# translation of processui.po to marathi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake , 2009. # Chetan Khona , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: processui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-20 18:03+0530\n" "Last-Translator: Chetan Khona \n" "Language-Team: American English \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ProcessModel.cpp:62 msgid "%1 K" msgstr "%1 K" #: ProcessModel.cpp:63 msgid "%1 M" msgstr "%1 M" #: ProcessModel.cpp:64 msgid "%1 G" msgstr "%1 G" #: ProcessModel.cpp:65 msgid "%1 T" msgstr "%1 T" #: ProcessModel.cpp:66 msgid "%1 P" msgstr "%1 P" #: ProcessModel.cpp:590 msgid "- Process is doing some work." msgstr "- प्रक्रीया काही काम करत आहे." #: ProcessModel.cpp:592 msgid "- Process is waiting for something to happen." msgstr "- प्रक्रीया काही घडण्याची वाट बघत आहे." #: ProcessModel.cpp:594 msgid "" "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." msgstr "" "- प्रक्रीया थांबविलेली आहे. या क्षणाला ती वापरकर्त्याच्या इनपुटला प्रतिक्रिया देणार नाही." #: ProcessModel.cpp:596 msgid "" "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " "cleaned up." msgstr "- प्रक्रिया पूर्ण झालेली आहे व आता मृत आहे. पण पालक प्रक्रीया साफ झालेली नाही." #: ProcessModel.cpp:934 msgid "The process name." msgstr "प्रक्रिया नाव." #: ProcessModel.cpp:936 msgid "The user who owns this process." msgstr "या प्रक्रीयेचा मालक असलेला वापरकर्ता." #: ProcessModel.cpp:938 msgid "The controlling terminal on which this process is running." msgstr "ज्यावर हि प्रक्रीया चालू आहे तो नियंत्रक टर्मिनल." #: ProcessModel.cpp:940 msgid "" "The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " "this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." msgstr "" #: ProcessModel.cpp:943 msgid "The current CPU usage of the process." msgstr "प्रक्रीयेचा वर्तमान सीपीयू वापर." #: ProcessModel.cpp:948 msgid "" "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " "in the machine." msgid_plural "" "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " "cores in the machine." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ProcessModel.cpp:950 msgid "The current total CPU usage of the process." msgstr "प्रक्रीयेचा वर्तमान एकूण सीपीयू वापर." #: ProcessModel.cpp:952 msgid "" "The total user and system time that this process has been running for, " "displayed as minutes:seconds." msgstr "" #: ProcessModel.cpp:954 msgid "" "This is the amount of virtual memory space that the process is using, " "included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " "number is almost meaningless." msgstr "" #: ProcessModel.cpp:956 msgid "" "This is the amount of real physical memory that this process is using by " "itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " "not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " "libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " "of a program. See What's This for more information.
" msgstr "" #: ProcessModel.cpp:958 msgid "" "This is approximately the amount of real physical memory that this " "process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " "processes that use this library.
" msgstr "" #: ProcessModel.cpp:960 msgid "The command with which this process was launched." msgstr "हि प्रक्रीया ज्याने सुरु झाली तो आदेश." #: ProcessModel.cpp:962 msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." msgstr "हि प्रक्रीया वापरत असलेल्या पिक्समेप स्मृतीची संख्या." #: ProcessModel.cpp:964 msgid "The title of any windows that this process is showing." msgstr "हि प्रक्रिया दर्शविणाऱ्या कोणत्याही चौकटीचे शिर्षक." #: ProcessModel.cpp:966 msgid "The unique Process ID that identifies this process." msgstr "या प्रक्रियेच्या ओळखी करिता विशिष्ट प्रक्रिया आईडी." #: ProcessModel.cpp:968 msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." msgstr "वाचलेल्या बाइट्सची संख्या. अधिक माहिती करिता \"हे काय आहे\" बघा." #: ProcessModel.cpp:970 msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." msgstr "लिहिलेल्या बाइट्सची संख्या. अधिक माहिती करिता \"हे काय आहे\" बघा." #: ProcessModel.cpp:979 msgid "" "Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " "characters long, so the full command is examined. If the first word in the " "full command line starts with the process name, the first word of the " "command line is shown, otherwise the process name is used." msgstr "" #: ProcessModel.cpp:981 msgid "" "The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " "different, the user who owns the process will be shown, followed by the " "effective user. The ToolTip contains the full information. " "

