# Thomas Reitelbach , 2009, 2010. # Frederik Schwarzer , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_solid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-24 18:46+0100\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: devicewrapper.cpp:144 devicewrapper.cpp:160 msgid "Eject medium" msgstr "Medium auswerfen" #: devicewrapper.cpp:148 msgid "Mount the device" msgstr "Das Gerät einbinden" #: devicewrapper.cpp:150 msgid "Unmount the device" msgstr "Die Geräte-Einbindung lösen" #: devicewrapper.cpp:154 msgctxt "" "Unlock the encrypted container; will ask for a password; partitions inside " "will appear as they had been plugged in" msgid "Unlock the container" msgstr "Container entsperren" #: devicewrapper.cpp:156 msgctxt "" "Close the encrypted container; partitions inside will disappear as they had " "been unplugged" msgid "Lock the container" msgstr "Container sperren" #: solidrunner.cpp:47 msgid "Finds devices whose name match :q:" msgstr "Findet Geräte, deren Name auf :q: passt." #: solidrunner.cpp:49 solidrunner.cpp:137 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "device" msgstr "device" #: solidrunner.cpp:50 msgid "Lists all devices and allows them to be mounted, unmounted or ejected." msgstr "" "Zeigt alle Geräte an und ermöglicht das Einbinden, das Lösen der Einbindung " "oder das Auswerfen des Mediums." #: solidrunner.cpp:51 solidrunner.cpp:143 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "mount" msgstr "mount" #: solidrunner.cpp:52 msgid "Lists all devices which can be mounted, and allows them to be mounted." msgstr "" "Zeigt alle Geräte an, die eingebunden werden können und ermöglicht deren " "Einbindung." #: solidrunner.cpp:53 solidrunner.cpp:156 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "unlock" msgstr "unlock" #: solidrunner.cpp:54 msgid "" "Lists all encrypted devices which can be unlocked, and allows them to be " "unlocked." msgstr "" "Zeigt alle verschlüsselten Geräte an, die entsperrt werden können und " "ermöglicht das Entsperren der Geräte." #: solidrunner.cpp:55 solidrunner.cpp:147 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "unmount" msgstr "unmount" #: solidrunner.cpp:56 msgid "" "Lists all devices which can be unmounted, and allows them to be unmounted." msgstr "" "Zeigt alle Geräte an, deren Einbindung gelöst werden kann und ermöglicht das " "Lösen der Einbindung." #: solidrunner.cpp:57 solidrunner.cpp:161 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "lock" msgstr "lock" #: solidrunner.cpp:58 msgid "" "Lists all encrypted devices which can be locked, and allows them to be " "locked." msgstr "" "Zeigt alle verschlüsselten Geräte an, die gesperrt werden können und " "ermöglicht das Sperren der Geräte." #: solidrunner.cpp:60 solidrunner.cpp:151 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "eject" msgstr "eject" #: solidrunner.cpp:61 msgid "Lists all devices which can be ejected, and allows them to be ejected." msgstr "" "Zeigt alle Geräte an, die ausgeworfen werden können und ermöglicht das " "Auswerfen." #~ msgid "" #~ "Could not unmount the device.\n" #~ "One or more files on this device are open within an application." #~ msgstr "" #~ "Die Geräteeinbindung lässt sich nicht lösen.\n" #~ "Eine oder mehrere Dateien auf dem Gerät werden von einer Anwendung offen " #~ "gehalten." #~ msgid "" #~ "Could not eject the disc.\n" #~ "One or more files on this disc are open within an application." #~ msgstr "" #~ "Das Medium lässt sich nicht auswerfen.\n" #~ "Eine oder mehrere Dateien auf dem Medium werden von einer Anwendung offen " #~ "gehalten." #~ msgid "Could not mount the disc." #~ msgstr "Einbinden des Geräts nicht möglich."