# Translation of kio_smb into Japanese. # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # ABE Masanori , 2004. # Taiki Komoda , 2004. # Kurose Shushi , 2004. # Shinichi Tsunoda , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_smb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-10 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kio_smb_auth.cpp:141 msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "%1 の認証情報を入力してください。" #: kio_smb_auth.cpp:145 msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" "Share = %2" msgstr "" "以下への認証情報を指定してください:\n" "サーバ = %1\n" "共有名 = %2" #: kio_smb_auth.cpp:187 msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "libsmbclient はコンテキストの作成に失敗しました" #: kio_smb_auth.cpp:215 msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "libsmbclient はコンテキストの初期化に失敗しました" #: kio_smb_browse.cpp:69 msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." msgstr "" "%1:\n" "不明なファイルタイプ、ディレクトリでもファイルでもありません。" #: kio_smb_browse.cpp:110 msgid "File does not exist: %1" msgstr "ファイルが存在しません: %1" #: kio_smb_browse.cpp:221 msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by " "an enabled firewall." msgstr "" "ローカルネットワークにワークグループが見つかりません。ファイアウォールが有効" "にされていることが原因かもしれません。" #: kio_smb_browse.cpp:228 msgid "No media in device for %1" msgstr "%1 用のデバイスにメディアがありません" #: kio_smb_browse.cpp:236 msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "%1 のホストに接続できません" #: kio_smb_browse.cpp:252 msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "%1 を担当するサーバに接続中にエラー" #: kio_smb_browse.cpp:260 msgid "Share could not be found on given server" msgstr "指定されたサーバに共有が見つかりませんでした" #: kio_smb_browse.cpp:263 msgid "BAD File descriptor" msgstr "不正なファイル識別子" #: kio_smb_browse.cpp:270 msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your " "network is setup without any name conflicts between names used by Windows " "and by UNIX name resolution." msgstr "" "与えられた名前は唯一のサーバに名前解決できませんでした。Windows と UNIX の名" "前解決に使用される名前が競合しないようにネットワークが設定されているか確認し" "てください。" #: kio_smb_browse.cpp:276 msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. " "This might indicate a severe problem with your network - but also might " "indicate a problem with libsmbclient.\n" "If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface " "while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do " "not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the " "developers if they ask for it)" msgstr "" "libsmbclient はエラーを報告しましたが、問題が何であるかは特定されていません。" "これは、ネットワークの重大な問題を示している可能性もありますが、libsmbclient " "の問題を示しているかもしれません。\n" "私達に協力していただけるのであれば、ブラウズを試みている間のネットワークイン" "ターフェースの tcpdump を送ってください。(注意: これにはプライベートなデータ" "が含まれている可能性があるので、不確かな場合は公の場に送らないでください。開" "発者がお願いした場合は、個人的に送ってください。)" #: kio_smb_browse.cpp:287 msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "不明なエラー条件です。状態: %1" #: kio_smb_mount.cpp:109 kio_smb_mount.cpp:145 msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." msgstr "" "\n" "システムに samba パッケージが適切にインストールされているか確認してください。" #: kio_smb_mount.cpp:122 msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" msgstr "" "共有 “%1” のマウントは、ホスト “%2” ユーザ “%3” で失敗しました。\n" "%4" #: kio_smb_mount.cpp:158 msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" msgstr "" "マウントポイント “%1” のアンマウントに失敗しました。\n" "%2"