# Traducerea kfileshare.po în Română # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sergiu Bivol , 2008. # Sergiu Bivol , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfileshare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-06 21:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-25 17:42+0200\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" #. i18n: file: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sambaChk) #: rc.cpp:3 #, fuzzy msgid "Share with S&amba (Microsoft Windows)" msgstr "Partajează cu S&amba (Microsoft(R) Windows(R))" #. i18n: file: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:6 msgid "Name:" msgstr "Denumire:" #. i18n: file: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sambaAllowGuestChk) #: rc.cpp:9 #, fuzzy msgid "Allow Guests" msgstr "&Gazde permise" #: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:40 msgid "---" msgstr "" #: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:41 msgid "Full Control" msgstr "" #: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:42 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr "Numai-citire" #: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:43 msgid "Deny" msgstr "" #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:63 msgid "&Share" msgstr "&Partajare" #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:76 #, fuzzy msgid "Samba is not installed on your system." msgstr "Niciun server Samba instalat în acest sistem" #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:170 msgid "Maximum shared exceeded." msgstr "" #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:174 msgid "The username for sharing is invalid." msgstr "" #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:178 msgid "The username for sharing is already in use." msgstr "" #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:182 msgid "The path chosen is invalid." msgstr "" #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:186 #, fuzzy msgid "The path chosen does not exists." msgstr "Acest dosar nu există." #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:190 msgid "The path chosen is not absolute." msgstr "" #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:194 msgid "The path chosen is not allowed." msgstr "" #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:198 msgid "Invalid Advanced Control List (ACL)." msgstr "" #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:202 msgid "Invalid user in Advanced Control List (ACL)." msgstr "" #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:206 msgid "Invalid guest user." msgstr "" #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:210 msgid "Guest user not allowed." msgstr "" #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:214 msgid "System error." msgstr "" #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:218 msgid "Unexpected error occurred." msgstr "" #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:241 msgid "" "There is already a share with the name %1.
Please " "choose another name.
" msgstr "" #~ msgid "Select Users" #~ msgstr "Alegeți utilizatorii" #~ msgid "Select &Users" #~ msgstr "Alege &utilizatorii" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nume" #~ msgid "UID" #~ msgstr "UID" #~ msgid "GID" #~ msgstr "GID" #~ msgid "Acc&ess" #~ msgstr "Acc&es" #~ msgid "&Default" #~ msgstr "&Implicit" #~ msgid "&Read access" #~ msgstr "Acces citi&re" #~ msgid "&Write access" #~ msgstr "Acces &scriere" #~ msgid "&Admin access" #~ msgstr "Acces &administrare" #~ msgid "&No access at all" #~ msgstr "&Niciun fel de