Login Name/GroupThe username of the Real User/" "Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " "This is shown if different from the real user.
Setuid User/" "GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " "its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " "System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " "File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " "more information.
" msgstr "" #: ProcessModel.cpp:991 msgid "" "This is the size of allocated address space - not memory, but address " "space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " "a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " "real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." msgstr "" #: ProcessModel.cpp:993 msgid "" "Technical information: This is an approximation of the Private " "memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " "to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " "including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " "to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " "For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " "accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." msgstr "" #: ProcessModel.cpp:995 msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." msgstr "प्रक्रीया व तिच्या सर्व थ्रेड्सचा सीपीयू वापर." #: ProcessModel.cpp:997 msgid "" "The total system and user time that a process and all of its threads " "have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " "time if the process has been across multiple CPU cores." msgstr "" #: ProcessModel.cpp:999 msgid "" "Technical information: This is an approximation of the Shared " "memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " "file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " "process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " "slower, calculation of the true Shared memory usage." msgstr "" #: ProcessModel.cpp:1001 msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" msgstr "तांत्रीक माहिती : हे येथून आहे /proc/*/cmdline" #: ProcessModel.cpp:1003 msgid "" "Technical information: This is the amount of memory used by the " "Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " "to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " "counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " "fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " "more detailed breakdown." msgstr "" #: ProcessModel.cpp:1005 msgid "" "Technical information: For each X11 window, the X11 property " "_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " "not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." msgstr "" #: ProcessModel.cpp:1007 msgid "" "Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " "application is treated a single process, with all threads sharing the same " "PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " "threads." msgstr "" #: ProcessModel.cpp:1010 msgid "" "This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " "provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " "storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " "and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " "or not actual physical disk IO was required (the read might have been " "satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " "number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " "disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " "syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " "pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " "which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " "Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " "filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." "
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " "of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " "done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " "rate at which each value is changing, determined from taking the difference " "between the previous value and the new value, and dividing by the update " "interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" "*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" "filesystems/proc.txt in the kernel source." msgstr "" #: ProcessModel.cpp:1097 msgid "Login Name: %1
" msgstr "प्रवेश नाव : %1
" #: ProcessModel.cpp:1101 msgid "This user is not recognized for some reason." msgstr "काही कारणामुळे वापरकर्ता ओळखता आला नाही." #: ProcessModel.cpp:1104 msgid "%1
" msgstr "%1
" #: ProcessModel.cpp:1105 msgid "Login Name: %1 (uid: %2)
" msgstr "प्रवेश नाव : %1 (uid: %2)
" #: ProcessModel.cpp:1107 msgid " Room Number: %1
" msgstr " खोली क्रमांक : %1
" #: ProcessModel.cpp:1109 msgid " Work Phone: %1
" msgstr " व्यवसाय फोन : %1
" #: ProcessModel.cpp:1116 msgid "Effective User: %1
" msgstr "प्रभावी वापरकर्ता : %1
" #: ProcessModel.cpp:1118 msgid "Setuid User: %1
" msgstr "Setuid वापरकर्ता : %1
" #: ProcessModel.cpp:1120 msgid "File System User: %1
" msgstr "फाईल प्रणाली वापरकर्ता : %1
" #: ProcessModel.cpp:1124 msgid "Group: %1" msgstr "समूह : %1" #: ProcessModel.cpp:1129 msgid "
Effective Group: %1" msgstr "
प्रभावी समूह : %1" #: ProcessModel.cpp:1131 msgid "
Setuid Group: %1" msgstr "
Setuid समूह : %1" #: ProcessModel.cpp:1133 msgid "
File System Group: %1" msgstr "
फाईल प्रणाली समूह : %1" #: ProcessModel.cpp:1140 msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" msgid "%1: %2, owned by user %3" msgstr "%1: %2, मालक वापरकर्ता %3" #: ProcessModel.cpp:1147 msgid "%1 (gid: %2)" msgstr "%1 (gid: %2)" #: ProcessModel.cpp:1168 msgid "%1 (uid: %2)" msgstr "%1 (uid: %2)" #: ProcessModel.cpp:1206 msgctxt "scheduler" msgid "Idle" msgstr "रिकामे" #: ProcessModel.cpp:1208 msgctxt "scheduler" msgid "(Batch) %1" msgstr "(समूह) %1" #: ProcessModel.cpp:1210 msgctxt "Round robin scheduler" msgid "RR %1" msgstr "RR %1" #: ProcessModel.cpp:1213 msgctxt "Real Time scheduler" msgid "RT" msgstr "RT" #: ProcessModel.cpp:1215 msgctxt "First in first out scheduler" msgid "FIFO %1" msgstr "FIFO %1" #: ProcessModel.cpp:1217 msgctxt "scheduler" msgid "(IA) %1" msgstr "(IA) %1" #: ProcessModel.cpp:1274 ProcessModel.cpp:1282 ProcessModel.cpp:1300 #: ProcessModel.cpp:1308 msgid "%1/s" msgstr "%1/सेकंद" #: ProcessModel.cpp:1341 msgctxt "tooltip. name,pid " msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" msgstr "हि प्रक्रीया याद्वारे डिबन होत आहे : %1 (%2)" #: ProcessModel.cpp:1362 msgid "" "Init is the parent of all other processes and cannot be killed.
" msgstr "इनिट सर्व इतर प्रक्रियांचा पालक आहे व मृत करू शकत नाही.
" #: ProcessModel.cpp:1364 msgid "" "KThreadd manages kernel threads. The children processes run in the " "kernel, controlling hard disk access, etc.
" msgstr "" "के-थ्रेड कर्नल थ्रेड चे व्यवस्थापन करतो. बालक प्रक्रिया कर्नल मध्ये चालतात, जी हार्ड " "डिस्क वर प्रवेश इत्यादि नियंत्रीत करते
" #: ProcessModel.cpp:1366 msgctxt "name column tooltip. first item is the name" msgid "%1
Process ID: %2" msgstr "%1
प्रक्रीया ID: %2" #: ProcessModel.cpp:1371 msgctxt "name column tooltip. first item is the name" msgid "" "%1
Process ID: %2
Parent: %3
Parent's " "ID: %4" msgstr "" "%1
प्रक्रीया ID: %2
पालक : %3
पालक ID: " "%4" #: ProcessModel.cpp:1373 msgctxt "name column tooltip. first item is the name" msgid "" "%1
Process ID: %2
Parent's ID: %3" msgstr "" "%1
प्रक्रीया ID: %2
पालक ID: %3" #: ProcessModel.cpp:1377 ProcessModel.cpp:1436 msgid "
Number of threads: %1" msgstr "
थ्रेड्सची संख्या : %1" #: ProcessModel.cpp:1379 msgid "
Command: %1" msgstr "
आदेश : %1" #: ProcessModel.cpp:1382 msgid "
Running on: %1" msgstr "
यावर चालू आहे : %1" #: ProcessModel.cpp:1390 msgid "This process was run with the following command:
%1" msgstr "हि प्रक्रिया पुढील आदेशाने चालवली होती :
%1" #: ProcessModel.cpp:1392 msgid "

