# Translation of kcmkamera into Japanese. # This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. # Taiki Komoda , 2002 # Tsuda Eisuke , 2004 # Yukiko Bando , 2008, 2009. # Fumiaki Okushi , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkamera\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-16 17:43-0700\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kamera.cpp:89 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "gPhoto2 ライブラリを初期化できません。" #: kamera.cpp:130 msgid "Add" msgstr "追加" #: kamera.cpp:132 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "新しいカメラを追加するには、このボタンをクリックします。" #: kamera.cpp:137 msgid "Test" msgstr "テスト" #: kamera.cpp:139 msgid "Click this button to test the connection to the selected camera." msgstr "選択したカメラの接続をテストするには、このボタンをクリックします。" #: kamera.cpp:143 msgid "Remove" msgstr "削除" #: kamera.cpp:145 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "選択したカメラをリストから削除するには、このボタンをクリックします。" #: kamera.cpp:149 msgid "Configure..." msgstr "設定..." #: kamera.cpp:151 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "

The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "選択したカメラの設定を変更するには、このボタンをクリックします。

この機能はカメラのモデルによっては利用できません。また、設定ダイアログの内容" "もモデルによって異なります。
" #: kamera.cpp:155 msgid "Information" msgstr "情報" #: kamera.cpp:157 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera.

The availability of this feature and the contents of the " "Information dialog depend on the camera model." msgstr "" "

選択したカメラの現在の状態の要約を見るには、このボタンをクリックします。

情報ダイアログに表示される内容はカメラのモデルに" "よって異なります。また、この機能が利用できないモデルもあります。

" #: kamera.cpp:162 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: kamera.cpp:164 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "現在のカメラの操作をキャンセルするには、このボタンをクリックします。" #: kamera.cpp:346 msgid "Camera test was successful." msgstr "カメラのテストに成功しました。" #: kamera.cpp:428 msgid "" "

Digital Camera

\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n" "appear on the list of Supported Cameras, go to the\n" "GPhoto web site for a possible update." "

\n" "To view and download images from the digital camera, go to the address\n" "camera:/ in Konqueror and other KDE applications." msgstr "" "

デジタルカメラ

\n" "このモジュールでは、あなたのデジタルカメラをサポートするための設定を行いま" "す。カメラのモデルと、それが接続されているポート (USB, シリアル, Firewire な" "ど) を指定してください。あなたのカメラが「サポートされているカメラ」のリスト" "に見つからない場合は、GPhoto ウェブサイト でリストが更新されていないか確認してください。

\n" "デジタルカメラの画像を参照したりダウンロードするには、Konqueror その他の KDE " "アプリケーションで
camera:/ へ移動してください。" #: kameraconfigdialog.cpp:223 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "ボタン (KControl ではサポートされません)" #: kameraconfigdialog.cpp:231 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "日付 (KControl ではサポートされていません)" #: kameradevice.cpp:80 msgid "Could not allocate memory for the abilities list." msgstr "機能リストにメモリを割り当てられません。" #: kameradevice.cpp:84 msgid "Could not load ability list." msgstr "機能リストを読み込めません。" #: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492 msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration " "options may be incorrect." msgstr "" "カメラ %1 の機能説明は利用できません。オプションが正しく設定されていないのか" "もしれません。" #: kameradevice.cpp:112 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "" "ドライバにアクセスできません。gPhoto2 ライブラリのインストールを確認してくだ" "さい。" #: kameradevice.cpp:132 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera " "connectivity and try again." msgstr "" "カメラを初期化できません。ポート設定とカメラの接続を確認してから再度実行して" "ください。" #: kameradevice.cpp:156 msgid "No camera summary information is available.\n" msgstr "カメラの要約情報は利用できません。\n" #: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179 msgid "Camera configuration failed." msgstr "カメラの設定に失敗しました。" #: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324 msgid "Serial" msgstr "シリアル" #: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327 msgid "USB" msgstr "USB" #: kameradevice.cpp:216 msgid "Unknown port" msgstr "未知のポート" #: kameradevice.cpp:277 msgid "Select Camera Device" msgstr "カメラデバイスを選択" #: kameradevice.cpp:300 msgctxt "@title:column" msgid "Supported Cameras" msgstr "サポートされているカメラ" #: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336 msgid "Port" msgstr "ポート" #: kameradevice.cpp:319 msgid "Port Settings" msgstr "ポート設定" #: kameradevice.cpp:326 msgid "" "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " "computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)" msgstr "" "このオプションがチェックされている場合、カメラはコンピュータのシリアルポート " "(Microsoft Windows では COM として知られているもの) に接続しなければなりませ" "ん。" #: kameradevice.cpp:329 msgid "" "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " "computer's USB ports, or to a USB hub." msgstr "" "このオプションがチェックされている場合、カメラはコンピュータの USB ポートまた" "は USB ハブに接続しなければなりません。" #: kameradevice.cpp:346 msgid "No port type selected." msgstr "ポートのタイプが選択されていません。" #: kameradevice.cpp:355 msgid "Port:" msgstr "ポート:" #: kameradevice.cpp:358 msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera." msgstr "ここでカメラを接続するシリアルポートを指定します。" #: kameradevice.cpp:365 msgid "No further configuration is required for USB cameras." msgstr "USB カメラにはこれ以上の設定は必要ありません。"