acces" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&OK" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Renunță" #~ msgid "Join Domain" #~ msgstr "Alăturare la domeniu" #~ msgid "&Verify:" #~ msgstr "&Verificare:" #~ msgid "&Password:" #~ msgstr "&Parolă:" #~ msgid "&Username:" #~ msgstr "&Utilizator:" #~ msgid "&Domain:" #~ msgstr "&Domeniu:" #~ msgid "Select Groups" #~ msgstr "Alegeți grupurile" #~ msgid "Selec&t Groups" #~ msgstr "Alege gr&upuri" #~ msgid "&UNIX group" #~ msgstr "Grup &UNIX" #~ msgid "NI&S group" #~ msgstr "Grup NI&S" #~ msgid "UNIX and NIS gr&oup" #~ msgstr "Gru&p UNIX și NIS" #~ msgid "&Base Settings" #~ msgstr "Configurări de &bază" #~ msgid "&Load" #~ msgstr "În&carcă" #, fuzzy #~ msgid "Wor&kgroup:" #~ msgstr "Grup de lucru:" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Partajare" #, fuzzy #~ msgid "Alt+" #~ msgstr "Alt+1" #~ msgid "User" #~ msgstr "Utilizator" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #, fuzzy #~ msgid "Domai&n" #~ msgstr "Domeniu:" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ajutor" #~ msgid "man:smb.conf" #~ msgstr "man:smb.conf" #~ msgid "&Shares" #~ msgstr "&Partajări" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Cale" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Comentariu" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Proprietăți" #~ msgid "Edit Defau<s..." #~ msgstr "Editare imp&licite..." #~ msgid "Add &New Share..." #~ msgstr "Adăugare partajare &nouă..." #~ msgid "Edit Share..." #~ msgstr "Editare partajare..." #~ msgid "Re&move Share" #~ msgstr "Eli&mină partajarea" #~ msgid "Prin&ters" #~ msgstr "Impriman&te" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Imprimantă" #~ msgid "Edit Defau<s" #~ msgstr "Editare imp&licite" #~ msgid "Add Ne&w Printer" #~ msgstr "Ada&ugă imprimantă nouă" #~ msgid "Edit Pri&nter" #~ msgstr "Editează imprima&nta" #~ msgid "Re&move Printer" #~ msgstr "Eli&mină imprimanta" #~ msgid "&Users" #~ msgstr "&Utilizatori" #~ msgid "Sa&mba Users" #~ msgstr "Utilizatori Sa&mba" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Dezactivat" #~ msgid "No Password" #~ msgstr "Nicio parolă" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Adaugă" #~ msgid "Rem&ove" #~ msgstr "&Elimină" #~ msgid "UNI&X Users" #~ msgstr "Utilizatori UNI&X" #~ msgid "Chan&ge Password..." #~ msgstr "Modificare par&olă..." #~ msgid "&Join Domain" #~ msgstr "Alătu&rare la domeniu" #~ msgid "Advan&ced" #~ msgstr "Avan&sat" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Securitate" #~ msgid "&General" #~ msgstr "&General" #~ msgid "PAM" #~ msgstr "PAM" #~ msgid "PAM password change" #~ msgstr "Schimbare parolă PAM" #~ msgid "Other Switches" #~ msgstr "Alte comutatoare" #~ msgid "Paranoid server security" #~ msgstr "Securitate server paranoică" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgid "Auth methods:" #~ msgstr "Metode de autentif.:" #~ msgid "Root director&y:" #~ msgstr "Director rădă&cină:" #~ msgid "I&nterfaces:" #~ msgstr "I&nterfețe:" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Niciodată" #~ msgid "Bad User" #~ msgstr "Utilizator greșit" #~ msgid "Bad Password" #~ msgstr "Parolă greșită" #~ msgid "Pass&word" #~ msgstr "&Parolă" #~ msgid "Samba Passwords" #~ msgstr "Parole Samba" #~ msgid "E&ncrypt passwords" #~ msgstr "Criptea&ză parolele" #~ msgctxt "seconds" #~ msgid "Sec" #~ msgstr "Sec" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Parolă" #~ msgid "Nu&ll passwords" #~ msgstr "Parole nu&le" #~ msgid "Password level:" #~ msgstr "Nivel parolă:" #~ msgid "Min password length:" #~ msgstr "Lungime minimă parolă:" #~ msgid "Migration" #~ msgstr "Migrare" #~ msgid "UNIX Passwords" #~ msgstr "Parole UNIX" #~ msgid "Passwd program:" #~ msgstr "Program Passwd:" #~ msgid "Userna&me" #~ msgstr "U&tilizator" #~ msgid "Hide local users" #~ msgstr "Ascunde utilizatori locali" #~ msgid "Restrict anon&ymous" #~ msgstr "Int&erzice anonimi" #~ msgid "Authenticati&on" #~ msgstr "Autenti&ficare" #~ msgid "Client" #~ msgstr "Client" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Automat" #~ msgid "Mandatory" #~ msgstr "Obligatoriu" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nu" #~ msgid "Client channel:" #~ msgstr "Canal client:" #~ msgid "Lanman authentication" #~ msgstr "Autentificare Lanman" #~ msgid "Server channel:" #~ msgstr "Canal server:" #~ msgid "Use sp&nego" #~ msgstr "Utilizează sp&nego" #~ msgid "NTLM authentication" #~ msgstr "Autentificare NTLM" #~ msgid "Logging" #~ msgstr "Jurnalizare" #~ msgid "L&og file:" #~ msgstr "Fișier-j&urnal:" #~ msgid "kB" #~ msgstr "kO" #~ msgid "Ma&x log size:" #~ msgstr "Mărime ma&ximă jurnal:" #~ msgid "S&yslog:" #~ msgstr "Jurnal de s&istem:" #~ msgid "Log &level:" #~ msgstr "Nive&l de jurnalizare:" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Stare" #~ msgid "Ti&mestamp" #~ msgstr "A&mprentă de timp" #~ msgid "microseconds" #~ msgstr "microsecunde" #~ msgid "Tuning" #~ msgstr "Reglaj" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Module" #~ msgid "Use &mmap" #~ msgstr "Utilizează &mmap" #, fuzzy #~ msgid "H&ostname lookups" #~ msgstr "Căutare nume mașini:" #, fuzzy #~ msgid "&Keepalive:" #~ msgstr "Ține în viață" #~ msgctxt "minutes" #~ msgid "Min" #~ msgstr "Min" #~ msgid "Sizes" #~ msgstr "Dimensiuni" #~ msgctxt "mega byte" #~ msgid "MB" #~ msgstr "MO" #~ msgid "Numbers" #~ msgstr "Numere" #~ msgid "Printing" #~ msgstr "Imprimare" #~ msgid "Drivers" #~ msgstr "Driveri" #~ msgid "Commands" #~ msgstr "Comenzi" #~ msgid "Domain" #~ msgstr "Domeniu" #~ msgid "WINS" #~ msgstr "WINS" #~ msgid "DNS prox&y" #~ msgstr "Prox&y DNS" #~ msgid "General Options" #~ msgstr "Opțiuni generale" #~ msgid "Filenames" #~ msgstr "Denumiri fișiere" #~ msgid "Ge&neral" #~ msgstr "Ge&neral" #~ msgid "Specia&l" #~ msgstr "Specia&l" #~ msgid "Locking" #~ msgstr "Blocare" #~ msgid "Direct&ories" #~ msgstr "Direct&oare" #~ msgid "Very Advanced" #~ msgstr "Foarte avansat" #~ msgid "milliseconds" #~ msgstr "milisecunde" #~ msgid "Charset" #~ msgstr "Set de caractere" #~ msgid "Samba &3.x" #~ msgstr "Samba &3.x" #~ msgid "D&OS charset:" #~ msgstr "Set de caractere D&OS:" #~ msgid "UNI&X charset:" #~ msgstr "Set de caractere UNI&X:" #~ msgid "U&nicode" #~ msgstr "U&nicod" #~ msgid "Samba &2.x" #~ msgstr "Samba &2.x" #~ msgid "Character set:" #~ msgstr "Set de caractere:" #~ msgid "Va&lid chars:" #~ msgstr "Caractere va&lide:" #~ msgid "Codin&g system:" #~ msgstr "Sistem de c&odare:" #~ msgid "Add Scripts" #~ msgstr "Adaugă scripturi" #~ msgid "Shutdown" #~ msgstr "Oprire" #~ msgid "Socket" #~ msgstr "Soclu" #~ msgid "Socket address:" #~ msgstr "Adresă soclu:" #~ msgid "Socket Options" #~ msgstr "Opțiuni soclu" #~ msgid "TCP_NODELA&Y" #~ msgstr "TCP_NODELA&Y" #~ msgid "SO_S&NDBUF:" #~ msgstr "SO_S&NDBUF:" #~ msgid "IPTOS_LOWDELAY" #~ msgstr "IPTOS_LOWDELAY" #~ msgid "SO_RCVBUF:" #~ msgstr "SO_RCVBUF:" #~ msgid "IPTOS_THROU&GHPUT" #~ msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT" #~ msgid "SO_SNDLO&WAT:" #~ msgstr "SO_SNDLO&WAT:" #~ msgid "SO_&KEEPALIVE" #~ msgstr "SO_&KEEPALIVE" #~ msgid "SO_RCV&LOWAT:" #~ msgstr "SO_RCV&LOWAT:" #~ msgid "S&O_REUSEADDR" #~ msgstr "S&O_REUSEADDR" #~ msgid "SO_BROADCAST" #~ msgstr "SO_BROADCAST" #~ msgid "SSL" #~ msgstr "SSL" #~ msgid "Enables or disables the entire SSL mode" #~ msgstr "Activează sau dezactivează întregul regim SSL" #~ msgid "E&nable SSL" #~ msgstr "Activea&ză SSL" #~ msgid "SSL h&osts:" #~ msgstr "&Gazde SSL:" #~ msgid "ssl2" #~ msgstr "ssl2" #~ msgid "ssl3" #~ msgstr "ssl3" #~ msgid "ssl2or3" #~ msgstr "ssl2or3" #~ msgid "tls1" #~ msgstr "tls1" #~ msgid "SSL version:" #~ msgstr "Versiune SSL:" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protocol" #~ msgid "UNIX extensions" #~ msgstr "Extensii UNIX" #~ msgid "Protocol Versions" #~ msgstr "Versiuni protocol" #~ msgid "NT" #~ msgstr "NT" #~ msgid "NT Workstation" #~ msgstr "Stație de lucru NT" #~ msgid "win95" #~ msgstr "win95" #~ msgid "WfW" #~ msgstr "WfW" #~ msgid "4.2" #~ msgstr "4.2" #~ msgid "Pr&otocol:" #~ msgstr "Pr&otocol:" #~ msgid "NT1" #~ msgstr "NT1" #~ msgid "LANMAN2" #~ msgstr "LANMAN2" #~ msgid "LANMAN1" #~ msgstr "LANMAN1" #~ msgid "CORE" #~ msgstr "CORE" #~ msgid "COREPLUS" #~ msgstr "COREPLUS" #~ msgid "Limits" #~ msgstr "Limite" #~ msgid "Browsing" #~ msgstr "Răsfoire" #~ msgid "Sec" #~ msgstr "Sec" #~ msgid "Winbind" #~ msgstr "Winbind" #~ msgid "Windows NT 4" #~ msgstr "Windows NT 4" #~ msgid "Windows 2000" #~ msgstr "Windows 2000" #~ msgid "NetBIOS" #~ msgstr "NetBIOS" #~ msgid "Disab&le netbios" #~ msgstr "Dezacti&vează netbios" #~ msgid "VFS" #~ msgstr "VFS" #~ msgid "LDAP" #~ msgstr "LDAP" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Dezactivat" #~ msgid "Start_tls" #~ msgstr "Start_tls" #~ msgid "On" #~ msgstr "Activat" #~ msgid "Only" #~ msgstr "Numai" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "Default service:" #~ msgstr "Serviciu implicit:" #~ msgctxt "minurtes" #~ msgid "Min" #~ msgstr "Min" #~ msgid "NIS" #~ msgstr "NIS" #~ msgid "UTMP" #~ msgstr "UTMP" #~ msgid "Ut&mp" #~ msgstr "Ut&mp" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Depanare" #~ msgid "Pixmap" #~ msgstr "Hartă de pixeli" #~ msgid "D&irectory" #~ msgstr "D&irector" #~ msgid "&Path:" #~ msgstr "&Cale:" #~ msgid "Share all home &directories" #~ msgstr "Partajează toate &dosarele personale" #~ msgid "Iden&tifier" #~ msgstr "Iden&tificator" #~ msgid "Na&me:" #~ msgstr "Nu&me:" #~ msgid "Comme&nt:" #~ msgstr "Come&ntariu:" #~ msgid "Main P&roperties" #~ msgstr "P&roprietăți principale" #~ msgid "Read onl&y" #~ msgstr "Numai-ci&tire" #~ msgid "Pub&lic" #~ msgstr "Pub&lic" #~ msgid "Bro&wseable" #~ msgstr "Răs&foibil" #~ msgid "A&vailable" #~ msgstr "&Disponibil" #~ msgid "&Security" #~ msgstr "&Securitate" #~ msgid "Gu&ests" #~ msgstr "Oasp&eți" #, fuzzy #~ msgid "Hos&ts" #~ msgstr "Gazde" #, fuzzy #~ msgid "Sy&mbolic Links" #~ msgstr "Legături simbolice" #~ msgid "Hidden &Files" #~ msgstr "&Fișiere ascunse" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Ascuns" #~ msgid "Veto" #~ msgstr "Veto" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Dimensiune" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Dată" #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Permisiuni" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Proprietar" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Grup" #~ msgid "Se&lected Files" #~ msgstr "Fișiere a&lese" #~ msgid "Hi&de" #~ msgstr "Ascun&de" #~ msgid "&Veto" #~ msgstr "&Veto" #~ msgid "&Manual Configuration" #~ msgstr "Configurare &manuală" #~ msgid "Hidde&n files:" #~ msgstr "Fișiere ascu&nse:" #~ msgid "Hide s&pecial files" #~ msgstr "Ascunde fișierele s&peciale" #~ msgid "Hide files startin&g with a dot " #~ msgstr "Ascunde fișierele ce încep cu &punct" #~ msgid "&Advanced" #~ msgstr "&Avansat" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "01234567" #~ msgstr "01234567" #~ msgid "Masks" #~ msgstr "Măști" #~ msgid "OS/2" #~ msgstr "OS/2" #~ msgid "bytes" #~ msgstr "octeți" #~ msgid "Bloc&k size:" #~ msgstr "Dimensiune blo&c:" #~ msgid "manual" #~ msgstr "manual" #~ msgid "documents" #~ msgstr "documente" #~ msgid "programs" #~ msgstr "programe" #~ msgid "disable" #~ msgstr "dezactivează" #~ msgid "Case sensi&tive" #~ msgstr "Sensibil la regis&tru" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "Inferioară" #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Superioară" #~ msgid "Other Options" #~ msgstr "Alte opțiuni" #~ msgid "DOS" #~ msgstr "DOS" #~ msgid "Locki&ng" #~ msgstr "&Blocare" #~ msgid "Exec" #~ msgstr "Exec" #~ msgid "&Volume:" #~ msgstr "&Volum:" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Ajutor" #~ msgid "F1" #~ msgstr "F1" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Utilizatori" #~ msgid "Allow" #~ msgstr "Permite" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Respinge" #~ msgid "Access Rights" #~ msgstr "Drepturi de acces" #~ msgid "A&dd User..." #~ msgstr "A&dăugare utilizator..." #~ msgid "E&xpert" #~ msgstr "E&xpert" #~ msgid "Add &Group..." #~ msgstr "Adăugare &grup..." #~ msgid "Access Modifiers" #~ msgstr "Modificatori de acces" #~ msgid "Access Permissions" #~ msgstr "Permisiuni de acces" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Altele" #~ msgid "Read" #~ msgstr "Citire" #~ msgid "Write" #~ msgstr "Scriere" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "Lipicios" #~ msgid "Set GID" #~ msgstr "Setat GID" #~ msgid "Set UID" #~ msgstr "Setat UID" #~ msgid "Special" #~ msgstr "Special" #~ msgid "SO_SNDLOWAT:" #~ msgstr "SO_SNDLOWAT:" #~ msgid "IPTOS_THROUGHPUT" #~ msgstr "IPTOS_THROUGHPUT" #~ msgid "SO_SNDBUF:" #~ msgstr "SO_SNDBUF:" #~ msgid "SO_KEEPALIVE" #~ msgstr "SO_KEEPALIVE" #~ msgid "TCP_NODELAY" #~ msgstr "TCP_NODELAY" #~ msgid "SO_RCVLOWAT:" #~ msgstr "SO_RCVLOWAT:" #~ msgid "SO_REUSEADDR" #~ msgstr "SO_REUSEADDR" #~ msgid "A list of allowed hosts" #~ msgstr "Lista gazdelor permise" #~ msgid "&Add Host..." #~ msgstr "&Adăugare gazdă..." #~ msgid "Mo&dify Host..." #~ msgstr "Mo&dificare gazdă..." #~ msgid "&Remove Host" #~ msgstr "Eli&mină gazda" #~ msgid "Name/Address" #~ msgstr "Denumire/adresă" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parametri" #~ msgid "Host Properties" #~ msgstr "Proprietăți gazdă" #~ msgid "&Name/address:" #~ msgstr "De&numire/adresă:" #~ msgid "&Public access" #~ msgstr "Acces &public" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opțiuni" #~ msgid "&Writable" #~ msgstr "&Inscriptibil" #~ msgid "&Insecure" #~ msgstr "Nes&igur" #~ msgid "&Sync" #~ msgstr "&Sincronizare" #~ msgid "Anonym. &UID:" #~ msgstr "&UID anonim:" #~ msgid "FF" #~ msgstr "FF" #~ msgid "Anonym. &GID:" #~ msgstr "&GID anonim:" #~ msgid "Folder:" #~ msgstr "Dosar:" #~ msgid "S&hare this folder in the local network" #~ msgstr "P&artajează acest dosar în rețeaua locală" #~ msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)" #~ msgstr "Partajează cu &NFS (Linux/UNIX)" #~ msgid "NFS Options" #~ msgstr "Opțiuni NFS" #~ msgid "Pu&blic" #~ msgstr "Pu&blic" #~ msgid "W&ritable" #~ msgstr "Insc&riptibil" #~ msgid "More NFS Op&tions" #~ msgstr "Mai mul&te opțiuni NFS" #~ msgid "Samba Options" #~ msgstr "Opțiuni Samba" #~ msgid "P&ublic" #~ msgstr "P&ublic" #~ msgid "Mor&e Samba Options" #~ msgstr "Mai mul&te opțiuni Samba" #~ msgid "Allow all users to share folders" #~ msgstr "Permite tuturor utilizatorilor să partajeze fișiere" #~ msgid "Remove User" #~ msgstr "Elimină utilizator" #~ msgid "Add User" #~ msgstr "Adaugă utilizator" #~ msgid "Change Group..." #~ msgstr "Schimbare grup..." #~ msgid "Si&mple sharing" #~ msgstr "Partajare si&mplă" #~ msgid "Advanced sharin&g" #~ msgstr "Partajare &avansată" #~ msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)" #~ msgstr "Folosește &NFS (Linux/UNIX)" #~ msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))" #~ msgstr "Folosește Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))" #~ msgid "Allo&wed Users" #~ msgstr "&Utilizatori permiși" #~ msgid "Shared Folders" #~ msgstr "Dosare partajate" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "NFS" #~ msgstr "NFS" #~ msgid "A&dd..." #~ msgstr "A&daugă..." #~ msgid "Chang&e..." #~ msgstr "M&odifică..." #~ msgid "Could Not Read File" #~ msgstr "Nu s-a putut citi fișierul" #~ msgid "Error while opening file" #~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului" #~ msgid "Joining the domain %1 failed." #~ msgstr "Alăturarea la domeniul %1 a eșuat" #~ msgid "Please enter a password for the user %1" #~ msgstr "Introduceți o parolă pentru utilizatorul %1" #~ msgid "Please enter a password for the user %1" #~ msgstr "Introduceți o parolă pentru utilizatorul %1" #~ msgid "" #~ "

Samba Configuration

here you can configure your SAMBA server." #~ msgstr "

Configurare Samba

aici vă puteți configura serverul Samba." #~ msgid "Sorry" #~ msgstr "Scuze" #~ msgid "You entered two different passwords. Please try again." #~ msgstr "Ați introdus două parole diferite. Încercați din nou." #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Anonim" #~ msgid "&Hide" #~ msgstr "&Ascunde" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Implicit" #~ msgid "Writeable" #~ msgstr "Inscriptibil" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Avertisment" #~ msgid "Host Already Exists" #~ msgstr "Gazda există deja" #~ msgid "Please enter a hostname or an IP address." #~ msgstr "Introduceți un nume de gazdă sau o adresă IP." #~ msgid "The host '%1' already exists." #~ msgstr "Gazda „%1” există deja." #~ msgid "Reading Samba configuration file ..." #~ msgstr "Citire fișier de configurare Samba..." #~ msgid "Reading NFS configuration file ..." #~ msgstr "Citire fișier de configurare NFS..." #~ msgid "Please enter a valid path." #~ msgstr "Introduceți o cale validă." #~ msgid "Only local folders can be shared." #~ msgstr "Numai dosarele locale pot fi partajate." #~ msgid "Only folders can be shared." #~ msgstr "Numai dosarele pot fi partajate." #~ msgid "The folder is already shared." #~ msgstr "Acest dosar este partajat deja." #~ msgid "The administrator does not allow sharing with NFS." #~ msgstr "Administratorul nu permite partajarea cu NFS." #~ msgid "The administrator does not allow sharing with Samba." #~ msgstr "Administratorul nu permite partajarea cu Samba." #~ msgid "You have to enter a name for the Samba share." #~ msgstr "Trebuie să introduceți o denumire pentru partajarea Samba." #~ msgid "File sharing is disabled." #~ msgstr "Partajarea de fișiere este dezactivată." #~ msgid "Configure File Sharing..." #~ msgstr "Configurează partajarea de fișiere..." #~ msgid "No NFS server installed on this system" #~ msgstr "Niciun server NFS instalat în acest sistem" #~ msgid "Could not save settings." #~ msgstr "Imposibil de salvat configurările." #~ msgid "Could not open file '%1' for writing: %2" #~ msgstr "Fișierul „%1” nu a putut fi deschis pentru scriere: %2" #~ msgid "Saving Failed" #~ msgstr "Salvarea a eșuat" #~ msgid "" #~ "

File Sharing

This module can be used to enable file sharing " #~ "over the network using the \"Network File System\" (NFS) or SMB in " #~ "Konqueror. The latter enables you to share your files with Windows(R) " #~ "computers on your network.

