# Panagiotis Papadopoulos , 2010. # Johannes Obermayr , 2010. # Frederik Schwarzer , 2010, 2011, 2012. # Burkhard Lück , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevilglobalconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-19 17:04+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Thomas Reitelbach" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "tr@erdfunkstelle.de" #: GeneralPage.cpp:59 msgid "Global Power Management Configuration" msgstr "Allgemeine Energieverwaltungseinrichtung" #: GeneralPage.cpp:60 msgid "A global power management configurator for KDE Power Management System" msgstr "Ein Modul zur Einrichtung der allgemeinen Energieverwaltung für KDE" #: GeneralPage.cpp:61 msgid "(c), 2010 Dario Freddi" msgstr "© 2010, Dario Freddi" #: GeneralPage.cpp:62 msgid "" "From this module, you can configure the main Power Management daemon, assign " "profiles to states, and do some advanced fine tuning on battery handling" msgstr "" "Mit diesem Modul können die Hauptfunktionen des Energieverwaltungsdienstes " "eingerichtet, Profile bestimmten Zuständen zugeordnet und einige " "fortgeschrittene Feinabstimmungen hinsichtlich der Handhabung des Akkus " "vorgenommen werden" #: GeneralPage.cpp:65 msgid "Dario Freddi" msgstr "Dario Freddi" #: GeneralPage.cpp:65 msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" #: GeneralPage.cpp:111 msgid "Do nothing" msgstr "Nichts unternehmen" #: GeneralPage.cpp:113 msgid "Sleep" msgstr "Ruhezustand" #: GeneralPage.cpp:116 msgid "Hibernate" msgstr "Tiefschlaf" #: GeneralPage.cpp:118 msgid "Shutdown" msgstr "Herunterfahren" #: GeneralPage.cpp:209 msgid "" "The Power Management Service appears not to be running.\n" "This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown" "\"" msgstr "" "Der Energieverwaltungsdienst scheint nicht zu laufen.\n" "Das können Sie ändern, indem Sie ihn starten oder unter \"Starten und Beenden" "\" einrichten." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, batteryLevelsLabel) #: generalPage.ui:38 msgid "Battery levels" msgstr "Akku-Ladestände" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowLabel) #: generalPage.ui:52 msgid "Battery is at low level at" msgstr "Der Akku-Ladestand ist niedrig bei:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin) #: generalPage.ui:68 msgid "Low battery level" msgstr "Akku-Ladestand niedrig" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, lowSpin) #: generalPage.ui:71 msgid "Battery will be considered low when it reaches this level" msgstr "" "Der Ladestand des Akkus wird als niedrig angesehen, wenn er diese Schwelle " "erreicht" # TODO: # „ %“? #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, lowSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) #: generalPage.ui:74 generalPage.ui:106 #, no-c-format msgid "%" msgstr " %" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, criticalLabel) #: generalPage.ui:84 msgid "Battery is at critical level at" msgstr "Der Akku-Ladestand ist kritisch bei:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) #: generalPage.ui:100 msgid "Critical battery level" msgstr "Kritischer Akku-Ladestand" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) #: generalPage.ui:103 msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level" msgstr "" "Der Ladestand des Akkus wird als kritisch angesehen, wenn er diese Schwelle " "erreicht" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel) #: generalPage.ui:116 msgid "When battery is at critical level" msgstr "Wenn der Ladestand des Akkus kritisch ist:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: generalPage.ui:168 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: generalPage.ui:182 msgid "Lock screen on resume" msgstr "Bildschirm nach dem Ruhezustand sperren" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume) #: generalPage.ui:195 msgid "Locks screen when waking up from suspension" msgstr "Sperrt den Bildschirm nach der Rückkehr aus dem Ruhezustand." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume) #: generalPage.ui:201 msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state" msgstr "" "Nachdem das System aus dem Ruhezustand wiederhergestellt ist, werden Sie " "nach Ihrem Passwort gefragt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton) #: generalPage.ui:225 msgid "Configure Notifications..." msgstr "Benachrichtigungen festlegen ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid) #: generalPage.ui:247 generalPage.ui:250 generalPage.ui:260 generalPage.ui:263 msgid "" "When this option is selected, applications will not be allowed to inhibit " "sleep when the lid is closed" msgstr "" "Ist diese Einstellung aktiviert, dürfen Anwendungen den Schlafmodus nicht " "verhindern, wenn der Deckel geschlossen ist" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: generalPage.ui:253 msgid "Never prevent an action on lid close" msgstr "Aktionen bei geschlossenem Deckel nie verhindern" #~ msgid "Settings and Profile" #~ msgstr "Einstellungen und Profile" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Profile Assignment

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Profilzuordnung

" #~ msgid "When AC Adaptor is plugged in" #~ msgstr "Wenn das Netzkabel angeschlossen ist:" #~ msgid "When AC Adaptor is unplugged" #~ msgstr "Wenn das Netzkabel nicht angeschlossen ist:" #~ msgid "When battery is at warning level" #~ msgstr "Wenn der Ladestand des Akkus kritisch ist:" #~ msgid "Advanced Battery Settings" #~ msgstr "Erweiterte Akku-Einstellungen" #~ msgid "When battery remaining is critical" #~ msgstr "Bei kritischem Akku-Ladestand:" #~ msgid "Battery is at warning level at" #~ msgstr "Der Akku-Ladestand ist sehr niedrig bei:" #~ msgid "Warning battery level" #~ msgstr "Akku-Ladestand sehr niedrig" #~ msgid "" #~ "Battery will be considered at warning level when it reaches this level" #~ msgstr "" #~ "Der Ladestand des Akkus wird als sehr niedrig angesehen, wenn er diese " #~ "Schwelle erreicht"