# translation of kdialog.po to Punjabi # Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. # Amanpreet Singh Brar , 2005. # A S Alam , 2007, 2008, 2010, 2011. # ASB , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdialog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-28 21:44+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kdialog.cpp:561 kdialog.cpp:671 msgctxt "@title:window" msgid "Open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" #: kdialog.cpp:606 msgctxt "@title:window" msgid "Save As" msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ" #: kdialog.cpp:775 msgctxt "@title:window" msgid "Choose Color" msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣੋ" #: kdialog.cpp:826 msgid "KDialog" msgstr "ਕੇ-ਡਾਈਲਾਗ" #: kdialog.cpp:827 msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" msgstr "ਕੇ-ਡਾਈਲਾਗ ਨੂੰ ਸ਼ੈੱਲ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਡਾਈਲਾਗ ਬਕਸੇ ਵੇਖਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: kdialog.cpp:829 msgid "(C) 2000, Nick Thompson" msgstr "(C) 2000, Nick Thompson" #: kdialog.cpp:830 msgid "David Faure" msgstr "ਡੇਵਿਡ ਫਾਉਰੀ" #: kdialog.cpp:830 msgid "Current maintainer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਬੰਧਕ" #: kdialog.cpp:831 msgid "Brad Hards" msgstr "ਬਰਾਂਡ ਹਾਰਡਸ" #: kdialog.cpp:832 msgid "Nick Thompson" msgstr "ਨਿਕ ਥਾਮਸਨ" #: kdialog.cpp:833 msgid "Matthias Hölzer" msgstr "" #: kdialog.cpp:834 msgid "David Gümbel" msgstr "ਡੇਵਿਡ ਗੁਮਬਿਲ" #: kdialog.cpp:835 msgid "Richard Moore" msgstr "ਰਿਚਰਡ ਮੂਰੇ" #: kdialog.cpp:836 msgid "Dawit Alemayehu" msgstr "ਡਾਵਿਟ ਅਲੀਮਯੇਹੂ" #: kdialog.cpp:837 msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "" #: kdialog.cpp:843 msgid "Question message box with yes/no buttons" msgstr "ਹਾਂ/ਨਹੀਂ ਬਟਨਾਂ ਨਾਲ ਸਵਾਲ ਸੁਨੇਹਾ ਬਕਸਾ" #: kdialog.cpp:844 msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "ਹਾਂ/ਨਹੀਂ/ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨਾਂ ਨਾਲ ਸਵਾਲ ਸੁਨੇਹਾ ਬਕਸਾ" #: kdialog.cpp:845 msgid "Warning message box with yes/no buttons" msgstr "ਹਾਂ/ਨਹੀਂ ਬਟਨਾਂ ਨਾਲ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸੁਨੇਹਾ ਬਕਸਾ" #: kdialog.cpp:846 msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ/ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨਾਂ ਨਾਲ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸੁਨੇਹਾ ਬਕਸਾ" #: kdialog.cpp:847 msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "ਹਾਂ/ਨਹੀਂ/ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨਾਂ ਨਾਲ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸੁਨੇਹਾ ਬਕਸਾ" #: kdialog.cpp:848 msgid "Use text as Yes button label" msgstr "" #: kdialog.cpp:849 msgid "Use text as No button label" msgstr "" #: kdialog.cpp:850 msgid "Use text as Cancel button label" msgstr "" #: kdialog.cpp:851 msgid "Use text as Continue button label" msgstr "" #: kdialog.cpp:852 msgid "'Sorry' message box" msgstr "'ਮੁਆਫੀ' ਸੁਨੇਹਾ ਬਕਸਾ" #: kdialog.cpp:853 msgid "'Sorry' message box with expandable Details field" msgstr "" #: kdialog.cpp:854 msgid "'Error' message box" msgstr "'ਗਲਤੀ' ਸੁਨੇਹਾ ਬਕਸਾ" #: kdialog.cpp:855 msgid "'Error' message box with expandable Details field" msgstr "" #: kdialog.cpp:856 msgid "Message Box dialog" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਕਸਾ ਡਾਈਲਾਗ" #: kdialog.cpp:857 msgid "Input Box dialog" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਬਕਸਾ ਡਾਈਲਾਗ" #: kdialog.cpp:858 msgid "Password dialog" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਡਾਈਲਾਗ" #: kdialog.cpp:859 msgid "Text Box dialog" msgstr "ਪਾਠ ਬਕਸਾ ਡਾਈਲਾਗ" #: kdialog.cpp:860 msgid "Text Input Box dialog" msgstr "ਪਾਠ ਇੰਪੁੱਟ ਬਕਸਾ ਡਾਈਲਾਗ" #: kdialog.cpp:861 msgid "ComboBox dialog" msgstr "ਕੰਬੋਬਕਸ ਡਾਈਲਾਗ" #: kdialog.cpp:862 msgid "Menu dialog" msgstr "ਮੇਨੂ ਡਾਈਲਾਗ" #: kdialog.cpp:863 msgid "Check List dialog" msgstr "ਚੋਣ ਲਿਸਟ ਡਾਈਲਾਗ" #: kdialog.cpp:864 msgid "Radio List dialog" msgstr "ਰੇਡੀਓ ਲਿਸਟ ਡਾਈਲਾਗ" #: kdialog.cpp:865 msgid "Passive Popup" msgstr "ਅਕਰਮਕ ਪੋਪਅੱਪ" #: kdialog.cpp:866 msgid "File dialog to open an existing file" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਡਾਈਲਾਗ" #: kdialog.cpp:867 msgid "File dialog to save a file" msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਡਾਈਲਾਗ" #: kdialog.cpp:868 msgid "File dialog to select an existing directory" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਡਾਈਲਾਗ" #: kdialog.cpp:869 msgid "File dialog to open an existing URL" msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ URL ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਡਾਈਲਾਗ" #: kdialog.cpp:870 msgid "File dialog to save a URL" msgstr "URL ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਡਾਈਲਾਗ" #: kdialog.cpp:871 msgid "Icon chooser dialog" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਚੋਣ ਡਾਈਲਾਗ" #: kdialog.cpp:872 msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication" msgstr "ਪਰੋਗਰੈੱਸ ਬਾਰ ਡਾਈਲਾਗ, ਇੱਕ D-ਬੱਸ ਰੈਂਫਰੈਸ ਲਈ ਸੰਚਾਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ" #: kdialog.cpp:873 msgid "Color dialog to select a color" msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਰੰਗ ਡਾਈਲਾਗ" #: kdialog.cpp:875 msgid "Dialog title" msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਟਾਈਟਲ" #: kdialog.cpp:876 msgid "Default entry to use for combobox, menu and color" msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਕਸੇ, ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਰੰਗ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡਿਫਾਲਟ ਐਂਟਰੀ" #: kdialog.cpp:877 msgid "" "Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " "files" msgstr "ਬਹੁ ਫਾਇਲਾਂ ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ --getopenurl ਅਤੇ --getopenfilename ਚੋਣਾਂ ਸਵੀਕਾਰ" #: kdialog.cpp:878 msgid "" "Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " "--multiple)" msgstr "" #: kdialog.cpp:879 msgid "Outputs the winId of each dialog" msgstr "ਹਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ winId ਆਉਟਪੁੱਟ ਦਿਓ" #: kdialog.cpp:880 msgid "" "Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state" msgstr "" #: kdialog.cpp:881 msgid "Slider dialog box, returns selected value" msgstr "ਸਲਾਈਡਰ ਡਾਈਲਾਗ ਬਾਕਸ, ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" #: kdialog.cpp:882 msgid "Calendar dialog box, returns selected date" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਡਾਈਲਾਗ ਬਾਕਸ, ਚੁਣੀ ਮਿਤੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" #: kdialog.cpp:885 msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "winid ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੀ X ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਅਸਥਾਈ ਡਾਈਲਾਗ ਬਣਾਓ" #: kdialog.cpp:888 msgid "Arguments - depending on main option" msgstr "ਆਰਗਮਿੰਟ - ਮੁੱਖ ਚੋਣ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ" #: widgets.cpp:117 msgid "kdialog: could not open file %1" msgstr "kdialog: %1 ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "aalam@users.sf.net"