# translation of kwin_clients.po to Arabic # translation of kwin_clients.po to # # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. # AbdulAziz AlSharif , 2007. # Youssef Chahibi , 2007. # zayed , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:00+0400\n" "Last-Translator: zayed \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:46 oxygen/demo/main.cpp:42 #, fuzzy msgid "Oxygen Shadow Demo" msgstr "أكسجين" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:49 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "ظلّل" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:51 msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory" msgstr "" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:71 msgid "Draw window background" msgstr "" #: oxygen/demo/main.cpp:44 msgid "Oxygen decoration shadows demonstration" msgstr "" #: oxygen/demo/main.cpp:46 msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" msgstr "" #: oxygen/demo/main.cpp:48 msgid "Hugo Pereira Da Costa" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:190 msgid "Remove selected exception?" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:331 msgid "Regular Expression syntax is incorrect" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 msgid "Exception Type" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 msgid "Regular Expression" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:61 rc.cpp:183 msgid "Window Title" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:65 rc.cpp:180 msgid "Window Class Name" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:81 msgid "Enable/disable this exception" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 msgid "Hide Advanced Configuration Options" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 msgid "Show Advanced Configuration Options" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:175 #, fuzzy msgid "Animations" msgstr "أزرار التحريك" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48 msgid "Button mouseover transition" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49 msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52 msgid "Title transitions" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53 msgid "Configure fading transitions when window title is changed" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56 msgid "Window active state change transitions" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57 msgid "" "Configure fading between window shadow and glow when window's active state " "is changed" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 msgid "Window grouping animations" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61 msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped" msgstr "" #: oxygen/oxygenclient.cpp:82 msgid "Oxygen" msgstr "أكسجين" #: oxygen/oxygenclient.cpp:217 msgid "Window Actions Menu" msgstr "" #: oxygen/oxygenclient.cpp:220 msgid "Application Menu" msgstr "" #: oxygen/oxygenclient.cpp:223 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: oxygen/oxygenclient.cpp:226 msgid "Minimize" msgstr "صغّر" #: oxygen/oxygenclient.cpp:229 msgid "Maximize" msgstr "كبّر" #: oxygen/oxygenclient.cpp:232 msgid "Close" msgstr "أغلق" #: oxygen/oxygenclient.cpp:235 msgid "Keep Above Others" msgstr "ضعهُ فوق الآخرين" #: oxygen/oxygenclient.cpp:238 msgid "Keep Below Others" msgstr "ضعه تحت الآخرين" #: oxygen/oxygenclient.cpp:241 msgid "On All Desktops" msgstr "على جميع أسطح المكتب" #: oxygen/oxygenclient.cpp:244 msgid "Shade Button" msgstr "زر الظل" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) #: rc.cpp:3 msgid "Config Dialog" msgstr "حوار الضبط" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign) #: rc.cpp:6 msgid "Title &Alignment" msgstr "م&حاذاة العنوان" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:9 rc.cpp:78 msgid "Left" msgstr "يسار" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:12 rc.cpp:81 msgid "Center" msgstr "وسط" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:15 rc.cpp:87 msgid "Right" msgstr "يمين" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: rc.cpp:18 msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar " "color. Otherwise it will be painted in the background color." msgstr "" "حدّد هذا الخيار لجعل حد النافذة بنفس لون شريط العنوان. ماعدا ذلك ستكون بنفس " "لون الخلفية." #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: rc.cpp:21 msgid "Colored window border" msgstr "حد النافذة ملوّن" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow) #: rc.cpp:24 msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " "shadow