# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Lukáš Tinkl , 2010. # Vít Pelčák , 2011. # Tomáš Chvátal , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-06 11:13+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Chvátal \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: contactwidget.cpp:174 msgid "Send Message" msgstr "Poslat správu" #: contactwidget.cpp:182 msgid "Add as Friend" msgstr "Přidat jako kamaráda" #: contactwidget.cpp:190 msgid "User Details" msgstr "Podrobnosti uživatele" #: contactwidget.cpp:310 msgid "Unknown location" msgstr "Neznámé místo" #: friendmanagementwidget.cpp:67 msgid "Accepting friendship..." msgstr "Přijímám přátelství..." #: friendmanagementwidget.cpp:76 msgid "Accept friendship" msgstr "Přijmout přátelství" #: friendmanagementwidget.cpp:84 msgid "Decline friendship" msgstr "Odmítnout přátelství" #: friendmanagementwidget.cpp:172 #, kde-format msgid "%1 %2 (%3) wants to be your friend" msgstr "%1 %2 (%3) chce být váš kamarád" #: friendmanagementwidget.cpp:174 #, kde-format msgid "%1 wants to be your friend" msgstr "%1 chce být váš kamarád" #: loginwidget.cpp:53 msgid "Login to \"openDesktop.org\"" msgstr "Přihlášení na \"openDesktop.org\"" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: loginwidget.cpp:57 opendesktopConfig.ui:157 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: loginwidget.cpp:58 opendesktopConfig.ui:128 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: loginwidget.cpp:75 opendesktop.cpp:145 msgid "Login" msgstr "Přihlašovací jméno:" #: loginwidget.cpp:85 msgid "Register new account..." msgstr "registrovat nový účet..." #: messagewidget.cpp:56 #, kde-format msgid "From %1 %2 (%3)" msgstr "Od %1 %2 (%3)" #: messagewidget.cpp:58 #, kde-format msgid "From %1" msgstr "Od %1" #: messagewidget.cpp:135 msgid "Mail is unread, mark as read" msgstr "Pošta není přečtena, označit za přečtenou" #: opendesktop.cpp:111 msgid "Nearby" msgstr "Poblíž" #: opendesktop.cpp:179 msgid "Friends" msgstr "Kamarádi" #: opendesktop.cpp:180 opendesktop.cpp:436 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #: opendesktop.cpp:279 msgid "General" msgstr "Obecné" #: opendesktop.cpp:297 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: opendesktop.cpp:381 msgctxt "" "title of control center dialog to configure providers for community applet" msgid "Provider Configuration - Community Plasma Applet" msgstr "Nastavení poskytovatele - komunitní plasma applet" #: opendesktop.cpp:434 #, kde-format msgid "Messages (%1)" msgstr "Zprávy (%1)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: opendesktopConfig.ui:22 msgid "" "\n" "\n" "

Account

" msgstr "" "\n" "\n" "

Účet

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton) #: opendesktopConfig.ui:86 msgctxt "@action:button Registers a new account" msgid "Register" msgstr "Registrovat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: opendesktopConfig.ui:144 msgid "Provider:" msgstr "Poskytovatel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: opendesktopLocationConfig.ui:21 msgid "City:" msgstr "Město:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: opendesktopLocationConfig.ui:41 msgid "Country:" msgstr "Země:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: opendesktopLocationConfig.ui:61 msgid "Latitude:" msgstr "Zem. šířka:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: opendesktopLocationConfig.ui:81 msgid "Longitude:" msgstr "Zem. délka:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, publishLocation) #: opendesktopLocationConfig.ui:101 msgid "Publish my Location" msgstr "Zveřejnit mé umístění" #: requestfriendshipwidget.cpp:53 msgid "Add as friend" msgstr "Přidat jako kamaráda" #: requestfriendshipwidget.cpp:70 sendmessagewidget.cpp:75 msgid "Message:" msgstr "Zpráva:" #: requestfriendshipwidget.cpp:80 sendmessagewidget.cpp:85 userwidget.cpp:117 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: requestfriendshipwidget.cpp:88 sendmessagewidget.cpp:93 msgid "Send" msgstr "Odeslat" #: sendmessagewidget.cpp:53 msgid "Send message" msgstr "Poslat správu" #: sendmessagewidget.cpp:70 msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" #: userwidget.cpp:59 msgid "No information available." msgstr "Informace o aplikaci nejsou dostupné." #: userwidget.cpp:125 msgid "Add friend" msgstr "Přidat kamaráda" #: userwidget.cpp:133 msgid "Send message" msgstr "Poslat správu" #: userwidget.cpp:288 #, kde-format msgctxt "city, country, latitude and longitude" msgid "%1 (Lat: %2, Long: %3)" msgstr "%1 (Šíř.: %2, Dél.: %3)" #: userwidget.cpp:296 msgid "Birthday:" msgstr "Narozeniny:" #: userwidget.cpp:297 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" #: userwidget.cpp:298 msgid "IRC Nickname:" msgstr "Přezdívka na IRC:" #: userwidget.cpp:299 msgid "Company:" msgstr "Společnost:" #: userwidget.cpp:300 msgid "Languages:" msgstr "Jazyky:" #: userwidget.cpp:301 msgid "Interests:" msgstr "Zájmy:" #: userwidget.cpp:302 msgid "Music:" msgstr "Hudba:" #: userwidget.cpp:303 msgid "TV Shows:" msgstr "TV relace:" #: userwidget.cpp:304 msgid "Games:" msgstr "Hry:" #: userwidget.cpp:305 msgid "Programming:" msgstr "Programování:" #: userwidget.cpp:306 #, kde-format msgid "%1 likes:" msgstr "%1 má rád(a):" #: userwidget.cpp:307 #, kde-format msgid "%1 does not like:" msgstr "%1 nemá rád(a):"