Running on: %1" msgstr "

यावर चालू आहे : %1" #: ProcessModel.cpp:1407 msgid "Nice level: %1 (%2)" msgstr "चांगली पातळी : %1 (%2)" #: ProcessModel.cpp:1411 msgid "This is a real time process.
Scheduler priority: %1" msgstr "हि रीयल टाइम प्रक्रीया आहे.
नियोजक प्राधान्यता : %1" #: ProcessModel.cpp:1417 msgid "
Scheduler: %1" msgstr "
नियोजक : %1" #: ProcessModel.cpp:1425 msgid "" "

Process status: %1 %2
User CPU usage: " "%3%
System CPU usage: %4%" msgstr "" "

प्रक्रीया स्थिती : %1 %2
वापरकर्ता सीपीयू " "वापर : %3%
प्रणाली सीपीयू वापर : %4%" #: ProcessModel.cpp:1438 msgid "" "
Number of children: %1
Total User CPU usage: %2%
Total " "System CPU usage: %3%
Total CPU usage: %4%" msgstr "" "
बालकांची संख्या : %1
एकूण वापरकर्ता सीपीयू वापर : %2%
एकूण प्रणाली " "सीपीयू वापर : %3%
एकूण सीपीयू वापर : %4%" #: ProcessModel.cpp:1447 msgid "

