# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Vít Pelčák , 2010, 2011, 2013, 2014. # Lukáš Tinkl , 2012. # Tomáš Chvátal , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-15 09:32+0100\n" "Last-Translator: Vit Pelcak \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 msgid "Enhance thin lines:" msgstr "Zvýraznit tenké čáry:" #. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: rc.cpp:6 generator_pdf.cpp:581 msgid "No" msgstr "Ne" #. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: rc.cpp:9 msgid "Solid" msgstr "Plný" #. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: rc.cpp:12 msgid "Shape" msgstr "Tvar" #: generator_pdf.cpp:73 msgid "PDF Options" msgstr "PDF možnosti" #: generator_pdf.cpp:75 msgid "Print annotations" msgstr "Tisknout anotace" #: generator_pdf.cpp:76 msgid "Include annotations in the printed document" msgstr "Zahrnout anotace do vytištěného dokumentu" #: generator_pdf.cpp:77 msgid "" "Includes annotations in the printed document. You can disable this if you " "want to print the original unannotated document." msgstr "" "Zahrne anotace ve vytištěném dokumentu. Pokud si přejete vytisknout původní " "neanotovaný dokument můžete tuto funkci vypnout." #: generator_pdf.cpp:79 msgid "Force rasterization" msgstr "Vynutit rasterizaci" #: generator_pdf.cpp:80 msgid "Rasterize into an image before printing" msgstr "Před tiskem rasterizovat do obrázku" #: generator_pdf.cpp:81 msgid "" "Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " "usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " "that appear to print incorrectly." msgstr "" "Vynutí před tiskem každé strany její rasterizaci do obrázku. To obvykle vede " "k o něco horším výsledkům, ale dá se to použít při tisku dokumentů, které se " "netisknou v pořádku." #: generator_pdf.cpp:333 msgid "PDF Backend" msgstr "Podpůrná vrstva PDF" #: generator_pdf.cpp:335 msgid "A PDF file renderer" msgstr "Vykreslovač PDF souborů" #: generator_pdf.cpp:337 msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid" msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:339 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:577 msgctxt "PDF v. " msgid "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2" #: generator_pdf.cpp:578 generator_pdf.cpp:598 msgid "Format" msgstr "Formát" #: generator_pdf.cpp:579 msgid "Encrypted" msgstr "Zašifrováno" #: generator_pdf.cpp:579 msgid "Unencrypted" msgstr "Nezašifrováno" #: generator_pdf.cpp:580 generator_pdf.cpp:599 msgid "Security" msgstr "Bezpečnost" #: generator_pdf.cpp:581 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: generator_pdf.cpp:582 generator_pdf.cpp:600 msgid "Optimized" msgstr "Optimalizováno" #: generator_pdf.cpp:589 generator_pdf.cpp:590 generator_pdf.cpp:591 #: generator_pdf.cpp:592 generator_pdf.cpp:593 generator_pdf.cpp:594 #: generator_pdf.cpp:602 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: generator_pdf.cpp:595 generator_pdf.cpp:596 msgid "Unknown Date" msgstr "Neznámé datum" #: generator_pdf.cpp:599 msgid "Unknown Encryption" msgstr "Neznámé šifrování" #: generator_pdf.cpp:600 msgid "Unknown Optimization" msgstr "Neznámá optimalizace" #: generator_pdf.cpp:1163 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: generator_pdf.cpp:1163 msgid "PDF Backend Configuration" msgstr "Nastavení podpůrné vrstvy PDF" #: generator_pdf.cpp:1791 msgid "Saving files with /Encrypt is not supported." msgstr "Ukládání souborů s /Encrypt není podporováno." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Lukáš Tinkl" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "lukas@kde.org"