# # Funda Wang , 2004,2005. # Lie Ex , 2008-2010. # Feng Chao , 2010, 2011, 2012, 2014. # Ni Hui , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: useraccount\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-22 12:28+0800\n" "Last-Translator: Feng Chao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "KDE 中国, Feng Chao" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde-china@kde.org, chaofeng111@gmail.com" #: chfacedlg.cpp:56 msgctxt "@title:window" msgid "Change your Face" msgstr "更改您的头像" #: chfacedlg.cpp:60 msgid "Custom Image..." msgstr "自定义图像..." #: chfacedlg.cpp:61 msgid "Remove Image" msgstr "删除图像" #: chfacedlg.cpp:78 msgid "&Acquire Image..." msgstr "获取图像(&A)..." #: chfacedlg.cpp:98 msgid "(Custom)" msgstr "(自定义)" #: chfacedlg.cpp:117 msgid "There was an error loading the image." msgstr "装入图像出错。" #: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177 #, kde-format msgid "" "There was an error saving the image:\n" "%1" msgstr "" "保存图像出错:\n" "%1" #: chfacedlg.cpp:146 msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" msgstr "将副本保存至自定义头像文件夹(&S)" #: chfacedlg.cpp:152 msgctxt "@title:window" msgid "Choose Image" msgstr "选择图像" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header) #: faceDlg.ui:25 msgid "Select a new face:" msgstr "选择新头像:" #. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter) #: kcm_useraccount.kcfg:24 msgid "The size of login images" msgstr "登录图像的大小" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter) #: kcm_useraccount.kcfg:28 msgid "The default image file" msgstr "默认图像文件" #. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter) #: kcm_useraccount.kcfg:32 msgid "The filename of the user's custom image file" msgstr "用户自定义图像文件的文件名" #. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter) #: kcm_useraccount.kcfg:36 msgid "The user's login image" msgstr "用户的登录图像" #. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords) #: kcm_useraccount_pass.kcfg:9 msgid "Password echo type" msgstr "密码回显形态" #: main.cpp:73 msgid "Change &Password..." msgstr "更改密码(&P)..." #: main.cpp:91 msgid "Password & User Information" msgstr "密码和用户信息" #: main.cpp:93 msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" msgstr "(C) 2002,Braden MacDonald,(C) 2004 Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:96 msgid "Frans Englich" msgstr "Frans Englich" #: main.cpp:96 msgid "Maintainer" msgstr "维护者" #: main.cpp:97 msgid "Ravikiran Rajagopal" msgstr "Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:98 msgid "Michael Häckel" msgstr "Michael Häckel" #: main.cpp:100 msgid "Braden MacDonald" msgstr "Braden MacDonald" #: main.cpp:100 msgid "Face editor" msgstr "头像编辑器" #: main.cpp:101 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: main.cpp:101 msgid "Password changer" msgstr "密码更改器" #: main.cpp:103 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: main.cpp:104 msgid "Alex Zepeda" msgstr "Alex Zepeda" #: main.cpp:105 msgid "Hans Karlsson" msgstr "Hans Karlsson" #: main.cpp:105 main.cpp:106 msgid "Icons" msgstr "图标" #: main.cpp:106 msgid "Hermann Thomas" msgstr "Hermann Thomas" #: main.cpp:109 msgid "" "Here you can change your personal information, which will be used, for " "instance, in mail programs and word processors. You can change your login " "password by clicking Change Password...." msgstr "" "您可在此更改您的个人信息,这些信息将会在邮件程序和字处理器中使用。如果您" "想要更改您的登录密码,请单击更改密码..." #: main.cpp:123 msgid "" "A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be " "found. You will not be able to change your password." msgstr "发生了程序错误:找不到内部程序“kdepasswd”。您无法更改您的密码。" #: main.cpp:200 #, fuzzy, kde-format #| msgid "There was an error setting the image: %1" msgid "There was an error setting the name: %1" msgstr "设置图像时出错:%1" #: main.cpp:212 #, kde-format msgid "There was an error saving the image: %1" msgstr "保存图像时出错:%1" #: main.cpp:230 #, kde-format msgid "There was an error setting the image: %1" msgstr "设置图像时出错:%1" #: main.cpp:238 #, kde-format msgid "There was an error deleting the image: %1" msgstr "删除图像时出错:%1" #: main.cpp:318 #, kde-format msgid "" "%1 does not appear to be an image file.\n" "Please use files with these extensions:\n" "%2" msgstr "" "%1 好像不是图像文件。\n" "请使用带有下列扩展名的文件:\n" "%2" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace) #: main_widget.ui:44 msgid "Change your image" msgstr "更改您的图像" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo) #: main_widget.ui:72 msgid "Click to change your image" msgstr "单击这里更改您的图像" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword) #: main_widget.ui:87 msgid "Change Password..." msgstr "更改密码..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation) #: main_widget.ui:116 msgid "User Information" msgstr "用户信息" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName) #: main_widget.ui:122 msgid "&Name:" msgstr "姓名(&N):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation) #: main_widget.ui:145 msgid "&Organization:" msgstr "组织(&O):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail) #: main_widget.ui:168 msgid "&Email address:" msgstr "电子邮件(&E):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: main_widget.ui:191 msgid "&SMTP server:" msgstr "发信(&SMTP)服务器:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell) #: main_widget.ui:214 msgid "User ID:" msgstr "用户 ID:" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode) #: main_widget.ui:240 msgid "At Password Prompt" msgstr "在密码提示时" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar) #: main_widget.ui:246 msgid "Show one bullet for each letter" msgstr "每个字母用一颗星表示" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars) #: main_widget.ui:253 msgid "Show three bullets for each letter" msgstr "每个字母用三颗星表示" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword) #: main_widget.ui:260 msgid "Show nothing" msgstr "不显示" #~ msgid "Please enter your password in order to save your settings:" #~ msgstr "请输入您的密码,以便保存您的设置:" #~ msgid "You must enter your password in order to change your information." #~ msgstr "要更改您的信息,您必须输入您的密码。" #~ msgid "You must enter a correct password." #~ msgstr "您必须输入正确的密码。" #~ msgid "" #~ "An error occurred and your name has probably not been changed. The error " #~ "message was:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "发生了错误,您的姓名可能未更改。错误消息是:\n" #~ "%1" #~ msgid "Your administrator has disallowed changing your image." #~ msgstr "您的管理员禁止您更改图像。"