CPU time spent running as user: %1 seconds" msgstr "
वापरकर्ता म्हणून सीपीयू चालू असलेला वेळ : %1 सेकंद" #: ProcessModel.cpp:1451 msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" msgstr "
कर्नल मध्ये सीपीयू चालू असलेला वेळ : %1 सेकंद" #: ProcessModel.cpp:1455 msgid "
Nice level: %1 (%2)" msgstr "
चांगली पातळी : %1 (%2)" #: ProcessModel.cpp:1469 msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" msgstr "स्मृती वापर : %1 / %2 (%3 %)
" #: ProcessModel.cpp:1471 msgid "Memory usage: %1
" msgstr "स्मृती वापर : %1
" #: ProcessModel.cpp:1474 msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" msgstr "RSS स्मृती वापर : %1 / %2 (%3 %)" #: ProcessModel.cpp:1476 msgid "RSS Memory usage: %1" msgstr "RSS स्मृती वापर : %1" #: ProcessModel.cpp:1482 msgid "" "Your system does not seem to have this information available to be read." msgstr "तुमच्या प्रणालीत हि माहिती वाचण्यासाठी उपलब्ध नाही." #: ProcessModel.cpp:1486 msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" msgstr "शेअर्ड लायब्ररी स्मृती वापर : %1 / %2 (%3 %)" #: ProcessModel.cpp:1488 msgid "Shared library memory usage: %1" msgstr "शेअर्ड लायब्ररी स्मृती वापर : %1" #: ProcessModel.cpp:1496 msgid "" "Characters read: %1 (%2 KiB/s)
Characters written: %3 (%4 KiB/s)
Read " "syscalls: %5 (%6 s⁻¹)
Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)
Actual bytes read: " "%9 (%10 KiB/s)
Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" msgstr "" #: ProcessModel.cpp:1786 msgctxt "process heading" msgid "Name" msgstr "नाव" #: ProcessModel.cpp:1787 msgctxt "process heading" msgid "Username" msgstr "वापरकर्ता नाव" #: ProcessModel.cpp:1788 msgctxt "process heading" msgid "PID" msgstr "PID" #: ProcessModel.cpp:1789 msgctxt "process heading" msgid "TTY" msgstr "TTY" #: ProcessModel.cpp:1790 msgctxt "process heading" msgid "Niceness" msgstr "चांगुलपणा" #: ProcessModel.cpp:1792 #, no-c-format msgctxt "process heading" msgid "CPU %" msgstr "सीपीयू %" #: ProcessModel.cpp:1793 msgctxt "process heading" msgid "CPU Time" msgstr "सीपीयू वेळ" #: ProcessModel.cpp:1794 msgctxt "process heading" msgid "IO Read" msgstr "IO वाचन" #: ProcessModel.cpp:1795 msgctxt "process heading" msgid "IO Write" msgstr "IO लेखन" #: ProcessModel.cpp:1796 msgctxt "process heading" msgid "Virtual Size" msgstr "आभासी आकार" #: ProcessModel.cpp:1797 msgctxt "process heading" msgid "Memory" msgstr "स्मृती" #: ProcessModel.cpp:1798 msgctxt "process heading" msgid "Shared Mem" msgstr "शेअर केलेली स्मृती" #: ProcessModel.cpp:1799 msgctxt "process heading" msgid "Command" msgstr "आदेश" #: ProcessModel.cpp:1801 msgctxt "process heading" msgid "X11 Memory" msgstr "X11 स्मृती" #: ProcessModel.cpp:1802 msgctxt "process heading" msgid "Window Title" msgstr "चौकट शिर्षक" #: ProcessModel.cpp:1921 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: ReniceDlg.cpp:39 msgid "Set Priority" msgstr "प्राधान्यता निश्चित करा" #: ReniceDlg.cpp:57 msgctxt "Scheduler" msgid "Interactive" msgstr "इंटरएक्टीव" #: ksysguardprocesslist.cpp:155 ksysguardprocesslist.cpp:395 msgid "Set