# translation of okular_ooo.po to Basque # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Enbata , 2009. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009. # marcos, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_ooo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-02 13:27+0100\n" "Last-Translator: marcos\n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: manifest.cpp:273 msgid "" "This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a hashing " "plugin could not be located" msgstr "" "Dokumentu hau enkriptatuta dago, eta kriptografia euskarriarekin konpilatu " "da, baina hash plugin bat ezin izan da lokalizatu" #: manifest.cpp:279 msgid "" "This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a key " "derivation plugin could not be located" msgstr "" "Dokumentu hau enkriptatuta dago, eta kriptografia euskarriarekin konpilatu " "da, baina deribazioko gakoaren plugin bat ezin izan da lokalizatu" #: manifest.cpp:285 msgid "" "This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a cipher " "plugin could not be located" msgstr "" "Dokumentu hau enkriptatuta dago, eta kriptografia euskarriarekin konpilatu " "da, baina zifratzeko plugin bat ezin izan da lokalizatu" #: manifest.cpp:312 msgid "" "This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. " "This document will probably not open." msgstr "" "Dokumentu hau enkriptatuta dago, baina Okular kriptografia euskarrarik gabe " "konpilatu da. Baliteke dokumentua ez irekitzea." #: styleparser.cpp:136 msgid "Producer" msgstr "Ekoizlea" #: styleparser.cpp:140 msgid "Created" msgstr "Sorrera-data" #: styleparser.cpp:142 msgid "Creator" msgstr "Sortzailea" #: styleparser.cpp:144 msgid "Author" msgstr "Egilea" #: styleparser.cpp:148 msgid "Modified" msgstr "Aldatze-data" #: converter.cpp:99 msgid "Invalid XML document: %1" msgstr "XML dokumentua baliogabea: %1" #: converter.cpp:113 msgid "Unable to read style information" msgstr "Ezin da estiloaren informazioa irakurri" #: converter.cpp:161 msgid "Unable to convert document content" msgstr "Ezin da dokumentuaren edukia bihurtu" #: generator_ooo.cpp:24 #, fuzzy msgid "OpenDocument Text Backend" msgstr "OpenOffice dokumentuen motorra" #: generator_ooo.cpp:26 #, fuzzy msgid "A renderer for OpenDocument Text documents" msgstr "OpenOffice testu-dokumentuen errendatzailea" #: generator_ooo.cpp:28 msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig" msgstr "© 2006-2008 Tobias Koenig" #: generator_ooo.cpp:30 msgid "Tobias Koenig" msgstr "Tobias Koenig" #: generator_ooo.cpp:46 #, fuzzy msgid "OpenDocument Text" msgstr "OpenOffice dokumentuen motorra" #: generator_ooo.cpp:46 #, fuzzy msgid "OpenDocument Text Backend Configuration" msgstr "OpenOffice dokumentuen motorra" #: document.cpp:29 msgid "Document is not a valid ZIP archive" msgstr "Dokumentua ez da baliozko ZIP artxiboa" #: document.cpp:35 msgid "Invalid document structure (main directory is missing)" msgstr "Dokumentuaren egitura baliogabea (direktorio nagusia falta da)" #: document.cpp:41 msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)" msgstr "Dokumentuaren egitura baliogabea (META-INF direktorioa falta da)" #: document.cpp:46 msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)" msgstr "Dokumentuaren egitura baliogabea (META-INF/manifest.xml falta da)" #: document.cpp:57 msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)" msgstr "Dokumentuaren egitura baliogabea (content.xml falta da)" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Marcos Goyenetxe" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "marcos@euskalgnu.org" #~ msgid "Document Password" #~ msgstr "Dokumentuaren pasahitza" #~ msgid "Please enter the password to read the document:" #~ msgstr "Sartu pasahitza dokumentua irakurtzeko:" #~ msgid "The password is not correct." #~ msgstr "Pasahitza ez da zuzena." #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "Okerreko pasahitza" #~ msgid "Invalid document structure (styles.xml is missing)" #~ msgstr "Dokumentuaren egitura baliogabea (styles.xml falta da)" #~ msgid "Invalid document structure (meta.xml is missing)" #~ msgstr "Dokumentuaren egitura baliogabea (meta.xml falta da)"