# Translation of libphonon into Japanese. # This file is distributed under the same license as the kdelibs package. # Yukiko Bando , 2007, 2008, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libphonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-02 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-10 00:13+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: qtrich\n" #: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519 #, qt-format msgid "" "The audio playback device %1 does not work.
Falling back to " "%2." msgstr "" "音声再生デバイス %1 が動作しません。
代わりに %2 を使" "用します。" #: audiooutput.cpp:494 #, qt-format msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which just became " "available and has higher preference." msgstr "" "優先順位の高い音声再生デバイス %1
が利用可能になったので、こ" "れに切り替えます。" #: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515 #, qt-format msgid "Revert back to device '%1'" msgstr "デバイス '%1' に戻します" #: audiooutput.cpp:512 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "Switching to the audio playback device %1
which just " #| "became available and has higher preference." msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which has higher " "preference or is specifically configured for this stream." msgstr "" "優先順位の高い音声再生デバイス %1
が利用可能になったので、こ" "れに切り替えます。" #: factory.cpp:421 msgid "Restart Application" msgstr "" #: factory.cpp:422 #, qt-format msgid "" "You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n" "\n" "To apply this change you will need to restart '%1'." msgstr "" #: mediacontroller.cpp:158 msgid "Main Menu" msgstr "" #: mediacontroller.cpp:160 msgid "Title Menu" msgstr "" #: mediacontroller.cpp:162 msgid "Audio Menu" msgstr "" #: mediacontroller.cpp:164 msgid "Subtitle Menu" msgstr "" #: mediacontroller.cpp:166 msgid "Chapter Menu" msgstr "" #: mediacontroller.cpp:168 msgid "Angle Menu" msgstr "" #: mediaobject.cpp:426 #, qt-format msgid "%0 by %1" msgstr "" #: phononnamespace.cpp:55 msgctxt "Phonon::" msgid "Notifications" msgstr "通知" #: phononnamespace.cpp:57 msgctxt "Phonon::" msgid "Music" msgstr "音楽" #: phononnamespace.cpp:59 msgctxt "Phonon::" msgid "Video" msgstr "動画" #: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77 msgctxt "Phonon::" msgid "Communication" msgstr "コミュニケーション" #: phononnamespace.cpp:63 msgctxt "Phonon::" msgid "Games" msgstr "ゲーム" #: phononnamespace.cpp:65 msgctxt "Phonon::" msgid "Accessibility" msgstr "アクセシビリティ" #: phononnamespace.cpp:79 msgctxt "Phonon::" msgid "Recording" msgstr "" #: phononnamespace.cpp:81 msgctxt "Phonon::" msgid "Control" msgstr "" #: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio サウンドサーバ" #: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:58 volumeslider.cpp:187 #: volumeslider.cpp:202 #, qt-format msgid "Volume: %1%" msgstr "音量: %1%" #: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:61 volumeslider.cpp:115 #, qt-format msgid "" "Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the " "rightmost is %1%" msgstr "このスライダーを使って音量を調節します。左端が 0%、右端が %1% です。" #: volumeslider.cpp:182 msgid "Muted" msgstr "ミュート"