Priority..." msgid_plural "Set Priority..." msgstr[0] "प्राधान्यता निश्चित करा..." msgstr[1] "प्राधान्यता निश्चित करा..." #: ksysguardprocesslist.cpp:157 ksysguardprocesslist.cpp:485 msgid "Jump to Parent Process" msgstr "पालक प्रक्रीयेवर जा" #: ksysguardprocesslist.cpp:159 msgid "Jump to Process Debugging This One" msgstr "या प्रक्रीयेस डिबगिंग करणाऱ्या प्रक्रीयेवर जा" #: ksysguardprocesslist.cpp:160 msgid "Show Application Window" msgstr "अनुप्रयोग चौकट दर्शवा" #: ksysguardprocesslist.cpp:161 msgid "Resume Stopped Process" msgstr "बंद प्रक्रीया पुन्हा सुरु करा" #: ksysguardprocesslist.cpp:162 msgid "End Process" msgid_plural "End Processes" msgstr[0] "प्रक्रीया बंद करा" msgstr[1] "प्रक्रीया बंद करा" #: ksysguardprocesslist.cpp:165 ksysguardprocesslist.cpp:396 msgid "Forcibly Kill Process" msgid_plural "Forcibly Kill Processes" msgstr[0] "बळपूर्वक प्रक्रीया मृत करा" msgstr[1] "बळपूर्वक प्रक्रीया मृत करा" #: ksysguardprocesslist.cpp:169 msgid "Suspend (STOP)" msgstr "अकार्यक्षम करा (STOP)" #: ksysguardprocesslist.cpp:170 msgid "Continue (CONT)" msgstr "सुरु ठेवा (CONT)" #: ksysguardprocesslist.cpp:171 msgid "Hangup (HUP)" msgstr "तोडा (HUP)" #: ksysguardprocesslist.cpp:172 msgid "Interrupt (INT)" msgstr "इंटरप्ट (INT))" #: ksysguardprocesslist.cpp:173 msgid "Terminate (TERM)" msgstr "बंद करा (टर्मि))" #: ksysguardprocesslist.cpp:174 msgid "Kill (KILL)" msgstr "मृत करा (KILL)" #: ksysguardprocesslist.cpp:175 msgid "User 1 (USR1)" msgstr "वापरकर्ता 1 (USR1)" #: ksysguardprocesslist.cpp:176 msgid "User 2 (USR2)" msgstr "वापरकर्ता 2 (USR2)" #: ksysguardprocesslist.cpp:179 msgid "Focus on Quick Search" msgstr "त्वरित शोधावर लक्ष द्या" #: ksysguardprocesslist.cpp:327 msgid "" "End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " "click on a process to send other signals.
See What's This for technical " "information.
To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at " "any time." msgstr "" #: ksysguardprocesslist.cpp:397 msgctxt "Context menu" msgid "End Process" msgid_plural "End Processes" msgstr[0] "प्रक्रीया बंद करा" msgstr[1] "प्रक्रीया बंद करा" #: ksysguardprocesslist.cpp:433 msgid "Send Signal" msgstr "संकेत पाठवा" #: ksysguardprocesslist.cpp:453 msgid "Jump to Parent Process (%1)" msgstr "पालक प्रक्रीयेवर जा (%1)" #: ksysguardprocesslist.cpp:586 msgid "Hide Column '%1'" msgstr "स्तंभ लपवा '%1'" #: ksysguardprocesslist.cpp:602 msgid "Show Column '%1'" msgstr "स्तंभ दर्शवा '%1'" #: ksysguardprocesslist.cpp:630 msgid "Display Units" msgstr "एकके दर्शवा" #: ksysguardprocesslist.cpp:634 msgid "Mixed" msgstr "मिश्र" #: ksysguardprocesslist.cpp:640 msgid "Kilobytes per second" msgstr "दर सेकंदाला किलोबाइट्स" #: ksysguardprocesslist.cpp:640 msgid "Kilobytes" msgstr "किलोबाइट्स" #: ksysguardprocesslist.cpp:646 msgid "Megabytes per second" msgstr "दर सेकंदाला मेगाबाइट्स" #: ksysguardprocesslist.cpp:646 msgid "Megabytes" msgstr "मेगाबाइट्स" #: ksysguardprocesslist.cpp:652 msgid "Gigabytes per second" msgstr "दर सेकंदाला गिगाबाइट्स" #: ksysguardprocesslist.cpp:652 msgid "Gigabytes" msgstr "गिगाबाइट्स" #: ksysguardprocesslist.cpp:661 msgid "Percentage" msgstr "टक्के" #: ksysguardprocesslist.cpp:690 msgid "Display command line options" msgstr "आदेश ओळ पर्याय दर्शवा" #: ksysguardprocesslist.cpp:697 msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" msgstr "सीपीयूच्या संख्ये प्रमाणे सीपीयू वापर भागा" #: ksysguardprocesslist.cpp:704 msgid "Displayed Information" msgstr "दर्शविलेली माहिती" #: ksysguardprocesslist.cpp:707 msgid "Characters read/written" msgstr "वाचलेली/लिहिलेली अक्षरे" #: ksysguardprocesslist.cpp:712 msgid "Number of Read/Write operations" msgstr "वाचन/लेखन क्रियांची संख्या" #: ksysguardprocesslist.cpp:717 msgid "Bytes actually read/written" msgstr "वाचलेल्या/लिहिलेल्या बाइट्स" #: ksysguardprocesslist.cpp:723 msgid "Show I/O rate" msgstr "I/O दर दर्शवा" #: ksysguardprocesslist.cpp:750 msgid "Show Tooltips" msgstr "टूलटिप्स दर्शवा" #: ksysguardprocesslist.cpp:1012 msgid "You do not have the permission to renice the process." msgstr "" #: ksysguardprocesslist.cpp:1015 msgid "There was a problem trying to renice the process" msgstr "" #: ksysguardprocesslist.cpp:1042 ksysguardprocesslist.cpp:1196 msgid "You must select a process first." msgstr "तुम्ही अगोदर प्रक्रीया निवडली पाहिजे." #: ksysguardprocesslist.cpp:1144 msgid "" "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process." msgstr "" #: ksysguardprocesslist.cpp:1147 msgid "There was a problem trying to change the CPU Scheduler for the process" msgstr "" #: ksysguardprocesslist.cpp:1168 msgid "You do not have the permission to send signal to the process." msgstr "" #: ksysguardprocesslist.cpp:1205 msgid "" "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." msgid_plural "" "Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " "lost" msgstr[0] "तुम्हाला नक्की हि प्रक्रीया बंद करायची आहे का? सर्व न साठवलेले बदल नष्ट होतील." msgstr[1] "" "तुम्हाला नक्की %1 या प्रक्रीया बंद करायच्या आहेत का? सर्व न साठवलेले बदल नष्ट होतील." #: ksysguardprocesslist.cpp:1208 msgctxt "Dialog title" msgid "End Process" msgid_plural "End %1 Processes" msgstr[0] "प्रक्रीया बंद करा" msgstr[1] "%1 प्रक्रीया बंद करा" #: ksysguardprocesslist.cpp:1210 msgid "End" msgstr "बंद करा" #: ksysguardprocesslist.cpp:1212 msgid "" "Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " "process? Any unsaved work may be lost." msgid_plural "" "Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " "processes? Any unsaved work may be lost" msgstr[0] "" "तुम्हाला नक्की हि प्रक्रीया लगेच व बळपूर्वक मृत करायची आहे का? सर्व न साठवलेले " "बदल नष्ट होतील." msgstr[1] "" "तुम्हाला नक्की %1 या प्रक्रीया लगेच व बळपूर्वक मृत करायच्या आहेत का? सर्व न " "साठवलेले बदल नष्ट होतील." #: ksysguardprocesslist.cpp:1215 msgctxt "Dialog title" msgid "Forcibly Kill Process" msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" msgstr[0] "प्रक्रीया बळपूर्वक मृत करा" msgstr[1] "%1 प्रक्रीया बळपूर्वक मृत करा" #: ksysguardprocesslist.cpp:1217 msgid "Kill" msgstr "मृत करा" #. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) #: rc.cpp:3 msgid "" "\n" "\n" "