" #~ msgstr "" #~ "

Partajare fișiere

Acest modul poate fi utilizat pentru a " #~ "activa partajarea de fișiere prin rețea utilizînd „Network File " #~ "System” (NFS) sau SMB în Konqueror. Cel din urmă vă permite să partajați " #~ "fișierele cu calculatoarele Windows(R) din rețea.

" #~ msgid "Share Folder" #~ msgstr "Partajează dosarul" #~ msgid "Allowed Users" #~ msgstr "Utilizatori permiși" #~ msgid "Select User" #~ msgstr "Alege utilizatorul" #~ msgid "Select a user:" #~ msgstr "Alegeți un utilizator:" #~ msgid "Could not add user '%1' to group '%2'" #~ msgstr "Utilizatorul „%1” nu a putut fi adăugat în grupul „%2”" #~ msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'" #~ msgstr "Utilizatorul „%1” nu a putut fi eliminat din grupul „%2”" #~ msgid "You have to choose a valid group." #~ msgstr "Trebuie să alegeți un grup valid." #~ msgid "Choose Group..." #~ msgstr "Alegere grup..." #~ msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?" #~ msgstr "Sigur doriți să eliminați toți utilizatorii din grupul %1?" #~ msgid "Do you really want to delete group '%1'?" #~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți grupul „%1”?" #~ msgid "Deleting group '%1' failed." #~ msgstr "Ștergerea grupului „%1” a eșuat." #~ msgid "Please choose a valid group." #~ msgstr "Alegeți un grup valid." #~ msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?" #~ msgstr "Grupul „%1” nu există. Să fie creat?" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Creează" #~ msgid "Do Not Create" #~ msgstr "Nu crea" #~ msgid "Creation of group '%1' failed." #~ msgstr "Crearea grupului „%1” a eșuat." #~ msgid "Printer Settings" #~ msgstr "Configurări imprimantă" #~ msgid "Pr&inter" #~ msgstr "&Imprimantă" #~ msgid "Pa&th:" #~ msgstr "&Cale:" #~ msgid "&Queue:" #~ msgstr "C&oadă:" #~ msgid "Sha&re all printers" #~ msgstr "Pa&rtajează toate imprimantele" #~ msgid "I&dentifier" #~ msgstr "I&dentificator" #~ msgid "&Name:" #~ msgstr "&Nume:" #~ msgid "Comm&ent:" #~ msgstr "Com&entariu:" #~ msgid "Main Properties" #~ msgstr "Proprietăți principale" #~ msgid "&Printing" #~ msgstr "Im&primare" #~ msgid "Printer dri&ver:" #~ msgstr "Dri&ver imprimantă:" #~ msgid "Print&er driver location:" #~ msgstr "Locați&e driver imprimantă:" #~ msgid "PostScr&ipt" #~ msgstr "PostScr&ipt" #~ msgid "Printin&g:" #~ msgstr "Imp&rimare:" #~ msgid "sysv" #~ msgstr "sysv" #~ msgid "aix" #~ msgstr "aix" #~ msgid "hpux" #~ msgstr "hpux" #~ msgid "bsd" #~ msgstr "bsd" #~ msgid "qnx" #~ msgstr "qnx" #~ msgid "plp" #~ msgstr "plp" #~ msgid "lprng" #~ msgstr "lprng" #~ msgid "softq" #~ msgstr "softq" #~ msgid "cups" #~ msgstr "cups" #~ msgid "nt" #~ msgstr "nt" #~ msgid "os2" #~ msgstr "os2" #, fuzzy #~ msgid "Co&mmands" #~ msgstr "Comenzi" #, fuzzy #~ msgid "Pr&int command:" #~ msgstr "C&omanda de tipărire:" #~ msgid "Miscella&neous" #~ msgstr "&Diverse" #~ msgid "p&reexec:" #~ msgstr "p&re-execuție:" #~ msgid "&Logging" #~ msgstr "&Jurnalizare" #~ msgid "S&tatus" #~ msgstr "S&tare" #~ msgid "Not share&d" #~ msgstr "Nepartaja&t" #~ msgid "&Shared" #~ msgstr "&Partajat" #~ msgid "Bas&e Options" #~ msgstr "Opțiuni d&e bază" #, fuzzy #~ msgid "Commen&t:" #~ msgstr "Com&entariu:" #, fuzzy #~ msgid "&Read only" #~ msgstr "Numai citire"