behind it." msgstr "" "حدّد هذا الخيار لكي يكون لنص شريط العنوان شكل ثلاثي الإبعاد ومع ظل خلفه." #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow) #: rc.cpp:27 msgid "Use shadowed &text" msgstr "استخدم ال&نص المظلل" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:76 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: rc.cpp:30 msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " "hovers over them and fade out again when it moves away." msgstr "" "حدّد هذا الخيار لكي تنصع الأزرار عند تمرير مؤشر الفأرة عليها و تتضاءل مرة " "ثانية عند الابتعاد عنها" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: rc.cpp:33 msgid "Animate buttons" msgstr "أزرار التحريك" #. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:36 #, fuzzy msgid "Inactive Windows" msgstr "ضغّر النافذة" #. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:39 #, fuzzy msgid "Active Windows" msgstr "ضغّر النافذة" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:42 #, fuzzy msgid "General" msgstr "وسط" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) #: rc.cpp:45 rc.cpp:225 msgid "Border size:" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:48 rc.cpp:198 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Border" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:51 rc.cpp:201 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Side Borders" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:54 rc.cpp:204 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Tiny" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:57 rc.cpp:207 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Normal" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:60 rc.cpp:210 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Large" msgstr "كبير" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:63 rc.cpp:213 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Large" msgstr "كبير" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:66 rc.cpp:216 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Huge" msgstr "كبير" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:69 rc.cpp:219 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Huge" msgstr "كبير" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:72 rc.cpp:222 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Oversized" msgstr "أعد التحجيم" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:75 #, fuzzy msgid "Title alignment:" msgstr "م&حاذاة العنوان" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:84 msgid "Center (Full Width)" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:90 msgid "Button size:" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:93 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Small" msgstr "صغير" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:96 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Normal" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:99 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "كبير" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "كبير" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:105 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Huge" msgstr "كبير" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) #: rc.cpp:108 msgid "Enable animations" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:214 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:111 msgid "Fine Tuning" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #: rc.cpp:114 rc.cpp:243 msgid "Never Draw Separator" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:242 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #: rc.cpp:117 rc.cpp:246 msgid "Draw Separator When Window is Active" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:247 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:231 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #: rc.cpp:120 rc.cpp:249 msgid "Always Draw Separator" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) #: rc.cpp:123 rc.cpp:192 msgid "Separator display:" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) #: rc.cpp:126 #, fuzzy msgid "Outline active window title" msgstr "ضغّر النافذة" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) #: rc.cpp:129 msgid "Use narrow space between decoration buttons" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox) #: rc.cpp:132 rc.cpp:228 msgid "Add handle to resize windows with no border" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeFromMenuButton) #: rc.cpp:135 msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "أغلق النوافذ عن طريق النقر المزدوج على زر القائمة" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:310 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: rc.cpp:138 #, fuzzy msgid "Shadows" msgstr "ظلّل" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:318 #. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, inactiveShadowConfiguration) #: rc.cpp:141 msgid "Window Drop-Down Shadow" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:328 #. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, activeShadowConfiguration) #: rc.cpp:144 #, fuzzy msgid "Active Window Glow" msgstr "ضغّر النافذة" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:354 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: rc.cpp:147 msgid "Window-Specific Overrides" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:150 msgid "Information about Selected Window" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:153 msgid "Class: " msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:156 msgid "Title: " msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:159 msgid "Window Property Selection" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox) #: rc.cpp:162 msgid "Use window class (whole application)" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox) #: rc.cpp:165 #, fuzzy msgid "Use window title" msgstr "ضغّر النافذة" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:168 msgid "Window Identification" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:171 msgid "Matching window property: " msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:174 msgid "Regular expression to match: " msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton) #: rc.cpp:177 msgid "Detect Window Properties" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:80 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:186 msgid "Decoration Options" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox) #: rc.cpp:189 #, fuzzy msgid "Outline active window title:" msgstr "ضغّر النافذة" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar) #: rc.cpp:195 #, fuzzy msgid "Hide window title bar" msgstr "ضغّر النافذة" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) #: rc.cpp:231 msgctxt "Add handle to resize windows with no border" msgid "Disabled" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) #: rc.cpp:234 msgctxt "Add handle to resize windows with no border" msgid "Enabled" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:204 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) #: rc.cpp:237 msgctxt "outline window title" msgid "Disabled" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) #: rc.cpp:240 msgctxt "outline window title" msgid "Enabled" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton) #: rc.cpp:252 msgid "Move Up" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton) #: rc.cpp:255 msgid "Move Down" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) #: rc.cpp:258 msgid "Add" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) #: rc.cpp:261 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "استعد" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) #: rc.cpp:264 msgid "Edit" msgstr "" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "القائمة" #~ msgid "Not on all desktops" #~ msgstr "ليس على كلّ أسطح المكتب" #~ msgid "On all desktops" #~ msgstr "على كلّ أسطح المكتب" #~ msgid "Unshade" #~ msgstr "ألغ الظل" #~ msgid "Shade" #~ msgstr "ظلّل" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "أعد التحجيم" #~ msgid "
B II preview
" #~ msgstr "
B II معاينة
" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "استعد" #~ msgctxt "Help button label, one character" #~ msgid "?" #~ msgstr "؟" #~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors" #~ msgstr "ارسم إطارات النافذة مستخدماً ألوان &شريط العنوان" #~ msgid "" #~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " #~ "otherwise, they are drawn using normal border colors." #~ msgstr "" #~ "عند اختياره ، فإن حدود النافذة سيتم رسمها باستخدام ألوان شريط العنوان ؛ " #~ "ماعدا ذلك سوف ترسم باستخدام الألوان عادية للحد." #~ msgid "Draw &resize handle" #~ msgstr "ارسم مقبض إع&ادة التحجيم" #~ msgid "" #~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " #~ "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." #~ msgstr "" #~ "عند اختياره ، فإن الزخرفات سترسم بواسطة زر \"مقبض قبض\" في الزاوِيَة اليمنى " #~ "للنافذة; ماعدا ذلك ، لن يرسم مقبض قبض." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) " #~| "effect; otherwise, they are drawn without the stipple." #~ msgid "" #~ "When selected, titlebars are automatically relocated to visible " #~ "positions; otherwise, they are only moved manually using shift+drag." #~ msgstr "" #~ "عند اختياره، سترسم أشرطة العناوين النشطة بتأثير نقطي (منقّط); وإلا فسترسم " #~ "بدون نقط." #~ msgid "Actions Settings" #~ msgstr "إعدادات الإجراءات" #~ msgid "Double click on menu button:" #~ msgstr "انقر مرتين على زر القائمة:" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "لا تفعل شيئاً" #~ msgid "Minimize Window" #~ msgstr "ضغّر النافذة" #~ msgid "Shade Window" #~ msgstr "ظلّل النافذة" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "أغلق النافذة" #~ msgid "" #~ "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave " #~ "it to none if in doubt." #~ msgstr "" #~ "الإجراء يمكن ربطه بنقرة مزدوج لزر القائمة. دعه بدون تغيير إذا كنت غير " #~ "متأكد." #~ msgid "Laptop" #~ msgstr "حاسوب محمول" #, fuzzy #~| msgid "Draw &gradients" #~ msgid "Radial Gradient" #~ msgstr "ارسم ال&تدرّجات" #~ msgid "Large" #~ msgstr "كبير" #~ msgid "Small" #~ msgstr "صغير" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click " #~ "the menu button, similar to Microsoft Windows." #~ msgstr "" #~ "حدّد هذا الخيار إذا كنت تريد إغلاق النوافذ عند النقر المزدوج على زر " #~ "القائمة ،مشابه لنوافذ مايكروسوفت." #~ msgid "Plastik" #~ msgstr "بلاستك" #, fuzzy #~| msgid "On All Desktops" #~ msgid "All Desktops" #~ msgstr "على جميع أسطح المكتب" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgid "Close Item" #~ msgstr "أغلق" #~ msgid "&Left" #~ msgstr "&يسار" #, fuzzy #~| msgid "Center" #~ msgid "&Center" #~ msgstr "وسط" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "&يمين" #, fuzzy #~| msgid "Keep Above Others" #~ msgid "Do not keep above others" #~ msgstr "ضعهُ فوق الآخرين" #, fuzzy #~| msgid "Keep Above Others" #~ msgid "Keep above others" #~ msgstr "ضعهُ فوق الآخرين" #, fuzzy #~| msgid "Keep Below Others" #~ msgid "Do not keep below others" #~ msgstr "ضعه تحت الآخرين" #, fuzzy #~| msgid "Keep Below Others" #~ msgid "Keep below others" #~ msgstr "ضعه تحت الآخرين" #, fuzzy #~| msgid "Maximize" #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "كبّر" #, fuzzy #~| msgid "Shade" #~ msgid "Shadow style:" #~ msgstr "ظلّل" #, fuzzy #~| msgid "Blend title bar colors with window contents" #~ msgid "Draw separator between title bar and window contents: " #~ msgstr "اخلط ألوان شريط العنوان بمحتويات النافذة" #, fuzzy #~| msgid "Blend title bar colors with window contents" #~ msgid "Draw Separator between title bar and active window contents " #~ msgstr "اخلط ألوان شريط العنوان بمحتويات النافذة" #~ msgid "Installs a KWM theme" #~ msgstr "يثبت سِمة KWM" #~ msgid "Path to a theme config file" #~ msgstr "المسار إلى ملف ضبط السِمة" #~ msgid "
KWMTheme
" #~ msgstr "
KWM سِمة
" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "مثبت" #~ msgid "Unsticky" #~ msgstr "غير مثبت" #~ msgid "
Keramik preview
" #~ msgstr "
Keramik معاينة
" #~ msgid "Draw titlebar &stipple effect" #~ msgstr "ارسم تأثير ال&رسم النقطي في شريط العنوان" #~ msgid "" #~ "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " #~ "otherwise, they are drawn without the stipple." #~ msgstr "" #~ "عند اختياره، سترسم أشرطة العناوين النشطة بتأثير نقطي (منقّط); وإلا فسترسم " #~ "بدون نقط." #~ msgid "Draw g&rab bar below windows" #~ msgstr "ارسم شريط ق&بض أسفل النوافذ" #~ msgid "" #~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " #~ "otherwise, no grab bar is drawn." #~ msgstr "" #~ "عند اختياره, الزخرفات سترسم بواسطة \"شريط قبض\" أسفل النوافذ; ماعدا ذلك, " #~ "لن يرسم شريط قبض." #~ msgid "Draw &gradients" #~ msgstr "ارسم ال&تدرّجات" #~ msgid "" #~ "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color " #~ "displays; otherwise, no gradients are drawn." #~ msgstr "" #~ "عند اختياره, الزخرفات سترسم بواسطة تدرّجات اللون العالي المعروضة; ماعدا " #~ "ذلك, لا تدرّجات سيتم رسمها." #~ msgid "KDE 2" #~ msgstr "كدي 2" #~ msgid "" #~ "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " #~ "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." #~ msgstr "" #~ "عند تحديده ؛فإن حدود زخرفات النافذة سيتم رسمها باستخدام ألوان شريط " #~ "العنوان ؛ ماعدا ذلك ، سيتم رسمها باستخدام ألوان الحد العادية بدلاً من ذلك." #~ msgid "Quartz &extra slim" #~ msgstr "كوارْتز إضافي بسيط" #~ msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." #~ msgstr "زخرفات نوافذ كوارْتز مع شريط عنوان صغير إضافي" #~ msgid "Quartz" #~ msgstr "كوارْتز" #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "ريموند" #~ msgid "&Show window resize handle" #~ msgstr "أ&ظهر مقبض إعادة تحجيم النافذة" #~ msgid "" #~ "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower " #~ "right corner. This makes