenclient.cpp:232 msgid "Close" msgstr "Închide" #: oxygen/oxygenclient.cpp:235 msgid "Keep Above Others" msgstr "Ține deasupra celorlalte" #: oxygen/oxygenclient.cpp:238 msgid "Keep Below Others" msgstr "Ține sub celelalte" #: oxygen/oxygenclient.cpp:241 msgid "On All Desktops" msgstr "Pe toate birourile" #: oxygen/oxygenclient.cpp:244 msgid "Shade Button" msgstr "Buton de umbrire" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) #: rc.cpp:3 msgid "Config Dialog" msgstr "Dialog de configurare" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign) #: rc.cpp:6 msgid "Title &Alignment" msgstr "&Aliniere titlu" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:9 rc.cpp:78 msgid "Left" msgstr "Stînga" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:12 rc.cpp:81 msgid "Center" msgstr "Centru" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:15 rc.cpp:87 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: rc.cpp:18 msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar " "color. Otherwise it will be painted in the background color." msgstr "" "Bifați această opțiune dacă marginea ferestrei trebuie să fie pictată în " "culoarea barei de titlu. Altfel va fi pictată în culoarea fundalului." #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: rc.cpp:21 msgid "Colored window border" msgstr "Chenar de fereastră colorat" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow) #: rc.cpp:24 msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " "shadow behind it." msgstr "" "Bifați această opțiune dacă doriți ca textul barei de titlu să aibă un " "aspect 3D cu o umbră în spate." #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow) #: rc.cpp:27 msgid "Use shadowed &text" msgstr "Folosește &text umbrit" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:76 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: rc.cpp:30 msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " "hovers over them and fade out again when it moves away." msgstr "" "Bifați această opțiune dacă doriți ca butoanele să apară gradual cînd " "indicatorul de maus planează peste ele și să se estompeze iar cînd este dat " "deoparte." #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: rc.cpp:33 msgid "Animate buttons" msgstr "Butoane animate" #. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:36 msgid "Inactive Windows" msgstr "Ferestre inactive" #. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:39 msgid "Active Windows" msgstr "Ferestre active" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:42 msgid "General" msgstr "General" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) #: rc.cpp:45 rc.cpp:225 msgid "Border size:" msgstr "Dimensiune margine:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:48 rc.cpp:198 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Border" msgstr "Fără margine" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:51 rc.cpp:201 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Side Borders" msgstr "Fără margine laterală" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:54 rc.cpp:204 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Tiny" msgstr "Minusculă" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:57 rc.cpp:207 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Normal" msgstr "Normală" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:60 rc.cpp:210 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Large" msgstr "Mare" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:63 rc.cpp:213 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Large" msgstr "Foarte mare" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:66 rc.cpp:216 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Huge" msgstr "Imensă" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:69 rc.cpp:219 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Huge" msgstr "Extrem de mare" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:72 rc.cpp:222 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Oversized" msgstr "Supradimensionată" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:75 msgid "Title alignment:" msgstr "Aliniere titlu:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:84 msgid "Center (Full Width)" msgstr "Centru (Lățime întreagă)" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:90 msgid "Button size:" msgstr "Dimensiune buton:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:93 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Small" msgstr "Mic" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:96 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Normal" msgstr "Normală" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:99 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "Mare" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:102 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "Foarte mare" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:105 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Huge" msgstr "Imensă" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) #: rc.cpp:108 msgid "Enable animations" msgstr "Activează animațiile" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:214 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:111 msgid "Fine Tuning" msgstr "Ajustare fină" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #: rc.cpp:114 rc.cpp:243 msgid "Never Draw Separator" msgstr "Nu desena separator niciodată " #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:242 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #: rc.cpp:117 rc.cpp:246 msgid "Draw Separator When Window is Active" msgstr "Desenează separator cînd fereastra este activă" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:247 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:231 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #: rc.cpp:120 rc.cpp:249 msgid "Always Draw Separator" msgstr "Desenează separator întotdeauna" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) #: rc.cpp:123 rc.cpp:192 msgid "Separator display:" msgstr "Afișaj separator:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) #: rc.cpp:126 msgid "Outline active window title" msgstr "Conturează titlul ferestrei active" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) #: rc.cpp:129 msgid "Use narrow space between decoration buttons" msgstr "Folosește spațiu îngust între butoanele de decorare" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox) #: rc.cpp:132 rc.cpp:228 msgid "Add handle to resize windows with no border" msgstr "Adaugă mîner pentru redimensionarea ferestrelor fără margine" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeFromMenuButton) #: rc.cpp:135 msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "Închide ferestrele prin dublu-clic pe butonul de meniu" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:310 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: rc.cpp:138 msgid "Shadows" msgstr "Umbre" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:318 #. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, inactiveShadowConfiguration) #: rc.cpp:141 msgid "Window Drop-Down Shadow" msgstr "Umbră lăsată-în-jos a ferestrei" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:328 #. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, activeShadowConfiguration) #: rc.cpp:144 msgid "Active Window Glow" msgstr "Aură la ferestra activă" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:354 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: rc.cpp:147 msgid "Window-Specific Overrides" msgstr "Suprascrieri specifice-ferestrelor" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:150 msgid "Information about Selected Window" msgstr "Informații despre fereastra selectată" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:153 msgid "Class: " msgstr "Clasă:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:156 msgid "Title: " msgstr "Titlu:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:159 msgid "Window Property Selection" msgstr "Selecție proprietăți de fereastră" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox) #: rc.cpp:162 msgid "Use window class (whole application)" msgstr "Folosește clasa ferestrei (toată aplicația)" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox) #: rc.cpp:165 msgid "Use window title" msgstr "Folosește titlul ferestrei" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:168 msgid "Window Identification" msgstr "Identificare fereastră" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:171 msgid "Matching window property: " msgstr "Proprietate fereastra potrivită:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:174 msgid "Regular expression to match: " msgstr "Expresia regulară de potrivit:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton) #: rc.cpp:177 msgid "Detect Window Properties" msgstr "Detectează proprietățile ferestrei" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:80 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:186 msgid "Decoration Options" msgstr "Opțiuni de decorare" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox) #: rc.cpp:189 msgid "Outline active window title:" msgstr "Conturează titlul ferestrei active:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar) #: rc.cpp:195 msgid "Hide window title bar" msgstr "Ascunde bara de titlu a ferestrei" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) #: rc.cpp:231 msgctxt "Add handle to resize windows with no border" msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) #: rc.cpp:234 msgctxt "Add handle to resize windows with no border" msgid "Enabled" msgstr "Activat" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:204 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) #: rc.cpp:237 msgctxt "outline window title" msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) #: rc.cpp:240 msgctxt "outline window title" msgid "Enabled" msgstr "Activat" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton) #: rc.cpp:252 msgid "Move Up" msgstr "Deplasează în sus" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton) #: rc.cpp:255 msgid "Move Down" msgstr "Deplasează în jos" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) #: rc.cpp:258 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) #: rc.cpp:261 msgid "Remove" msgstr "Elimină" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) #: rc.cpp:264 msgid "Edit" msgstr "Editează" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Cristian Buzdugă" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "cristianbzdg@gmail.com" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Meniu" #~ msgid "Not on all desktops" #~ msgstr "Nu pe toate birourile" #~ msgid "On all desktops" #~ msgstr "Pe toate birourile" #~ msgid "Unshade" #~ msgstr "Luminează" #~ msgid "Shade" #~ msgstr "Umbrește" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Redimensionează" #~ msgid "
B II preview
" #~ msgstr "
Previzualizare B II
" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Restabilire" #~ msgctxt "Help button label, one character" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors" #~ msgstr "Desenează ramele ferestrelor utilizînd culorile barei de &titlu" #~ msgid "" #~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " #~ "otherwise, they are drawn using normal border colors." #~ msgstr "" #~ "Cînd este selectat, marginile ferestrelor sînt desenate folosind culorile " #~ "barei de titlu; altfel, ele sînt desenate folosind culori de margine " #~ "normale." #~ msgid "Draw &resize handle" #~ msgstr "Desenează mînerul de &redimensionare" #~ msgid "" #~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " #~ "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." #~ msgstr "" #~ "Cînd este selectat, decorările sînt desenate cu un „mîner de tragere” în " #~ "colțul din dreapta jos al ferestrelor; altfel, niciun mîner de tragere " #~ "este desenat." #~ msgid "Auto-move titlebar" #~ msgstr "Bară de titlu cu auto-plasare" #~ msgid "" #~ "When selected, titlebars are automatically relocated to visible " #~ "positions; otherwise, they are only moved manually using shift+drag." #~ msgstr "" #~ "Cînd este selectat, barele de titlu sînt reașezate automat în pozițiile " #~ "vizibile; altfel, ele sînt plasate doar manual folosind shift+tragere." #~ msgid "Actions Settings" #~ msgstr "Configurări acțiuni" #~ msgid "Double click on menu button:" #~ msgstr "Dublu-clic pe buton de meniu:" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "Nu fă nimic" #~ msgid "Minimize Window" #~ msgstr "Minimizează fereastra" #~ msgid "Shade Window" #~ msgstr "Umbrește fereastra" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Închide fereastra" #~ msgid "" #~ "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave " #~ "it to none if in doubt." #~ msgstr "" #~ "O acțiune poate fi asociată cu dublu-clic butonul de meniu. Lăsați gol " #~ "dacă sînteți nesigur." #~ msgid "Laptop" #~ msgstr "Laptop" #~ msgid "Background style: " #~ msgstr "Stil fundal: " #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "Culoare solidă" #~ msgid "Radial Gradient" #~ msgstr "Gradient radial" #~ msgid "Follow Style Hint" #~ msgstr "Urmează sugestia de stil" #~ msgid "Background style:" #~ msgstr "Stil fundal:" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Mare" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Mică" #~ msgid "Extra size grip display: " #~ msgstr "Afișaj mînerul extra de dimensionare: " #~ msgid "Extra size grip display:" #~ msgstr "Afișaj mînerul extra de dimensionare:" #~ msgid "Inner Color:" #~ msgstr "Culoare interior:" #~ msgid "Outer Color:" #~ msgstr "Culoare exterior:" #~ msgid "Vertical Offset:" #~ msgstr "Deplasare pe verticală:" #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Dimensiune: " #~ msgid "Always Hide Extra Size Grip" #~ msgstr "Ascunde întodeauna mînerul extra de dimensionare" #~ msgid "Show Extra Size Grip When Needed" #~ msgstr "Afișează mînerul extra de dimensionare cînd este nevoie" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click " #~ "the menu button, similar to Microsoft Windows." #~ msgstr "" #~ "Bifați această opțiune dacă doriți ca ferestrele să fie închise cînd " #~ "faceți dublu-clic pe butonul de meniu, la fel ca în Microsoft Windows" #~ msgid "Plastik" #~ msgstr "Plastik" #~ msgid "All Desktops" #~ msgstr "Toate birourile" #~ msgid "Above" #~ msgstr "Deasupra" #~ msgid "Below" #~ msgstr "Dedesubt" #~ msgid "Close Item" #~ msgstr "Închide elementul" #~ msgid "Tabstrip" #~ msgstr "Bandă de file" #~ msgid "&Left" #~ msgstr "&Stînga" #~ msgid "&Center" #~ msgstr "&Centrat" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "D&reapta" #~ msgid "Display window icons" #~ msgstr "Afișează pictogramele ferestrelor" #~ msgid "O&utline Color:" #~ msgstr "C&uloare contur:" #~ msgid "Do not keep above others" #~ msgstr "Nu ține deasupra celorlalte" #~ msgid "Keep above others" #~ msgstr "Ține deasupra celorlalte" #~ msgid "Do not keep below others" #~ msgstr "Nu ține sub celelalte" #~ msgid "Keep below others" #~ msgstr "Ține sub celelalte" #~ msgid "Enable title transition animations" #~ msgstr "Activează animațiile de tranziție a titlului" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Variabil" #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Maxim" #~ msgid "Enable window grouping" #~ msgstr "Activează gruparea ferestrelor" #~ msgid "Shadow caching:" #~ msgstr "Cache de umbre:" #, fuzzy #~| msgid "Shade" #~ msgid "Shadow style:" #~ msgstr "Umbrește" #~ msgid "Installs a KWM theme" #~ msgstr "Instalează o temă KWM" #~ msgid "Path to a theme config file" #~ msgstr "Calea spre un fișier de configurare a tematicii" #~ msgid "
KWMTheme
" #~ msgstr "
Tema KWM
" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "Lipicios" #~ msgid "Unsticky" #~ msgstr "Nelipicios" #~ msgid "
Keramik preview
" #~ msgstr "
previzualizare Keramik
" #~ msgid "Draw g&rab bar below windows" #~ msgstr "Desenează ba&ra de apucare sub ferestre" #~ msgid "Draw &gradients" #~ msgstr "Desenează &gradienții" #~ msgid "KDE 2" #~ msgstr "KDE 2" #~ msgid "Quartz &extra slim" #~ msgstr "Cuarț &extra-fin" #~ msgid "Quartz" #~ msgstr "Cuarț" #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "Redmond" #~ msgid "&Show window resize handle" #~ msgstr "&Arată mînerul de redimensionare a ferestrei" #~ msgid "Here you can change the size of the resize handle." #~ msgstr "Aici puteți modifica dimensiunea mînerului de redimensionare." #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Medie" #~ msgid "Modern System" #~ msgstr "Sistem modern" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Keramik" #~ msgstr "Keramik" #~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble" #~ msgstr "Afișează p&ictograma ferestrei în balonul legendei" #~ msgid "Draw g&rab bars below windows" #~ msgstr "Desenează ba&re de apucare sub ferestre" #, fuzzy #~| msgid "Installs a KWM theme" #~ msgid "Get New Themes..." #~ msgstr "Instalează o temă KWM" #, fuzzy #~| msgid "Installs a KWM theme" #~ msgid "Install New Theme..." #~ msgstr "Instalează o temă KWM" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Glow active window" #~ msgstr "Minimizează fereastra" #~ msgid "Show stripes next to the title" #~ msgstr "Arată dungi alături de titlu" #, fuzzy #~| msgid "Show stripes next to the title" #~ msgid "Show stripes next to the title:" #~ msgstr "Arată dungi alături de titlu" #~ msgid "Ozone" #~ msgstr "Ozon" #, fuzzy #~| msgid "Draw window frames using &titlebar colors" #~ msgid "Overwrite default title bar colors:" #~ msgstr "Desenează ramele ferestrelor utilizînd culorile barei de &titlu"