Attempt to kill the " "currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" "

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " "the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " "a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " "certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " "password.

" msgstr "" #. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) #: rc.cpp:11 msgid "&End Process..." msgstr "प्रक्रीया बंद करा (&E)..." #. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:66 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtFilter) #: rc.cpp:14 msgid "" "Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " "partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " "It can also be a Username or a Process ID number.

\n" "For example:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " "for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." "
rootShow processes owned by root. For example " "init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " "1234.
\n" msgstr "" #. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:72 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter) #: rc.cpp:25 msgid "Quick search" msgstr "त्वरित शोध" #. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:101 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) #: rc.cpp:28 msgid "" "Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " "can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " "a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " "user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " "can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " "this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " "can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" "

\n" "Technical Information:
\n" "Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " "treated any differently.
\n" "Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " "inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " "(such as Username) do not apply.\n" msgstr "" #. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) #: rc.cpp:44 msgid "All Processes" msgstr "सर्व प्रक्रीया" #. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) #: rc.cpp:47 msgid "All Processes, Tree" msgstr "सर्व प्रक्रीया, वृक्ष" #. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) #: rc.cpp:50 msgid "System Processes" msgstr "प्रणाली प्रक्रीया" #. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) #: rc.cpp:53 msgid "User Processes" msgstr "वापरकर्ता प्रक्रीया" #. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) #: rc.cpp:56 msgid "Own Processes" msgstr "स्वत:च्या प्रक्रीया" #. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) #: rc.cpp:59 msgid "Programs Only" msgstr "फक्त कार्यक्रम" #. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) #: rc.cpp:62 msgid "Change scheduling priority for:" msgstr "याकरिता नियोजन प्राधान्यता बदला :" #. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:65 msgid "CPU Scheduler" msgstr "सीपीयू नियोजक" #. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:129 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) #: rc.cpp:68 msgid "" "\n" "

The standard time-sharing " "scheduler for processes without special requirements.

" msgstr "" "\n" "

विशिष्ट गरज नसलेल्या " "प्रक्रीयांकरिता प्रमाणित वेळ-शेअरींग नियोजक.

" #. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) #: rc.cpp:74 msgid "" "\n" "

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" "

Normal is the standard Linux time-" "sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " "special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " "from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " "priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " "based on the priority level given and increased for each time-quantum the " "process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " "fair progress among all Normal processes.

" msgstr "" #. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) #: rc.cpp:81 msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) #: rc.cpp:84 msgid "" "\n" "

For CPU-intensive non-" "interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." "

" msgstr "" #. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:156 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) #: rc.cpp:90 msgid "" "\n" "

Batch Scheduling

\n" "

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " "cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " "Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " "this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " "useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " "their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " "policy without interactivity causing extra preemptions (between the " "workload's tasks).

" msgstr "" #. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) #: rc.cpp:97 msgid "Batch" msgstr "समूह" #. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) #: rc.cpp:100 msgid "" "\n" "

Process will run whenever " "runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" msgstr "" #. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:176 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) #: rc.cpp:106 msgid "" "\n" "

Round Robin Scheduling

\n" "

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " "to run for a maximum time quantum.

" msgstr "" #. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) #: rc.cpp:113 msgid "Round robin" msgstr "राउंड रोबिन" #. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:189 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) #: rc.cpp:116 msgid "" "\n" "

Process will run whenever " "runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" msgstr "" #. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) #: rc.cpp:122 msgid "" "\n" "

First In-First Out Scheduling

\n" "

When a FIFO process becomes runnable, it will always " "immediately preempt any currently running Normal or Batch process." msgstr "" #. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) #: rc.cpp:129 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" #. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) #: rc.cpp:132 msgid "Low Priority" msgstr "कमी प्राधान्यता" #. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) #: rc.cpp:135 msgid "High Priority" msgstr "जास्त प्राधान्यता"