# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marek Laane , 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-06 01:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-08 20:49+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Marek Laane" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "bald@smail.ee" #: plugin_search.cpp:110 msgid "Search & Replace" msgstr "Otsimine ja asendamine" #: plugin_search.cpp:110 msgid "Search & replace in files" msgstr "Failides otsimine ja asendamine" #: plugin_search.cpp:231 msgid "Search and Replace" msgstr "Otsimine ja asendamine" #: plugin_search.cpp:239 msgid "Search in Files" msgstr "Failides otsimine" #: plugin_search.cpp:243 msgid "Search in Files (in new tab)" msgstr "Failides otsimine (uuel kaardil)" #: plugin_search.cpp:249 msgid "Go to Next Match" msgstr "Liigu järgmisele esinemisele" #: plugin_search.cpp:253 msgid "Go to Previous Match" msgstr "Liigu eelmisele esinemisele" #: plugin_search.cpp:268 msgid "" "Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n" msgstr "" "Failitüüpide komadega eraldatud nimekiri, mille seas otsida. Näide: \"*.cpp," "*.h\"\n" #: plugin_search.cpp:269 msgid "" "Comma separated list of files and directories to exclude from the search. " "Example: \"build*\"" msgstr "" "Failide ja kataloogide komadega eraldatud nimekiri, mis otsingust välja " "jätta. Näide: \"build*\"" #: plugin_search.cpp:733 msgid "SearchHighLight" msgstr "Otsingu esiletõstmine" #: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166 #, kde-format msgid "Line: %1: %2" msgstr "Rida: %1: %2" #: plugin_search.cpp:1045 #, kde-format msgid "One match found in open files" msgid_plural "%1 matches found in open files" msgstr[0] "Avatud failides leiti üks vaste" msgstr[1] "Avatud failides leiti %1 vastet" #: plugin_search.cpp:1050 #, kde-format msgid "One match found in folder %2" msgid_plural "%1 matches found in folder %2" msgstr[0] "Kataloogis %2 leiti üks vaste" msgstr[1] "Kataloogis %2 leiti %1 vastet" #: plugin_search.cpp:1060 #, kde-format msgid "One match found in project %2 (%3)" msgid_plural "%1 matches found in project %2 (%3)" msgstr[0] "Projektis %2 (%3) leiti üks vaste" msgstr[1] "Projektis %2 (%3) leiti %1 vastet" #: plugin_search.cpp:1099 #, kde-format msgid "One match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "Leiti üks vaste" msgstr[1] "Leiti %1 vastet" #: plugin_search.cpp:1118 #, kde-format msgid "Searching: ...%1" msgstr "Otsitakse: ...%1" #: plugin_search.cpp:1121 #, kde-format msgid "Searching: %1" msgstr "Otsitakse: %1" #: plugin_search.cpp:1617 msgid "Add..." msgstr "Lisa..." #: plugin_search.cpp:1622 msgid "Beginning of line" msgstr "Rea algus" #: plugin_search.cpp:1623 msgid "End of line" msgstr "Rea lõpp" #: plugin_search.cpp:1625 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "Suvaline üksikmärk (välja arvatud reavahetused)" #: plugin_search.cpp:1627 msgid "One or more occurrences" msgstr "Üks või rohkem esinemist" #: plugin_search.cpp:1628 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "Null või rohkem esinemist" #: plugin_search.cpp:1629 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "Null või üks esinemine" #: plugin_search.cpp:1630 msgid " through occurrences" msgstr " kuni esinemist" #: plugin_search.cpp:1632 msgid "Group, capturing" msgstr "Hõlmav grupp" #: plugin_search.cpp:1633 msgid "Or" msgstr "või" #: plugin_search.cpp:1634 msgid "Set of characters" msgstr "Märgikogum" #: plugin_search.cpp:1635 msgid "Negative set of characters" msgstr "Negatiivne märgikogum" #: plugin_search.cpp:1636 msgid "Group, non-capturing" msgstr "Mittehõlmav grupp" #: plugin_search.cpp:1637 msgid "Lookahead" msgstr "Ettevaade" #: plugin_search.cpp:1638 msgid "Negative lookahead" msgstr "Negatiivne ettevaade" #: plugin_search.cpp:1641 msgid "Line break" msgstr "Reavahetus" #: plugin_search.cpp:1642 msgid "Tab" msgstr "Tabeldusmärk" #: plugin_search.cpp:1643 msgid "Word boundary" msgstr "Sõnapiire" #: plugin_search.cpp:1644 msgid "Not word boundary" msgstr "Mitte-sõnapiire" #: plugin_search.cpp:1645 msgid "Digit" msgstr "Arv" #: plugin_search.cpp:1646 msgid "Non-digit" msgstr "Mittearv" #: plugin_search.cpp:1647 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Tühimärk (välja arvatud reavahetused)" #: plugin_search.cpp:1648 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Mitte-tühimärk (välja arvatud reavahetused)" #: plugin_search.cpp:1649 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "Sõnamärk (tärgid ja '_')" #: plugin_search.cpp:1650 msgid "Non-word character" msgstr "Mitte-sõnamärk" #: plugin_search.cpp:1697 msgid "in Project" msgstr "projektis" #: plugin_search.cpp:1767 msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" msgstr "Kasutamine: grep [kataloogis otsitav muster]" #: plugin_search.cpp:1770 msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]" msgstr "Kasutamine: newGrep [kataloogis otsitav muster]" #: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777 msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]" msgstr "Kasutamine: search [avatud failides otsitav muster]" #: plugin_search.cpp:1781 msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Kasutamine: pgrep [aktiivses projektis otsitav muster]" #: plugin_search.cpp:1784 msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Kasutamine: newPGrep [aktiivses projektis otsitav muster]" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton) #: search.ui:20 search.ui:50 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel) #: search.ui:33 search.ui:67 msgid "Replace" msgstr "Asenda" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton) #: search.ui:43 msgid "Search" msgstr "Otsi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel) #: search.ui:57 msgid "Find" msgstr "Otsing" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp) #: search.ui:138 msgid "Regular e&xpressions" msgstr "Re&gulaaravaldised" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton) #: search.ui:161 msgid "Go one folder up." msgstr "Üks kataloog ülespoole." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton) #: search.ui:168 msgid "Use the current document's path." msgstr "Aktiivse dokumendi asukoha kasutamine." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo) #: search.ui:184 msgid "*" msgstr "*" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #: search.ui:192 msgid "Filter" msgstr "Filter" #. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults) #: search.ui:205 msgid "Expand results" msgstr "Tulemuste laiendamine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox) #: search.ui:212 msgid "Recursive" msgstr "Rekursiivselt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel) #: search.ui:229 msgid "F&older" msgstr "Katal&oog" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel) #: search.ui:242 msgid "Exclude" msgstr "Välja arvatud" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: search.ui:252 msgid "&Match case" msgstr "&Tõstutundlik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox) #: search.ui:259 msgid "Include binary files" msgstr "Kaasa arvatud binaarfailid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox) #: search.ui:266 msgid "Include hidden" msgstr "Kaasa arvatud peidetud failid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox) #: search.ui:273 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Nimeviitade järgimine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: search.ui:295 msgid "Se&arch:" msgstr "Ot&si" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo) #: search.ui:306 msgid "in Open files" msgstr "avatud failides" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo) #: search.ui:311 msgid "in Folder" msgstr "kataloogis" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton) #: search.ui:353 msgid "Next" msgstr "Järgmine" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton) #: search.ui:379 msgid "Stop" msgstr "Peata" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn) #: search.ui:413 msgid "Replace checked" msgstr "Asenda märgitud" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: ui.rc:5 msgid "&Edit" msgstr "&Redigeerimine" #~ msgid "stop" #~ msgstr "Peata" #~ msgid "Select all 9999 matches" #~ msgstr "Vali kõik 9999 vastet" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Vali kõik" #~ msgid "Select %1 match" #~ msgid_plural "Select all %1 matches" #~ msgstr[0] "Vali %1 vaste" #~ msgstr[1] "Vali kõik %1 vastet" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n" #~| "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of the list to make it into an " #~| "exclude list. example: \"-*.o,*.obj\"" #~ msgid "" #~ "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n" #~ "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of an element to exclude those " #~ "files and directories. example: \"*.cpp,*.h,-build*\"" #~ msgstr "" #~ "Komadega eraldatud otsitavate failitüüpide loend. Näide: \"*.cpp,*.h\"\n" #~ "MÄRKUS: aseta loendi ette miinusmärk (-), et muuta see välistavaks. " #~ "Näide: \"-*.o,*.obj\"" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Valikud" #~ msgid "Find in open files plugin" #~ msgstr "Avatud failides otsimise plugin" #~ msgid "File" #~ msgstr "Fail" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Rida"