window resizing easier, especially for " #~ "trackballs and other mouse replacements on laptops." #~ msgstr "" #~ "عند اختياره ، سيرسم في جميع النوافذ مقبض تحجيم في الزاوِيَة اليمنى أسفله. " #~ "هذا يجعل تحجيم النافذة سهلاً, خصوصاً لكرات التحكم وبدائل الفأرات الأخرى على " #~ "الحواسيب المحمولة." #~ msgid "Here you can change the size of the resize handle." #~ msgstr "هنا يمكنك تغيير الحجم لمقبض التحجيم." #~ msgid "Medium" #~ msgstr "وسط" #~ msgid "Modern System" #~ msgstr "نظام معاصر" #~ msgid "Web" #~ msgstr "الويب" #~ msgid "Keramik" #~ msgstr "كراميك" #~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble" #~ msgstr "اعرض أي&قونة النافذة في فقاعة التعليق" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the " #~ "caption bubble next to the titlebar text." #~ msgstr "" #~ "حدّد هذا الخيار إذا كنت تريد عرض أيقونة النافذة في فقاعة التعليق في نص " #~ "شريط العنوان." #~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" #~ msgstr "ارسم ف&قاعات تعليق صغيرة على النوافذ النشطة" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " #~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for " #~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of " #~ "space available to the window contents." #~ msgstr "" #~ "حدّد هذا الخيار إذا كنت تريد استعمال نفس الحجم لفقاعة التعليق في كلا " #~ "النوافذ، النشطة والخاملة. هذا الخيار مفيد للحواسيب المحمولة أو شاشات ذات " #~ "الاستبانة المنخفضة حيث قد تريد استغلال كمية الفراغ المتوفرة لمحتويات " #~ "النافذة لأقصى حد." #~ msgid "Draw g&rab bars below windows" #~ msgstr "ارسم أشرطة ق&بض أسفل النوافذ" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When " #~ "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place." #~ msgstr "" #~ "حدّد هذا الخيار إذا كنت تريد رسم شريط قبض أسفل النوافذ. إذا لم تحدد هذا " #~ "الخيار فسيرسم مكانَه حد رقيق." #, fuzzy #~| msgid "Installs a KWM theme" #~ msgid "Get New Themes..." #~ msgstr "يثبت سِمة KWM" #, fuzzy #~| msgid "Installs a KWM theme" #~ msgid "Install New Theme..." #~ msgstr "يثبت سِمة KWM" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Glow active window" #~ msgstr "ضغّر النافذة" #, fuzzy #~| msgid "Blend title bar colors with window contents" #~ msgid "Draw separator between title bar and active window contents:" #~ msgstr "اخلط ألوان شريط العنوان بمحتويات النافذة" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "When enabled, this option increases the visibility of the window " #~| "titlebar by showing stripes" #~ msgid "" #~ "When enabled, this option makes an horizontal separator appear between " #~ "the window title bar and the window contents." #~ msgstr "" #~ "عندما تمكن هذا الخيار ، فإنه سيزيد قابلية رؤية شريط العنوان النافذة " #~ "بواسطة اظهار خطوط عليها." #~ msgid "" #~ "When enabled, this option increases the visibility of the window titlebar " #~ "by showing stripes" #~ msgstr "" #~ "عندما تمكن هذا الخيار ، فإنه سيزيد قابلية رؤية شريط العنوان النافذة " #~ "بواسطة اظهار خطوط عليها." #~ msgid "Show stripes next to the title" #~ msgstr "اظهر خطوط بجانب العنوان" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "When enabled, this option increases the visibility of the window " #~| "titlebar by showing stripes" #~ msgid "" #~ "When enabled, this option increases the visibility of the window titlebar " #~ "by adding an horizontal bar between the title bar and the window contents" #~ msgstr "" #~ "عندما تمكن هذا الخيار ، فإنه سيزيد قابلية رؤية شريط العنوان النافذة " #~ "بواسطة اظهار خطوط عليها." #, fuzzy #~| msgid "Blend title bar colors with window contents" #~ msgid "Draw separator between title bar and window contents" #~ msgstr "اخلط ألوان شريط العنوان بمحتويات النافذة" #, fuzzy #~| msgid "Show stripes next to the title" #~ msgid "Show stripes next to the title:" #~ msgstr "اظهر خطوط بجانب العنوان" #, fuzzy #~| msgid "Blend title bar colors with window contents" #~ msgid "Blend title bar colors with window content:" #~ msgstr "اخلط ألوان شريط العنوان بمحتويات النافذة" #~ msgid "Blend title bar colors with window contents" #~ msgstr "اخلط ألوان شريط العنوان بمحتويات النافذة" #~ msgid "Ozone" #~ msgstr "أوزون" #, fuzzy #~| msgid "Draw window frames using &titlebar colors" #~ msgid "Overwrite default title bar colors:" #~ msgstr "ارسم إطارات النافذة مستخدماً ألوان &شريط العنوان" #~ msgid "" #~ "When enabled, this option makes the window title bar use the same colors " #~ "as the window contents, instead of using the system title bar colors." #~ msgstr "" #~ "عند تمكين هذه الخيار ، فإنه سيجعل شريط عنوان النافذة يستخدم نفس ألوان " #~ "محتويات النافذة بدلا عن استخدام أولوان شريط العنوان للنظام."