# Translation of katemailfilesplugin into Japanese. # This file is distributed under the same license as the kdesdk package. # Noboru Sinohara , 2002. # Taiki Komoda , 2002, 2003, 2004, 2005. # AWASHIRO Ikuya , 2004. # Kurose Shushi , 2004. # oki , 2004. # Shinsaku Nakagawa , 2004. # Toyohiro Asukai , 2004. # Fumiaki Okushi , 2005. # hu , 2005. # Shinichi Tsunoda , 2005. # Tom Mishima , 2005. # Fumiaki Okushi , 2006. # Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katemailfilesplugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-27 23:37+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: katemailfiles.cpp:48 msgid "Mail Files" msgstr "ファイルをメールで送る" #: katemailfiles.cpp:48 msgid "Support mailing files" msgstr "ファイルをメールで送れるようにします" #: katemailfiles.cpp:63 msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." msgstr "開いている一つ以上の文書をメールの添付ファイルとして送信します。" #: katemailfiles.cpp:94 msgid "" "

The current document has not been saved, and cannot be attached to an " "email message.

Do you want to save it and proceed?

" msgstr "" "現在の文書は保存されていないので、メールに添付できません。保存して処理を続行しますか?" #: katemailfiles.cpp:97 msgid "Cannot Send Unsaved File" msgstr "未保存のファイルは送信できません" #: katemailfiles.cpp:105 katemailfiles.cpp:129 msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." msgstr "ファイルを保存できませんでした。書き込み権限があるか確認してください。" #: katemailfiles.cpp:117 msgid "" "

The current file:
%1
has been modified. " "Modifications will not be available in the attachment.

Do you want to " "save it before sending it?

" msgstr "" "現在のファイル %1 は変更されています。
変" "更された部分は添付ファイルには反映されません。
送信する前に保存し" "ますか?
" #: katemailfiles.cpp:120 msgid "Save Before Sending?" msgstr "送信前に保存しますか?" #: katemailfiles.cpp:120 msgid "Do Not Save" msgstr "保存しない" #: katemailfilesdialog.cpp:54 msgid "Email Files" msgstr "ファイルをメールで送る" #: katemailfilesdialog.cpp:56 katemailfilesdialog.cpp:116 msgid "&Show All Documents >>" msgstr "すべての文書を表示(&S) >>" #: katemailfilesdialog.cpp:60 msgid "&Mail..." msgstr "メール(&M)..." #: katemailfilesdialog.cpp:67 msgid "" "

Press Mail... to email the current document.

To " "select more documents to send, press Show All Documents >>" ".

" msgstr "" "現在の文書をメールで送信するにはメール...を" "押してください。複数の文書を送信するにはすべての文書" "を表示 >>を押してください。" #: katemailfilesdialog.cpp:72 msgid "Name" msgstr "名前" #: katemailfilesdialog.cpp:73 msgid "URL" msgstr "URL" #: katemailfilesdialog.cpp:124 msgid "&Hide Document List <<" msgstr "文書リストを隠す(&H) <<" #: katemailfilesdialog.cpp:125 msgid "Press Mail... to send selected documents" msgstr "" "選択した文書を送信するにはメール...を押してください" #. i18n: file: ui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Yukiko Bando" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"