# translation of kdepasswd.po to Bulgarian # Bulgarian translation of KDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kdepasswd.po 1311890 2012-08-20 09:32:25Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2007. # Yasen Pramatarov , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdepasswd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-09 20:27+0300\n" "Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kdepasswd.cpp:41 msgid "KDE passwd" msgstr "KDE passwd" #: kdepasswd.cpp:42 msgid "Changes a UNIX password." msgstr "Промяна на парола." #: kdepasswd.cpp:43 msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen" msgstr "Copyright (c) 2000 Geert Jansen" #: kdepasswd.cpp:44 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: kdepasswd.cpp:44 msgid "Maintainer" msgstr "Maintainer" #: kdepasswd.cpp:51 msgid "Change password of this user" msgstr "Промяна паролата на потребителя" #: kdepasswd.cpp:74 msgid "You need to be root to change the password of other users." msgstr "" "Трябва да бъдете администратор (root), за да може да променяте паролите на " "другите потребители." #: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:101 msgctxt "@title:window" msgid "Change Password" msgstr "Промяна на парола" #: passwddlg.cpp:35 msgid "Please enter your current password:" msgstr "Въведете текущата парола:" #: passwddlg.cpp:55 passwddlg.cpp:179 msgid "Conversation with 'passwd' failed." msgstr "Грешка при стартиране на външната програма \"passwd\"." #: passwddlg.cpp:65 msgid "Could not find the program 'passwd'." msgstr "Липсва външната програма \"passwd\"." #: passwddlg.cpp:70 msgid "Incorrect password. Please try again." msgstr "Грешна парола. Опитайте отново." #: passwddlg.cpp:74 msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." msgstr "" "Вътрешна грешка: Функцията \"PasswdProcess::checkCurrent\" върна недопустима " "стойност." #: passwddlg.cpp:103 msgid "Please enter your new password:" msgstr "Въведете новата парола:" #: passwddlg.cpp:105 msgid "Please enter the new password for user %1:" msgstr "Моля, въведете новата парола за потребител %1:" #: passwddlg.cpp:127 msgid "" "Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " "problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it " "is." msgstr "" "Новата парола е по-дълга от 8 символа. На някой системи това може да причини " "проблем. Може да изберете да бъде отрязана до първите 8 символа или да " "продължите без промяна." #: passwddlg.cpp:130 msgid "" "The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " "problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it " "is." msgstr "" "Новата парола е по-дълга от 8 символа. На някой системи това може да причини " "проблем. Може да изберете да бъде отрязана до първите 8 символа или да " "продължите без промяна." #: passwddlg.cpp:134 msgid "Password Too Long" msgstr "Паролата е твърде дълга" #: passwddlg.cpp:135 msgid "Truncate" msgstr "Отрязване" #: passwddlg.cpp:136 msgid "Use as Is" msgstr "Продължение" #: passwddlg.cpp:158 msgid "Your password has been changed." msgstr "Паролата е променена." #: passwddlg.cpp:168 msgid "Your password has not been changed." msgstr "Паролата не е променена." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Радостин Раднев" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "radnev@yahoo.com"